1
0

bootscripts.po 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter09/bootscripts.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&lfs-bootscripts-url;"
  18. msgstr "&lfs-bootscripts-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>bootscripts</productname> <productnumber>&lfs-bootscripts-"
  22. "version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>bootscripts</productname> <productnumber>&lfs-bootscripts-"
  25. "version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
  28. msgstr "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Bootscripts"
  31. msgstr "Bootscripts"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The LFS-Bootscripts package contains a set of scripts to start/stop the LFS "
  35. "system at bootup/shutdown. The configuration files and procedures needed to "
  36. "customize the boot process are described in the following sections."
  37. msgstr ""
  38. "LFS-Bootscripts 软件包包含一组在引导和关机过程中,启动和停止 LFS 系统的脚本。"
  39. "它们的配置文件和自定义引导过程的方法将在后续章节中描述。"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&buildtime;"
  42. msgstr "&buildtime;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  44. msgid "&diskspace;"
  45. msgstr "&diskspace;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
  48. msgstr "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  50. msgid "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
  51. msgstr "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  53. msgid "Installation of LFS-Bootscripts"
  54. msgstr "安装 LFS-Bootscripts"
  55. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  56. msgid "Install the package:"
  57. msgstr "安装该软件包:"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  59. #, no-wrap
  60. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  61. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  63. msgid "Contents of LFS-Bootscripts"
  64. msgstr "LFS-Bootscripts 的内容"
  65. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  66. msgid "Installed scripts"
  67. msgstr "安装的脚本"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  69. msgid "Installed directories"
  70. msgstr "安装的目录"
  71. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  72. msgid ""
  73. "checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
  74. "mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, ipv4-"
  75. "static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, and udev_retry"
  76. msgstr ""
  77. "checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
  78. "mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, ipv4-"
  79. "static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, 以及 udev_retry"
  80. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  81. msgid ""
  82. "/etc/rc.d, /etc/init.d (symbolic link), /etc/sysconfig, /lib/services, /lib/"
  83. "lsb (symbolic link)"
  84. msgstr ""
  85. "/etc/rc.d, /etc/init.d (符号链接), /etc/sysconfig, /lib/services, /lib/lsb "
  86. "(符号链接)"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  88. msgid "Short Descriptions"
  89. msgstr "简要描述"
  90. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  91. msgid ""
  92. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  93. msgstr ""
  94. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  95. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  96. msgid "<command>checkfs</command>"
  97. msgstr "<command>checkfs</command>"
  98. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  99. msgid ""
  100. "Checks the integrity of the file systems before they are mounted (with the "
  101. "exception of journal and network based file systems)"
  102. msgstr "在挂载文件系统前检查文件系统完整性 (日志文件系统和网络文件系统除外)"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  104. msgid "checkfs"
  105. msgstr "checkfs"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  107. msgid "<command>cleanfs</command>"
  108. msgstr "<command>cleanfs</command>"
  109. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  110. msgid ""
  111. "Removes files that should not be preserved between reboots, such as those in "
  112. "<filename class=\"directory\">/var/run/</filename> and <filename class="
  113. "\"directory\">/var/lock/</filename>; it re-creates <filename>/var/run/utmp</"
  114. "filename> and removes the possibly present <filename>/etc/nologin</"
  115. "filename>, <filename>/fastboot</filename>, and <filename>/forcefsck</"
  116. "filename> files"
  117. msgstr ""
  118. "删除在重启过程中不应保留的文件,例如 <filename class=\"directory\">/var/run/"
  119. "</filename> 和 <filename class=\"directory\">/var/lock/</filename> 中的文件;"
  120. "重新创建 <filename>/var/run/utmp</filename> 并删除可能存在的 <filename>/etc/"
  121. "nologin</filename>, <filename>/fastboot</filename>, 以及 <filename>/"
  122. "forcefsck</filename> 文件"
  123. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  124. msgid "cleanfs"
  125. msgstr "cleanfs"
  126. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  127. msgid "<command>console</command>"
  128. msgstr "<command>console</command>"
  129. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  130. msgid ""
  131. "Loads the correct keymap table for the desired keyboard layout; it also sets "
  132. "the screen font"
  133. msgstr "加载用户希望使用的键盘布局对应的键映射表,并加载屏幕字体"
  134. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  135. msgid "console"
  136. msgstr "console"
  137. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  138. msgid "<command>functions</command>"
  139. msgstr "<command>functions</command>"
  140. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  141. msgid ""
  142. "Contains common functions, such as error and status checking, that are used "
  143. "by several bootscripts"
  144. msgstr "包含若干引导脚本使用的错误处理和状态检查等脚本"
  145. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  146. msgid "functions"
  147. msgstr "functions"
  148. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  149. msgid "<command>halt</command>"
  150. msgstr "<command>halt</command>"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  152. msgid "Halts the system"
  153. msgstr "停止系统运行"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  155. msgid "halt"
  156. msgstr "halt"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  158. msgid "<command>ifdown</command>"
  159. msgstr "<command>ifdown</command>"
  160. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  161. msgid "Stops a network device"
  162. msgstr "停用网络设备"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  164. msgid "ifdown"
  165. msgstr "ifdown"
  166. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  167. msgid "<command>ifup</command>"
  168. msgstr "<command>ifup</command>"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  170. msgid "Initializes a network device"
  171. msgstr "启用网络设备"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  173. msgid "ifup"
  174. msgstr "ifup"
  175. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  176. msgid "<command>localnet</command>"
  177. msgstr "<command>localnet</command>"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  179. msgid "Sets up the system's hostname and local loopback device"
  180. msgstr "设置系统主机名和本地回环设备"
  181. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  182. msgid "localnet"
  183. msgstr "localnet"
  184. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  185. msgid "<command>modules</command>"
  186. msgstr "<command>modules</command>"
  187. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  188. msgid ""
  189. "Loads kernel modules listed in <filename>/etc/sysconfig/modules</filename>, "
  190. "using arguments that are also given there"
  191. msgstr ""
  192. "加载 <filename>/etc/sysconfig/modules</filename> 中指定的模块,并在加载过程中"
  193. "使用该文件中给定的参数"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  195. msgid "modules"
  196. msgstr "modules"
  197. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  198. msgid "<command>mountfs</command>"
  199. msgstr "<command>mountfs</command>"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  201. msgid ""
  202. "Mounts all file systems, except ones that are marked <emphasis>noauto</"
  203. "emphasis> or are network based"
  204. msgstr ""
  205. "挂载所有文件系统,标为 <emphasis>noauto</emphasis> 的文件系统和网络文件系统除"
  206. "外"
  207. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  208. msgid "mountfs"
  209. msgstr "mountfs"
  210. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  211. msgid "<command>mountvirtfs</command>"
  212. msgstr "<command>mountvirtfs</command>"
  213. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  214. msgid ""
  215. "Mounts virtual kernel file systems, such as <systemitem class=\"filesystem"
  216. "\">proc</systemitem>"
  217. msgstr ""
  218. "挂载 <systemitem class=\"filesystem\">proc</systemitem> 等虚拟内核文件系统"
  219. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  220. msgid "mountvirtfs"
  221. msgstr "mountvirtfs"
  222. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  223. msgid "<command>network</command>"
  224. msgstr "<command>network</command>"
  225. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  226. msgid ""
  227. "Sets up network interfaces, such as network cards, and sets up the default "
  228. "gateway (where applicable)"
  229. msgstr "设定网卡等网络接口,并 (在可能的情况下) 设定默认网关"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  231. msgid "network"
  232. msgstr "network"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  234. msgid "<command>rc</command>"
  235. msgstr "<command>rc</command>"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  237. msgid ""
  238. "The master run-level control script; it is responsible for running all the "
  239. "other bootscripts one-by-one, in a sequence determined by the name of the "
  240. "symbolic links being processed"
  241. msgstr ""
  242. "主要运行级别控制脚本;它负责逐个运行所有其他引导脚本,运行的顺序根据脚本符号"
  243. "链接的名称确定"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  245. msgid "rc"
  246. msgstr "rc"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  248. msgid "<command>reboot</command>"
  249. msgstr "<command>reboot</command>"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  251. msgid "Reboots the system"
  252. msgstr "重启系统"
  253. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  254. msgid "reboot"
  255. msgstr "reboot"
  256. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  257. msgid "<command>sendsignals</command>"
  258. msgstr "<command>sendsignals</command>"
  259. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  260. msgid ""
  261. "Makes sure every process is terminated before the system reboots or halts"
  262. msgstr "保证在系统重启或停止运行前,所有进程已经终止"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  264. msgid "sendsignals"
  265. msgstr "sendsignals"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  267. msgid "<command>setclock</command>"
  268. msgstr "<command>setclock</command>"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  270. msgid ""
  271. "Resets the kernel clock to local time in case the hardware clock is not set "
  272. "to UTC time"
  273. msgstr "在硬件时钟没有设定为 UTC 时,将内核时钟重设为本地时间"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  275. msgid "setclock"
  276. msgstr "setclock"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  278. msgid "<command>ipv4-static</command>"
  279. msgstr "<command>ipv4-static</command>"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  281. msgid ""
  282. "Provides the functionality needed to assign a static Internet Protocol (IP) "
  283. "address to a network interface"
  284. msgstr "提供为网络接口分配静态网际互联协议 (IP) 地址的功能"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  286. msgid "ipv4-static"
  287. msgstr "ipv4-static"
  288. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  289. msgid "<command>swap</command>"
  290. msgstr "<command>swap</command>"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  292. msgid "Enables and disables swap files and partitions"
  293. msgstr "启用或禁用交换文件和交换分区"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  295. msgid "swap"
  296. msgstr "swap"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  298. msgid "<command>sysctl</command>"
  299. msgstr "<command>sysctl</command>"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  301. msgid ""
  302. "Loads system configuration values from <filename>/etc/sysctl.conf</"
  303. "filename>, if that file exists, into the running kernel"
  304. msgstr ""
  305. "如果 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 存在,将其中的系统配置选项值加载到"
  306. "内核"
  307. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  308. msgid "sysctl"
  309. msgstr "sysctl"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  311. msgid "<command>sysklogd</command>"
  312. msgstr "<command>sysklogd</command>"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  314. msgid "Starts and stops the system and kernel log daemons"
  315. msgstr "启动或停止系统与内核日志守护进程"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  317. msgid "sysklogd"
  318. msgstr "sysklogd"
  319. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  320. msgid "<command>template</command>"
  321. msgstr "<command>template</command>"
  322. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  323. msgid "A template to create custom bootscripts for other daemons"
  324. msgstr "为其他守护进程创建自定义引导脚本的模板"
  325. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  326. msgid "template"
  327. msgstr "template"
  328. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  329. msgid "<command>udev</command>"
  330. msgstr "<command>udev</command>"
  331. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  332. msgid ""
  333. "Prepares the <filename class=\"directory\">/dev</filename> directory and "
  334. "starts Udev"
  335. msgstr "准备 <filename class=\"directory\">/dev</filename> 目录,并启动 udev"
  336. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  337. msgid "udev"
  338. msgstr "udev"
  339. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  340. msgid "<command>udev_retry</command>"
  341. msgstr "<command>udev_retry</command>"
  342. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  343. msgid ""
  344. "Retries failed udev uevents, and copies generated rules files from <filename "
  345. "class=\"directory\">/run/udev</filename> to <filename class=\"directory\">/"
  346. "etc/udev/rules.d</filename> if required"
  347. msgstr ""
  348. "重试失败的 udev 事件,如果必要的话,将生成的规则从 <filename class="
  349. "\"directory\">/run/udev</filename> 拷贝到 <filename class=\"directory\">/etc/"
  350. "udev/rules.d</filename>"
  351. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  352. msgid "udev_retry"
  353. msgstr "udev_retry"