|
@@ -3,11 +3,22 @@
|
|
<para>Last checked against version &gettext-contversion;.</para>
|
|
<para>Last checked against version &gettext-contversion;.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect3><title>Program Files</title>
|
|
<sect3><title>Program Files</title>
|
|
-<para>gettext, gettextize, msgcmp, msgcomm, msgfmt, msgmerge, msgunfmt,
|
|
|
|
-ngettext and xgettext</para></sect3>
|
|
|
|
|
|
+<para>config.charset, config.rpath, gettext, gettextize, hostname,
|
|
|
|
+msgattrib, msgcmp, msgcomm, msgconv, msgen, msgexec, msgfilter, msgfmt,
|
|
|
|
+msggrep, msginit, msgmerge, msgunfmt, msguniq, ngettext, project-id,
|
|
|
|
+team-address, trigger, urlget, user-email and xgettext</para></sect3>
|
|
|
|
|
|
<sect3><title>Descriptions</title>
|
|
<sect3><title>Descriptions</title>
|
|
|
|
|
|
|
|
+<sect4><title>config.charset</title>
|
|
|
|
+<para>The config.charset script outputs a system dependent table of
|
|
|
|
+character encoding aliases.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>config.rpath</title>
|
|
|
|
+<para>The config.rpath script outputs a system dependent set of variables,
|
|
|
|
+describing how to set the run time search path of shared libraries in an
|
|
|
|
+executable.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
<sect4><title>gettext</title>
|
|
<sect4><title>gettext</title>
|
|
<para>The gettext package is used for internationalization (also known as
|
|
<para>The gettext package is used for internationalization (also known as
|
|
i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
|
|
i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
|
|
@@ -19,6 +30,14 @@ language.</para></sect4>
|
|
<para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
|
|
<para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
|
|
directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
|
|
directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
+<sect4><title>hostname</title>
|
|
|
|
+<para>The hostname program displays a network hostname in various
|
|
|
|
+forms.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>msgattrib</title>
|
|
|
|
+<para>The msgattrib program filters the messages of a translation catalog
|
|
|
|
+according to their attributes, and manipulates the attributes.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
<sect4><title>msgcmp</title>
|
|
<sect4><title>msgcmp</title>
|
|
<para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
|
|
<para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
@@ -26,10 +45,34 @@ directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
|
|
<para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
|
|
<para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
|
|
files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
|
|
files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
+<sect4><title>msgconv</title>
|
|
|
|
+<para>The msgconv program converts a translation catalog to a different
|
|
|
|
+character encoding.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>msgen</title>
|
|
|
|
+<para>The msgen program creates an English translation catalog.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>msgexec</title>
|
|
|
|
+<para>The msgexec program applies a command to all translations of a
|
|
|
|
+translation catalog.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>msgfilter</title>
|
|
|
|
+<para>The msgfilter program applies a filter to all translations of a
|
|
|
|
+translation catalog.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
<sect4><title>msgfmt</title>
|
|
<sect4><title>msgfmt</title>
|
|
<para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
|
|
<para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
|
|
used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
|
|
used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
+<sect4><title>msggrep</title>
|
|
|
|
+<para>The msggrep program extracts all messages of a translation
|
|
|
|
+catalog that match a given pattern or belong to some given source
|
|
|
|
+files.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>msginit</title>
|
|
|
|
+<para>The msginit program creates a new PO file, initializing the
|
|
|
|
+meta information with values from the user's environment.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
<sect4><title>msgmerge</title>
|
|
<sect4><title>msgmerge</title>
|
|
<para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
|
|
<para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
|
|
It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
|
|
It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
|
|
@@ -39,15 +82,50 @@ It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
|
|
translation text. It can only be used if the compiled versions are
|
|
translation text. It can only be used if the compiled versions are
|
|
available.</para></sect4>
|
|
available.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
+<sect4><title>msguniq</title>
|
|
|
|
+<para>The msguniq program unifies duplicate translations in a translation
|
|
|
|
+catalog.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
<sect4><title>ngettext</title>
|
|
<sect4><title>ngettext</title>
|
|
<para>The ngettext program displays native language translations of a
|
|
<para>The ngettext program displays native language translations of a
|
|
textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
|
|
textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
+<sect4><title>project-id</title>
|
|
|
|
+<para>The project-id script prints a package's identification package
|
|
|
|
+version or package.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>team-address</title>
|
|
|
|
+<para>The team-address script prints the team's address to stdout and
|
|
|
|
+outputs additional instructions.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>trigger</title>
|
|
|
|
+<para>The trigger script tests whether the current package is a GNOME or
|
|
|
|
+KDE package.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>urlget</title>
|
|
|
|
+<para>The urlget program gets the contents of a URL.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>user-email</title>
|
|
|
|
+<para>The user-email script prints the user's email address, with
|
|
|
|
+confirmation from the user.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
<sect4><title>xgettext</title>
|
|
<sect4><title>xgettext</title>
|
|
<para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
|
|
<para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
|
|
files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
|
|
files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
</sect3>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
|
|
-</sect2>
|
|
|
|
|
|
+<sect3><title>Library Files</title>
|
|
|
|
+<para>libgettextlib[a,so], libgettextsrc[a,so]</para></sect3>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect3><title>Descriptions</title>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>libgettextlib</title>
|
|
|
|
+<para>No description is currently available.</para></sect4>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+<sect4><title>libgettextsrc</title>
|
|
|
|
+<para>No description is currently available.</para></sect4>
|
|
|
|
|
|
|
|
+</sect3>
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+</sect2>
|