kbd.po 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&kbd-url;"
  16. msgstr "&kbd-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> "
  20. "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> "
  23. "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Kbd-&kbd-version;"
  26. msgstr "Kbd-&kbd-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Kbd"
  29. msgstr "Kbd"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Kbd package contains key-table files, console fonts, and keyboard "
  33. "utilities."
  34. msgstr "Kbd 软件包包含按键表文件、控制台字体和键盘工具。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&kbd-fin-sbu;"
  43. msgstr "&kbd-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&kbd-fin-du;"
  46. msgstr "&kbd-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of Kbd"
  49. msgstr "安装 Kbd"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid ""
  52. "The behaviour of the backspace and delete keys is not consistent across the "
  53. "keymaps in the Kbd package. The following patch fixes this issue for i386 "
  54. "keymaps:"
  55. msgstr ""
  56. "退格和删除键的行为在 Kbd 软件包的不同按键映射中不一致。以下补丁修复 i386 按键"
  57. "映射中的这个问题:"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  59. #, no-wrap
  60. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
  61. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  63. msgid ""
  64. "After patching, the backspace key generates the character with code 127, and "
  65. "the delete key generates a well-known escape sequence."
  66. msgstr ""
  67. "在应用补丁后,退格键生成编码为 127 的字符,删除键生成广为人知的 escape 序列。"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  69. msgid ""
  70. "Remove the redundant <command>resizecons</command> program (it requires the "
  71. "defunct svgalib to provide the video mode files - for normal use "
  72. "<command>setfont</command> sizes the console appropriately) together with "
  73. "its manpage."
  74. msgstr ""
  75. "删除多余的 <command>resizecons</command> 程序 (它需要已经不存在的 svgalib 提"
  76. "供视频模式文件 —— 一般使用 <command>setfont</command> 即可调整控制台大小) 及"
  77. "其 man 页面。"
  78. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  79. #, no-wrap
  80. msgid ""
  81. "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n"
  82. "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
  83. msgstr ""
  84. "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n"
  85. "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  87. msgid "Prepare Kbd for compilation:"
  88. msgstr "准备编译 Kbd:"
  89. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  90. #, fuzzy, no-wrap
  91. #| msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
  92. msgid ""
  93. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  94. " --disable-vlock \\\n"
  95. " --disable-static</userinput>"
  96. msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  98. msgid "The meaning of the configure option:"
  99. msgstr "配置选项的含义:"
  100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  101. msgid "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
  102. msgstr "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  104. msgid ""
  105. "This option prevents the vlock utility from being built because it requires "
  106. "the PAM library, which isn't available in the chroot environment."
  107. msgstr "该选项防止构建 vlock 工具,因为它需要 chroot 环境中不可用的 PAM 库。"
  108. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  109. msgid "Compile the package:"
  110. msgstr "编译该软件包:"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  112. #, no-wrap
  113. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  114. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  115. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  116. msgid "To test the results, issue:"
  117. msgstr "运行以下命令以测试编译结果:"
  118. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  119. #, no-wrap
  120. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  121. msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  122. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  123. msgid "Install the package:"
  124. msgstr "安装该软件包:"
  125. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  126. #, no-wrap
  127. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  128. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  129. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  130. msgid ""
  131. "For some languages (e.g., Belarusian) the Kbd package doesn't provide a "
  132. "useful keymap where the stock <quote>by</quote> keymap assumes the "
  133. "ISO-8859-5 encoding, and the CP1251 keymap is normally used. Users of such "
  134. "languages have to download working keymaps separately."
  135. msgstr ""
  136. "对于一些语言 (如白俄罗斯文),Kbd 软件包没有提供有用的的键盘映射。它提供的白俄"
  137. "罗斯文 <quote>by</quote> 键盘映射假设使用 ISO-8859-5 编码,但通常应该使用的"
  138. "是 CP1251 编码的键盘映射。使用白俄罗斯文等文字的用户需要单独下载可工作的键盘"
  139. "映射。"
  140. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  141. msgid "If desired, install the documentation:"
  142. msgstr "如果需要的话,安装文档:"
  143. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  144. #, no-wrap
  145. msgid ""
  146. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
  147. "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
  148. msgstr ""
  149. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
  150. "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  152. msgid "Contents of Kbd"
  153. msgstr "Kbd 的内容"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  155. msgid "Installed programs"
  156. msgstr "安装的程序"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  158. #, fuzzy
  159. #| msgid "Installed directories"
  160. msgid "Installed libraries"
  161. msgstr "安装的目录"
  162. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  163. msgid "Installed directories"
  164. msgstr "安装的目录"
  165. #. resizecons,
  166. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  167. msgid ""
  168. "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, "
  169. "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (link to "
  170. "psfxtable), psfgettable (link to psfxtable), psfstriptable (link to "
  171. "psfxtable), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, "
  172. "showconsolefont, showkey, unicode_start, and unicode_stop"
  173. msgstr ""
  174. "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, "
  175. "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (到 psfxtable 的"
  176. "链接), psfgettable (到 psfxtable 的链接), psfstriptable (到 psfxtable 的链"
  177. "接), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, "
  178. "showconsolefont, showkey, unicode_start, 以及 unicode_stop"
  179. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  180. msgid "libtswrap.so"
  181. msgstr ""
  182. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  183. msgid ""
  184. "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/"
  185. "share/doc/kbd-&kbd-version;, and /usr/share/unimaps"
  186. msgstr ""
  187. "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/"
  188. "share/doc/kbd-&kbd-version;, 以及 /usr/share/unimaps"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  190. msgid "Short Descriptions"
  191. msgstr "简要描述"
  192. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  193. msgid ""
  194. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  195. msgstr ""
  196. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  197. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  198. msgid "<command>chvt</command>"
  199. msgstr "<command>chvt</command>"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  201. msgid "Changes the foreground virtual terminal"
  202. msgstr "修改当前虚拟终端"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  204. msgid "chvt"
  205. msgstr "chvt"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  207. msgid "<command>deallocvt</command>"
  208. msgstr "<command>deallocvt</command>"
  209. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  210. msgid "Deallocates unused virtual terminals"
  211. msgstr "取消未使用的虚拟终端分配"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  213. msgid "deallocvt"
  214. msgstr "deallocvt"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  216. msgid "<command>dumpkeys</command>"
  217. msgstr "<command>dumpkeys</command>"
  218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  219. msgid "Dumps the keyboard translation tables"
  220. msgstr "转储键盘转换表"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  222. msgid "dumpkeys"
  223. msgstr "dumpkeys"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  225. msgid "<command>fgconsole</command>"
  226. msgstr "<command>fgconsole</command>"
  227. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  228. msgid "Prints the number of the active virtual terminal"
  229. msgstr "打印活动虚拟终端的个数"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  231. msgid "fgconsole"
  232. msgstr "fgconsole"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  234. msgid "<command>getkeycodes</command>"
  235. msgstr "<command>getkeycodes</command>"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  237. msgid "Prints the kernel scancode-to-keycode mapping table"
  238. msgstr "打印内核扫描码到键码的映射表"
  239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  240. msgid "getkeycodes"
  241. msgstr "getkeycodes"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  243. msgid "<command>kbdinfo</command>"
  244. msgstr "<command>kbdinfo</command>"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  246. msgid "Obtains information about the status of a console"
  247. msgstr "获取终端状态信息"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  249. msgid "kbdinfo"
  250. msgstr "kbdinfo"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  252. msgid "<command>kbd_mode</command>"
  253. msgstr "<command>kbd_mode</command>"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  255. msgid "Reports or sets the keyboard mode"
  256. msgstr "报告或设置键盘模式"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  258. msgid "kbd_mode"
  259. msgstr "kbd_mode"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  261. msgid "<command>kbdrate</command>"
  262. msgstr "<command>kbdrate</command>"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  264. msgid "Sets the keyboard repeat and delay rates"
  265. msgstr "设置键盘重复和延迟率"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  267. msgid "kbdrate"
  268. msgstr "kbdrate"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  270. msgid "<command>loadkeys</command>"
  271. msgstr "<command>loadkeys</command>"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  273. msgid "Loads the keyboard translation tables"
  274. msgstr "加载键盘翻译表"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  276. msgid "loadkeys"
  277. msgstr "loadkeys"
  278. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  279. msgid "<command>loadunimap</command>"
  280. msgstr "<command>loadunimap</command>"
  281. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  282. msgid "Loads the kernel unicode-to-font mapping table"
  283. msgstr "加载内核 unicode 到字体的映射表"
  284. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  285. msgid "loadunimap"
  286. msgstr "loadunimap"
  287. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  288. msgid "<command>mapscrn</command>"
  289. msgstr "<command>mapscrn</command>"
  290. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  291. msgid ""
  292. "An obsolete program that used to load a user-defined output character "
  293. "mapping table into the console driver; this is now done by <command>setfont</"
  294. "command>"
  295. msgstr ""
  296. "一个过时程序,曾用于将用户定义输出字符映射表加载到终端驱动程序;现在该任务由 "
  297. "<command>setfont</command> 完成"
  298. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  299. msgid "mapscrn"
  300. msgstr "mapscrn"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  302. msgid "<command>openvt</command>"
  303. msgstr "<command>openvt</command>"
  304. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  305. msgid "Starts a program on a new virtual terminal (VT)"
  306. msgstr "在新的虚拟终端 (VT) 启动程序"
  307. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  308. msgid "openvt"
  309. msgstr "openvt"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  311. msgid "<command>psfaddtable</command>"
  312. msgstr "<command>psfaddtable</command>"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  314. msgid "Adds a Unicode character table to a console font"
  315. msgstr "向控制台字体增加 Unicode 字符表"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  317. msgid "psfaddtable"
  318. msgstr "psfaddtable"
  319. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  320. msgid "<command>psfgettable</command>"
  321. msgstr "<command>psfgettable</command>"
  322. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  323. msgid "Extracts the embedded Unicode character table from a console font"
  324. msgstr "提取控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表"
  325. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  326. msgid "psfgettable"
  327. msgstr "psfgettable"
  328. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  329. msgid "<command>psfstriptable</command>"
  330. msgstr "<command>psfstriptable</command>"
  331. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  332. msgid "Removes the embedded Unicode character table from a console font"
  333. msgstr "删除控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表"
  334. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  335. msgid "psfstriptable"
  336. msgstr "psfstriptable"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  338. msgid "<command>psfxtable</command>"
  339. msgstr "<command>psfxtable</command>"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  341. msgid "Handles Unicode character tables for console fonts"
  342. msgstr "处理控制台字体的 Unicode 字符表"
  343. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  344. msgid "psfxtable"
  345. msgstr "psfxtable"
  346. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  347. msgid "<command>setfont</command>"
  348. msgstr "<command>setfont</command>"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  350. msgid ""
  351. "Changes the Enhanced Graphic Adapter (EGA) and Video Graphics Array (VGA) "
  352. "fonts on the console"
  353. msgstr "修改控制台上的增强图形适配器 (EGA) 和视频图像阵列 (VGA) 字体"
  354. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  355. msgid "setfont"
  356. msgstr "setfont"
  357. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  358. msgid "<command>setkeycodes</command>"
  359. msgstr "<command>setkeycodes</command>"
  360. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  361. msgid ""
  362. "Loads kernel scancode-to-keycode mapping table entries; this is useful if "
  363. "there are unusual keys on the keyboard"
  364. msgstr "加载内核扫描码到键码的映射表项;在键盘上有特殊按键时很有用"
  365. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  366. msgid "setkeycodes"
  367. msgstr "setkeycodes"
  368. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  369. msgid "<command>setleds</command>"
  370. msgstr "<command>setleds</command>"
  371. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  372. msgid "Sets the keyboard flags and Light Emitting Diodes (LEDs)"
  373. msgstr "设置键盘标志位和发光二极管 (LED)"
  374. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  375. msgid "setleds"
  376. msgstr "setleds"
  377. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  378. msgid "<command>setmetamode</command>"
  379. msgstr "<command>setmetamode</command>"
  380. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  381. msgid "Defines the keyboard meta-key handling"
  382. msgstr "定义键盘转换键 (meta-key) 处理"
  383. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  384. msgid "setmetamode"
  385. msgstr "setmetamode"
  386. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  387. msgid "<command>setvtrgb</command>"
  388. msgstr "<command>setvtrgb</command>"
  389. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  390. msgid "Sets the console color map in all virtual terminals"
  391. msgstr "设定所有虚拟终端的控制台颜色映射"
  392. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  393. msgid "setvtrgb"
  394. msgstr "setvtrgb"
  395. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  396. msgid "<command>showconsolefont</command>"
  397. msgstr "<command>showconsolefont</command>"
  398. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  399. msgid "Shows the current EGA/VGA console screen font"
  400. msgstr "显示当前 EGA/VGA 控制台屏幕字体"
  401. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  402. msgid "showconsolefont"
  403. msgstr "showconsolefont"
  404. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  405. msgid "<command>showkey</command>"
  406. msgstr "<command>showkey</command>"
  407. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  408. msgid ""
  409. "Reports the scancodes, keycodes, and ASCII codes of the keys pressed on the "
  410. "keyboard"
  411. msgstr "报告键盘按键的扫描码、键码和 ASCII 编码"
  412. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  413. msgid "showkey"
  414. msgstr "showkey"
  415. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  416. msgid "<command>unicode_start</command>"
  417. msgstr "<command>unicode_start</command>"
  418. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  419. msgid ""
  420. "Puts the keyboard and console in UNICODE mode [Don't use this program unless "
  421. "your keymap file is in the ISO-8859-1 encoding. For other encodings, this "
  422. "utility produces incorrect results.]"
  423. msgstr ""
  424. "将键盘和控制台设定为 UNICODE 模式 [不要使用该程序,除非您的键盘映射文件是 "
  425. "ISO-8859-1 编码的。对于其他编码,该工具产生错误结果。]"
  426. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  427. msgid "unicode_start"
  428. msgstr "unicode_start"
  429. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  430. msgid "<command>unicode_stop</command>"
  431. msgstr "<command>unicode_stop</command>"
  432. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  433. msgid "Reverts keyboard and console from UNICODE mode"
  434. msgstr "使键盘和控制台退出 UNICODE 模式"
  435. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  436. msgid "unicode_stop"
  437. msgstr "unicode_stop"
  438. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  439. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtswrap</filename>"
  440. msgstr ""
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  442. msgid "Kbd test wrapper library"
  443. msgstr ""
  444. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  445. msgid "libtswrap"
  446. msgstr ""