|
@@ -14,7 +14,7 @@
|
|
|
conventions used throughout this book. This section contains some
|
|
|
examples of the typographical format found throughout Linux From
|
|
|
Scratch.</para-->
|
|
|
- <para>为了您能更方便地跟上进度,首先说明本书的排版惯例。
|
|
|
+ <para>为了您能更容易地跟上进度,首先说明本书的排版惯例。
|
|
|
本节包含本书中若干排版格式的示例。</para>
|
|
|
|
|
|
<screen role="nodump"><userinput>./configure --prefix=/usr</userinput></screen>
|
|
@@ -57,8 +57,8 @@
|
|
|
|
|
|
<!--para>This format is used for hyperlinks both within the LFS community and to
|
|
|
external pages. It includes HOWTOs, download locations, and websites.</para-->
|
|
|
- <para>以上格式被用于超链接,无论是链接到本书其他页面,还是链接到外部页面。
|
|
|
- 例如到教程、下载位置和其他网站的链接。</para>
|
|
|
+ <para>以上格式被用于超链接,无论是链接到 LFS 社区内还是社区外。
|
|
|
+ 链接可能指向教程、下载链接或其他网站。</para>
|
|
|
|
|
|
<screen role="nodump"><userinput>cat > $LFS/etc/group << "EOF"
|
|
|
<literal>root:x:0:
|
|
@@ -116,7 +116,7 @@ EOF</userinput></screen>
|
|
|
一般是足够的。</para>
|
|
|
|
|
|
<note><title>译注</title>
|
|
|
- <para>这是一个译注,就是原文没有,但译者认为需要说明的内容。
|
|
|
+ <para>这是一个译注,就是原文中并不存在,由译者添加的额外说明。
|
|
|
注意原文有时也使用这种框,
|
|
|
只有标题是<quote>译注</quote>的框才是译注。</para>
|
|
|
</note>
|