msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&kbd-url;" msgstr "&kbd-url;" #. type: Content of: msgid "" "kbd &kbd-version; " "" msgstr "" "kbd &kbd-version; " "" #. type: Content of: msgid "Kbd-&kbd-version;" msgstr "Kbd-&kbd-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Kbd package contains key-table files, console fonts, and keyboard " "utilities." msgstr "Kbd 软件包包含按键表文件、控制台字体和键盘工具。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&kbd-fin-sbu;" msgstr "&kbd-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&kbd-fin-du;" msgstr "&kbd-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Kbd" msgstr "安装 Kbd" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The behaviour of the backspace and delete keys is not consistent across the " "keymaps in the Kbd package. The following patch fixes this issue for i386 " "keymaps:" msgstr "" "退格和删除键的行为在 Kbd 软件包的不同按键映射中不一致。以下补丁修复 i386 按键" "映射中的这个问题:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "After patching, the backspace key generates the character with code 127, and " "the delete key generates a well-known escape sequence." msgstr "" "在应用补丁后,退格键生成编码为 127 的字符,删除键生成广为人知的 escape 序列。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Remove the redundant <command>resizecons</command> program (it requires the " "defunct svgalib to provide the video mode files - for normal use " "<command>setfont</command> sizes the console appropriately) together with " "its manpage." msgstr "" "删除多余的 <command>resizecons</command> 程序 (它需要已经不存在的 svgalib 提" "供视频模式文件 —— 一般使用 <command>setfont</command> 即可调整控制台大小) 及" "其 man 页面。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n" "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n" "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Kbd for compilation:" msgstr "准备编译 Kbd:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, fuzzy, no-wrap #| msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>" msgid "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --disable-vlock \\\n" " --disable-static</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the configure option:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-vlock</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-vlock</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option prevents the vlock utility from being built because it requires " "the PAM library, which isn't available in the chroot environment." msgstr "该选项防止构建 vlock 工具,因为它需要 chroot 环境中不可用的 PAM 库。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "To test the results, issue:" msgstr "运行以下命令以测试编译结果:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "For some languages (e.g., Belarusian) the Kbd package doesn't provide a " "useful keymap where the stock <quote>by</quote> keymap assumes the " "ISO-8859-5 encoding, and the CP1251 keymap is normally used. Users of such " "languages have to download working keymaps separately." msgstr "" "对于一些语言 (如白俄罗斯文),Kbd 软件包没有提供有用的的键盘映射。它提供的白俄" "罗斯文 <quote>by</quote> 键盘映射假设使用 ISO-8859-5 编码,但通常应该使用的" "是 CP1251 编码的键盘映射。使用白俄罗斯文等文字的用户需要单独下载可工作的键盘" "映射。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "If desired, install the documentation:" msgstr "如果需要的话,安装文档:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n" "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n" "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Kbd" msgstr "Kbd 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> #, fuzzy #| msgid "Installed directories" msgid "Installed libraries" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directories" msgstr "安装的目录" #. resizecons, #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, " "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (link to " "psfxtable), psfgettable (link to psfxtable), psfstriptable (link to " "psfxtable), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, " "showconsolefont, showkey, unicode_start, and unicode_stop" msgstr "" "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, " "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (到 psfxtable 的" "链接), psfgettable (到 psfxtable 的链接), psfstriptable (到 psfxtable 的链" "接), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, " "showconsolefont, showkey, unicode_start, 以及 unicode_stop" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "libtswrap.so" msgstr "" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/" "share/doc/kbd-&kbd-version;, and /usr/share/unimaps" msgstr "" "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/" "share/doc/kbd-&kbd-version;, 以及 /usr/share/unimaps" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>chvt</command>" msgstr "<command>chvt</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Changes the foreground virtual terminal" msgstr "修改当前虚拟终端" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "chvt" msgstr "chvt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>deallocvt</command>" msgstr "<command>deallocvt</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Deallocates unused virtual terminals" msgstr "取消未使用的虚拟终端分配" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "deallocvt" msgstr "deallocvt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dumpkeys</command>" msgstr "<command>dumpkeys</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Dumps the keyboard translation tables" msgstr "转储键盘转换表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dumpkeys" msgstr "dumpkeys" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>fgconsole</command>" msgstr "<command>fgconsole</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints the number of the active virtual terminal" msgstr "打印活动虚拟终端的个数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "fgconsole" msgstr "fgconsole" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>getkeycodes</command>" msgstr "<command>getkeycodes</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints the kernel scancode-to-keycode mapping table" msgstr "打印内核扫描码到键码的映射表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "getkeycodes" msgstr "getkeycodes" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>kbdinfo</command>" msgstr "<command>kbdinfo</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Obtains information about the status of a console" msgstr "获取终端状态信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "kbdinfo" msgstr "kbdinfo" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>kbd_mode</command>" msgstr "<command>kbd_mode</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports or sets the keyboard mode" msgstr "报告或设置键盘模式" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "kbd_mode" msgstr "kbd_mode" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>kbdrate</command>" msgstr "<command>kbdrate</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Sets the keyboard repeat and delay rates" msgstr "设置键盘重复和延迟率" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "kbdrate" msgstr "kbdrate" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>loadkeys</command>" msgstr "<command>loadkeys</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Loads the keyboard translation tables" msgstr "加载键盘翻译表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "loadkeys" msgstr "loadkeys" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>loadunimap</command>" msgstr "<command>loadunimap</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Loads the kernel unicode-to-font mapping table" msgstr "加载内核 unicode 到字体的映射表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "loadunimap" msgstr "loadunimap" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mapscrn</command>" msgstr "<command>mapscrn</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "An obsolete program that used to load a user-defined output character " "mapping table into the console driver; this is now done by <command>setfont</" "command>" msgstr "" "一个过时程序,曾用于将用户定义输出字符映射表加载到终端驱动程序;现在该任务由 " "<command>setfont</command> 完成" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mapscrn" msgstr "mapscrn" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>openvt</command>" msgstr "<command>openvt</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Starts a program on a new virtual terminal (VT)" msgstr "在新的虚拟终端 (VT) 启动程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "openvt" msgstr "openvt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>psfaddtable</command>" msgstr "<command>psfaddtable</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Adds a Unicode character table to a console font" msgstr "向控制台字体增加 Unicode 字符表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "psfaddtable" msgstr "psfaddtable" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>psfgettable</command>" msgstr "<command>psfgettable</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Extracts the embedded Unicode character table from a console font" msgstr "提取控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "psfgettable" msgstr "psfgettable" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>psfstriptable</command>" msgstr "<command>psfstriptable</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Removes the embedded Unicode character table from a console font" msgstr "删除控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "psfstriptable" msgstr "psfstriptable" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>psfxtable</command>" msgstr "<command>psfxtable</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Handles Unicode character tables for console fonts" msgstr "处理控制台字体的 Unicode 字符表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "psfxtable" msgstr "psfxtable" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>setfont</command>" msgstr "<command>setfont</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Changes the Enhanced Graphic Adapter (EGA) and Video Graphics Array (VGA) " "fonts on the console" msgstr "修改控制台上的增强图形适配器 (EGA) 和视频图像阵列 (VGA) 字体" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "setfont" msgstr "setfont" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>setkeycodes</command>" msgstr "<command>setkeycodes</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Loads kernel scancode-to-keycode mapping table entries; this is useful if " "there are unusual keys on the keyboard" msgstr "加载内核扫描码到键码的映射表项;在键盘上有特殊按键时很有用" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "setkeycodes" msgstr "setkeycodes" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>setleds</command>" msgstr "<command>setleds</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Sets the keyboard flags and Light Emitting Diodes (LEDs)" msgstr "设置键盘标志位和发光二极管 (LED)" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "setleds" msgstr "setleds" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>setmetamode</command>" msgstr "<command>setmetamode</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Defines the keyboard meta-key handling" msgstr "定义键盘转换键 (meta-key) 处理" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "setmetamode" msgstr "setmetamode" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>setvtrgb</command>" msgstr "<command>setvtrgb</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Sets the console color map in all virtual terminals" msgstr "设定所有虚拟终端的控制台颜色映射" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "setvtrgb" msgstr "setvtrgb" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>showconsolefont</command>" msgstr "<command>showconsolefont</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Shows the current EGA/VGA console screen font" msgstr "显示当前 EGA/VGA 控制台屏幕字体" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "showconsolefont" msgstr "showconsolefont" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>showkey</command>" msgstr "<command>showkey</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports the scancodes, keycodes, and ASCII codes of the keys pressed on the " "keyboard" msgstr "报告键盘按键的扫描码、键码和 ASCII 编码" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "showkey" msgstr "showkey" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>unicode_start</command>" msgstr "<command>unicode_start</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Puts the keyboard and console in UNICODE mode [Don't use this program unless " "your keymap file is in the ISO-8859-1 encoding. For other encodings, this " "utility produces incorrect results.]" msgstr "" "将键盘和控制台设定为 UNICODE 模式 [不要使用该程序,除非您的键盘映射文件是 " "ISO-8859-1 编码的。对于其他编码,该工具产生错误结果。]" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "unicode_start" msgstr "unicode_start" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>unicode_stop</command>" msgstr "<command>unicode_stop</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reverts keyboard and console from UNICODE mode" msgstr "使键盘和控制台退出 UNICODE 模式" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "unicode_stop" msgstr "unicode_stop" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtswrap</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Kbd test wrapper library" msgstr "" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libtswrap" msgstr ""