typography.po 6.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:44+0800\n"
  11. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. type: Content of: <sect1><title>
  19. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:11
  20. msgid "Typography"
  21. msgstr ""
  22. #. type: Content of: <sect1><para>
  23. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:13
  24. msgid ""
  25. "To make things easier to follow, there are a few typographical conventions "
  26. "used throughout this book. This section contains some examples of the "
  27. "typographical format found throughout Linux From Scratch."
  28. msgstr ""
  29. #. type: Content of: <sect1><screen>
  30. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:18
  31. #, no-wrap
  32. msgid "<userinput>./configure --prefix=/usr</userinput>"
  33. msgstr ""
  34. #. type: Content of: <sect1><para>
  35. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:20
  36. msgid ""
  37. "This form of text is designed to be typed exactly as seen unless otherwise "
  38. "noted in the surrounding text. It is also used in the explanation sections "
  39. "to identify which of the commands is being referenced."
  40. msgstr ""
  41. #. type: Content of: <sect1><para>
  42. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:24
  43. msgid ""
  44. "In some cases, a logical line is extended to two or more physical lines with "
  45. "a backslash at the end of the line."
  46. msgstr ""
  47. #. type: Content of: <sect1><screen>
  48. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:27
  49. #, no-wrap
  50. msgid ""
  51. "<userinput>CC=\"gcc -B/usr/bin/\" ../binutils-2.18/configure \\\n"
  52. " --prefix=/tools --disable-nls --disable-werror</userinput>"
  53. msgstr ""
  54. #. type: Content of: <sect1><para>
  55. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:30
  56. msgid ""
  57. "Note that the backslash must be followed by an immediate return. Other "
  58. "whitespace characters like spaces or tab characters will create incorrect "
  59. "results."
  60. msgstr ""
  61. #. type: Content of: <sect1><screen>
  62. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:34
  63. #, no-wrap
  64. msgid ""
  65. "<computeroutput>install-info: unknown option "
  66. "'--dir-file=/mnt/lfs/usr/info/dir'</computeroutput>"
  67. msgstr ""
  68. #. type: Content of: <sect1><para>
  69. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:36
  70. msgid ""
  71. "This form of text (fixed-width text) shows screen output, usually as the "
  72. "result of commands issued. This format is also used to show filenames, such "
  73. "as <filename>/etc/ld.so.conf</filename>."
  74. msgstr ""
  75. #. type: Content of: <sect1><para>
  76. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:40
  77. msgid "<emphasis>Emphasis</emphasis>"
  78. msgstr ""
  79. #. type: Content of: <sect1><para>
  80. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:42
  81. msgid ""
  82. "This form of text is used for several purposes in the book. Its main purpose "
  83. "is to emphasize important points or items."
  84. msgstr ""
  85. #. type: Content of: <sect1><para>
  86. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:45
  87. msgid "<ulink url=\"&lfs-root;\"/>"
  88. msgstr ""
  89. #. type: Content of: <sect1><para>
  90. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:47
  91. msgid ""
  92. "This format is used for hyperlinks both within the LFS community and to "
  93. "external pages. It includes HOWTOs, download locations, and websites."
  94. msgstr ""
  95. #. type: Content of: <sect1><screen>
  96. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:50
  97. #, no-wrap
  98. msgid ""
  99. "<userinput>cat &gt; $LFS/etc/group &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  100. "<literal>root:x:0:\n"
  101. "bin:x:1:\n"
  102. "......</literal>\n"
  103. "EOF</userinput>"
  104. msgstr ""
  105. #. type: Content of: <sect1><para>
  106. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:56
  107. msgid ""
  108. "This format is used when creating configuration files. The first command "
  109. "tells the system to create the file <filename>$LFS/etc/group</filename> from "
  110. "whatever is typed on the following lines until the sequence End Of File "
  111. "(EOF) is encountered. Therefore, this entire section is generally typed as "
  112. "seen."
  113. msgstr ""
  114. #. type: Content of: <sect1><para>
  115. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:62
  116. msgid "<replaceable>&lt;REPLACED TEXT&gt;</replaceable>"
  117. msgstr ""
  118. #. type: Content of: <sect1><para>
  119. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:64
  120. msgid ""
  121. "This format is used to encapsulate text that is not to be typed as seen or "
  122. "for copy-and-paste operations."
  123. msgstr ""
  124. #. type: Content of: <sect1><para>
  125. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:67
  126. msgid "<replaceable>[OPTIONAL TEXT]</replaceable>"
  127. msgstr ""
  128. #. type: Content of: <sect1><para>
  129. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:69
  130. msgid "This format is used to encapsulate text that is optional."
  131. msgstr ""
  132. #. type: Content of: <sect1><para>
  133. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:71
  134. msgid "<filename>passwd(5)</filename>"
  135. msgstr ""
  136. #. type: Content of: <sect1><para>
  137. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/prologue/typography.xml:73
  138. msgid ""
  139. "This format is used to refer to a specific manual (man) page. The number "
  140. "inside parentheses indicates a specific section inside the manuals. For "
  141. "example, <command>passwd</command> has two man pages. Per LFS installation "
  142. "instructions, those two man pages will be located at "
  143. "<filename>/usr/share/man/man1/passwd.1</filename> and "
  144. "<filename>/usr/share/man/man5/passwd.5</filename>. When the book uses "
  145. "<filename>passwd(5)</filename> it is specifically referring to "
  146. "<filename>/usr/share/man/man5/passwd.5</filename>. <command>man "
  147. "passwd</command> will print the first man page it finds that matches "
  148. "<quote>passwd</quote>, which will be "
  149. "<filename>/usr/share/man/man1/passwd.1</filename>. For this example, you "
  150. "will need to run <command>man 5 passwd</command> in order to read the page "
  151. "being specified. Note that most man pages do not have duplicate page names "
  152. "in different sections. Therefore, <command>man <replaceable>&lt;program "
  153. "name&gt;</replaceable></command> is generally sufficient."
  154. msgstr ""