util-linux.po 62 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/util-linux.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&util-linux-url;"
  18. msgstr "&util-linux-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>util-linux</productname> <productnumber>&util-linux-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>util-linux</productname> <productnumber>&util-linux-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Util-linux-&util-linux-version;"
  28. msgstr "Util-linux-&util-linux-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Util-linux"
  31. msgstr "Util-linux"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The Util-linux package contains miscellaneous utility programs. Among them "
  35. "are utilities for handling file systems, consoles, partitions, and messages."
  36. msgstr ""
  37. "Util-linux 软件包包含若干工具程序。这些程序中有处理文件系统、终端、分区和消息"
  38. "的工具。"
  39. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  40. msgid "&buildtime;"
  41. msgstr "&buildtime;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  43. msgid "&diskspace;"
  44. msgstr "&diskspace;"
  45. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  46. msgid "&util-linux-fin-sbu;"
  47. msgstr "&util-linux-fin-sbu;"
  48. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  49. msgid "&util-linux-fin-du;"
  50. msgstr "&util-linux-fin-du;"
  51. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  52. msgid "Installation of Util-linux"
  53. msgstr "安装 Util-linux"
  54. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  55. msgid ""
  56. "The FHS recommends using the <filename class=\"directory\">/var/lib/hwclock</"
  57. "filename> directory instead of the usual <filename class=\"directory\">/etc</"
  58. "filename> directory as the location for the <filename>adjtime</filename> "
  59. "file. Create this directory with:"
  60. msgstr ""
  61. "FHS 建议使用 <filename class=\"directory\">/var/lib/hwclock</filename> 目录,"
  62. "而非一般的 <filename class=\"directory\">/etc</filename> 目录作为 "
  63. "<filename>adjtime</filename> 文件的位置。首先创建该目录:"
  64. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  65. #, no-wrap
  66. msgid "<userinput remap=\"pre\">mkdir -pv /var/lib/hwclock</userinput>"
  67. msgstr "<userinput remap=\"pre\">mkdir -pv /var/lib/hwclock</userinput>"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  69. msgid "Prepare Util-linux for compilation:"
  70. msgstr "准备安装 Util-linux:"
  71. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  72. #, no-wrap
  73. msgid ""
  74. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  75. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  76. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  77. " --disable-login \\\n"
  78. " --disable-nologin \\\n"
  79. " --disable-su \\\n"
  80. " --disable-setpriv \\\n"
  81. " --disable-runuser \\\n"
  82. " --disable-pylibmount \\\n"
  83. " --disable-static \\\n"
  84. " --without-python \\\n"
  85. " --without-systemd \\\n"
  86. " --without-systemdsystemunitdir</userinput>"
  87. msgstr ""
  88. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  89. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  90. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  91. " --disable-login \\\n"
  92. " --disable-nologin \\\n"
  93. " --disable-su \\\n"
  94. " --disable-setpriv \\\n"
  95. " --disable-runuser \\\n"
  96. " --disable-pylibmount \\\n"
  97. " --disable-static \\\n"
  98. " --without-python \\\n"
  99. " --without-systemd \\\n"
  100. " --without-systemdsystemunitdir</userinput>"
  101. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  102. #, no-wrap
  103. msgid ""
  104. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  105. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  106. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  107. " --disable-login \\\n"
  108. " --disable-nologin \\\n"
  109. " --disable-su \\\n"
  110. " --disable-setpriv \\\n"
  111. " --disable-runuser \\\n"
  112. " --disable-pylibmount \\\n"
  113. " --disable-static \\\n"
  114. " --without-python</userinput>"
  115. msgstr ""
  116. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  117. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  118. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  119. " --disable-login \\\n"
  120. " --disable-nologin \\\n"
  121. " --disable-su \\\n"
  122. " --disable-setpriv \\\n"
  123. " --disable-runuser \\\n"
  124. " --disable-pylibmount \\\n"
  125. " --disable-static \\\n"
  126. " --without-python</userinput>"
  127. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  128. msgid ""
  129. "The --disable and --without options prevent warnings about building "
  130. "components that require packages not in LFS or are inconsistent with "
  131. "programs installed by other packages."
  132. msgstr ""
  133. "--disable 和 --without 选项防止一些警告,它们与一些 LFS 中不存在,或与其他软"
  134. "件包安装的程序不兼容的构建组件相关。"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  136. msgid "Compile the package:"
  137. msgstr "编译该软件包:"
  138. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  139. #, no-wrap
  140. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  141. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  142. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  143. msgid "If desired, run the test suite as a non-root user:"
  144. msgstr "如果希望的话,以非 root 用户身份运行测试套件:"
  145. #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
  146. msgid ""
  147. "Running the test suite as the root user can be harmful to your system. To "
  148. "run it, the CONFIG_SCSI_DEBUG option for the kernel must be available in the "
  149. "currently running system and must be built as a module. Building it into "
  150. "the kernel will prevent booting. For complete coverage, other BLFS packages "
  151. "must be installed. If desired, this test can be run after rebooting into "
  152. "the completed LFS system and running:"
  153. msgstr ""
  154. "以 root 用户身份运行测试套件可能对系统造成损害。为了运行它,内核配置选项 "
  155. "CONFIG_SCSI_DEBUG 必须在当前运行的系统中可用,且必须被构建为内核模块。直接将"
  156. "其构建为内核的一部分会导致系统无法引导。为了测试的完整覆盖,必须安装其他 "
  157. "BLFS 软件包。如果希望的话,可以在重启进入完整的 LFS 系统后,执行以下命令运行"
  158. "测试:"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><screen>
  160. #, no-wrap
  161. msgid "<userinput>bash tests/run.sh --srcdir=$PWD --builddir=$PWD</userinput>"
  162. msgstr "<userinput>bash tests/run.sh --srcdir=$PWD --builddir=$PWD</userinput>"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  164. #, no-wrap
  165. msgid ""
  166. "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .\n"
  167. "su tester -c \"make -k check\"</userinput>"
  168. msgstr ""
  169. "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .\n"
  170. "su tester -c \"make -k check\"</userinput>"
  171. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  172. msgid "Install the package:"
  173. msgstr "安装该软件包:"
  174. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  175. #, no-wrap
  176. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  177. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  179. msgid "Contents of Util-linux"
  180. msgstr "Util-linux 的内容"
  181. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  182. msgid "Installed programs"
  183. msgstr "安装的程序"
  184. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  185. msgid "Installed libraries"
  186. msgstr "安装的库"
  187. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  188. msgid "Installed directories"
  189. msgstr "安装的目录"
  190. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  191. msgid ""
  192. "addpart, agetty, blkdiscard, blkid, blkzone, blockdev, cal, cfdisk, chcpu, "
  193. "chmem, choom, chrt, col, colcrt, colrm, column, ctrlaltdel, delpart, dmesg, "
  194. "eject, fallocate, fdformat, fdisk, fincore, findfs, findmnt, flock, fsck, "
  195. "fsck.cramfs, fsck.minix, fsfreeze, fstrim, getopt, hexdump, hwclock, i386, "
  196. "ionice, ipcmk, ipcrm, ipcs, isosize, kill, last, lastb (link to last), "
  197. "ldattach, linux32, linux64, logger, look, losetup, lsblk, lscpu, lsipc, "
  198. "lslocks, lslogins, lsmem, lsns, mcookie, mesg, mkfs, mkfs.bfs, mkfs.cramfs, "
  199. "mkfs.minix, mkswap, more, mount, mountpoint, namei, nsenter, partx, "
  200. "pivot_root, prlimit, raw, readprofile, rename, renice, resizepart, rev, "
  201. "rfkill, rtcwake, script, scriptreplay, setarch, setsid, setterm, sfdisk, "
  202. "sulogin, swaplabel, swapoff (link to swapon), swapon, switch_root, taskset, "
  203. "ul, umount, uname26, unshare, utmpdump, uuidd, uuidgen, uuidparse, wall, "
  204. "wdctl, whereis, wipefs, x86_64, and zramctl"
  205. msgstr ""
  206. "addpart, agetty, blkdiscard, blkid, blkzone, blockdev, cal, cfdisk, chcpu, "
  207. "chmem, choom, chrt, col, colcrt, colrm, column, ctrlaltdel, delpart, dmesg, "
  208. "eject, fallocate, fdformat, fdisk, fincore, findfs, findmnt, flock, fsck, "
  209. "fsck.cramfs, fsck.minix, fsfreeze, fstrim, getopt, hexdump, hwclock, i386, "
  210. "ionice, ipcmk, ipcrm, ipcs, isosize, kill, last, lastb (到 last 的链接), "
  211. "ldattach, linux32, linux64, logger, look, losetup, lsblk, lscpu, lsipc, "
  212. "lslocks, lslogins, lsmem, lsns, mcookie, mesg, mkfs, mkfs.bfs, mkfs.cramfs, "
  213. "mkfs.minix, mkswap, more, mount, mountpoint, namei, nsenter, partx, "
  214. "pivot_root, prlimit, raw, readprofile, rename, renice, resizepart, rev, "
  215. "rfkill, rtcwake, script, scriptreplay, setarch, setsid, setterm, sfdisk, "
  216. "sulogin, swaplabel, swapoff (到 swapon 的链接), swapon, switch_root, "
  217. "taskset, ul, umount, uname26, unshare, utmpdump, uuidd, uuidgen, uuidparse, "
  218. "wall, wdctl, whereis, wipefs, x86_64, 以及 zramctl"
  219. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  220. msgid "libblkid.so, libfdisk.so, libmount.so, libsmartcols.so, and libuuid.so"
  221. msgstr ""
  222. "libblkid.so, libfdisk.so, libmount.so, libsmartcols.so, 以及 libuuid.so"
  223. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  224. msgid ""
  225. "/usr/include/blkid, /usr/include/libfdisk, /usr/include/libmount, /usr/"
  226. "include/libsmartcols, /usr/include/uuid, /usr/share/doc/util-linux-&util-"
  227. "linux-version;, and /var/lib/hwclock"
  228. msgstr ""
  229. "/usr/include/blkid, /usr/include/libfdisk, /usr/include/libmount, /usr/"
  230. "include/libsmartcols, /usr/include/uuid, /usr/share/doc/util-linux-&util-"
  231. "linux-version;, 以及 /var/lib/hwclock"
  232. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  233. msgid "Short Descriptions"
  234. msgstr "简要描述"
  235. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  236. msgid ""
  237. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  238. msgstr ""
  239. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  241. msgid "<command>addpart</command>"
  242. msgstr "<command>addpart</command>"
  243. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  244. msgid "Informs the Linux kernel of new partitions"
  245. msgstr "告知 Linux 内核有新的分区"
  246. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  247. msgid "addpart"
  248. msgstr "addpart"
  249. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  250. msgid "<command>agetty</command>"
  251. msgstr "<command>agetty</command>"
  252. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  253. msgid ""
  254. "Opens a tty port, prompts for a login name, and then invokes the "
  255. "<command>login</command> program"
  256. msgstr "打开 tty 端口,提示输入登录名,再启动 <command>login</command> 程序"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  258. msgid "agetty"
  259. msgstr "agetty"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  261. msgid "<command>blkdiscard</command>"
  262. msgstr "<command>blkdiscard</command>"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  264. msgid "Discards sectors on a device"
  265. msgstr "丢弃设备上的扇区"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  267. msgid "blkdiscard"
  268. msgstr "blkdiscard"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  270. msgid "<command>blkid</command>"
  271. msgstr "<command>blkid</command>"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  273. msgid "A command line utility to locate and print block device attributes"
  274. msgstr "一个命令行工具,用于定位和打印块设备属性"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  276. msgid "blkid"
  277. msgstr "blkid"
  278. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  279. msgid "<command>blkzone</command>"
  280. msgstr "<command>blkzone</command>"
  281. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  282. msgid "Runs zone command on the given block device"
  283. msgstr "在给定块设备上运行 zone 命令"
  284. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  285. msgid "blkzone"
  286. msgstr "blkzone"
  287. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  288. msgid "<command>blockdev</command>"
  289. msgstr "<command>blockdev</command>"
  290. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  291. msgid "Allows users to call block device ioctls from the command line"
  292. msgstr "允许用户从命令行调用块设备 ioctl"
  293. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  294. msgid "blockdev"
  295. msgstr "blockdev"
  296. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  297. msgid "<command>cal</command>"
  298. msgstr "<command>cal</command>"
  299. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  300. msgid "Displays a simple calendar"
  301. msgstr "显示简单的日历"
  302. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  303. msgid "cal"
  304. msgstr "cal"
  305. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  306. msgid "<command>cfdisk</command>"
  307. msgstr "<command>cfdisk</command>"
  308. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  309. msgid "Manipulates the partition table of the given device"
  310. msgstr "操作给定设备的分区表"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  312. msgid "cfdisk"
  313. msgstr "cfdisk"
  314. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  315. msgid "<command>chcpu</command>"
  316. msgstr "<command>chcpu</command>"
  317. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  318. msgid "Modifies the state of CPUs"
  319. msgstr "修改 CPU 状态"
  320. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  321. msgid "chcpu"
  322. msgstr "chcpu"
  323. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  324. msgid "<command>chmem</command>"
  325. msgstr "<command>chmem</command>"
  326. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  327. msgid "Configures memory"
  328. msgstr "配置内存"
  329. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  330. msgid "chmem"
  331. msgstr "chmem"
  332. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  333. msgid "<command>choom</command>"
  334. msgstr "<command>choom</command>"
  335. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  336. msgid "Displays and adjusts OOM-killer score"
  337. msgstr "显示和调整 OOM-killer 分数"
  338. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  339. msgid "choom"
  340. msgstr "choom"
  341. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  342. msgid "<command>chrt</command>"
  343. msgstr "<command>chrt</command>"
  344. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  345. msgid "Manipulates real-time attributes of a process"
  346. msgstr "操纵进程实时属性"
  347. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  348. msgid "chrt"
  349. msgstr "chrt"
  350. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  351. msgid "<command>col</command>"
  352. msgstr "<command>col</command>"
  353. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  354. msgid "Filters out reverse line feeds"
  355. msgstr "过滤掉反向换行符"
  356. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  357. msgid "col"
  358. msgstr "col"
  359. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  360. msgid "<command>colcrt</command>"
  361. msgstr "<command>colcrt</command>"
  362. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  363. msgid ""
  364. "Filters <command>nroff</command> output for terminals that lack some "
  365. "capabilities, such as overstriking and half-lines"
  366. msgstr "为缺失加粗、半行等功能的终端过滤 <command>nroff</command> 输出"
  367. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  368. msgid "colcrt"
  369. msgstr "colcrt"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  371. msgid "<command>colrm</command>"
  372. msgstr "<command>colrm</command>"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  374. msgid "Filters out the given columns"
  375. msgstr "过滤掉给定列"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  377. msgid "colrm"
  378. msgstr "colrm"
  379. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  380. msgid "<command>column</command>"
  381. msgstr "<command>column</command>"
  382. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  383. msgid "Formats a given file into multiple columns"
  384. msgstr "将给定文件格式化为多栏"
  385. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  386. msgid "column"
  387. msgstr "column"
  388. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  389. msgid "<command>ctrlaltdel</command>"
  390. msgstr "<command>ctrlaltdel</command>"
  391. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  392. msgid ""
  393. "Sets the function of the Ctrl+Alt+Del key combination to a hard or a soft "
  394. "reset"
  395. msgstr "将 Ctrl+Alt+Del 键组合的功能设定为硬复位或软复位"
  396. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  397. msgid "ctrlaltdel"
  398. msgstr "ctrlaltdel"
  399. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  400. msgid "<command>delpart</command>"
  401. msgstr "<command>delpart</command>"
  402. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  403. msgid "Asks the Linux kernel to remove a partition"
  404. msgstr "要求 Linux 内核删除分区"
  405. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  406. msgid "delpart"
  407. msgstr "delpart"
  408. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  409. msgid "<command>dmesg</command>"
  410. msgstr "<command>dmesg</command>"
  411. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  412. msgid "Dumps the kernel boot messages"
  413. msgstr "转储内核引导消息"
  414. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  415. msgid "dmesg"
  416. msgstr "dmesg"
  417. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  418. msgid "<command>eject</command>"
  419. msgstr "<command>eject</command>"
  420. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  421. msgid "Ejects removable media"
  422. msgstr "弹出可移动媒体"
  423. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  424. msgid "eject"
  425. msgstr "eject"
  426. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  427. msgid "<command>fallocate</command>"
  428. msgstr "<command>fallocate</command>"
  429. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  430. msgid "Preallocates space to a file"
  431. msgstr "为文件预先分配空间"
  432. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  433. msgid "fallocate"
  434. msgstr "fallocate"
  435. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  436. msgid "<command>fdformat</command>"
  437. msgstr "<command>fdformat</command>"
  438. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  439. msgid "Low-level formats a floppy disk"
  440. msgstr "低级格式化软盘"
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  442. msgid "fdformat"
  443. msgstr "fdformat"
  444. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  445. msgid "<command>fdisk</command>"
  446. msgstr "<command>fdisk</command>"
  447. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  448. msgid "fdisk"
  449. msgstr "fdisk"
  450. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  451. msgid "<command>fincore</command>"
  452. msgstr "<command>fincore</command>"
  453. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  454. msgid "Counts pages of file contents in core"
  455. msgstr "统计给定文件在内存中占用的页面数"
  456. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  457. msgid "fincore"
  458. msgstr "fincore"
  459. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  460. msgid "<command>findfs</command>"
  461. msgstr "<command>findfs</command>"
  462. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  463. msgid "Finds a file system by label or Universally Unique Identifier (UUID)"
  464. msgstr "根据通用唯一识别码 (UUID) 查找文件系统"
  465. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  466. msgid "findfs"
  467. msgstr "findfs"
  468. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  469. msgid "<command>findmnt</command>"
  470. msgstr "<command>findmnt</command>"
  471. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  472. msgid ""
  473. "Is a command line interface to the libmount library for work with mountinfo, "
  474. "fstab and mtab files"
  475. msgstr "是 libmount 库的命令行接口,可以处理 mountinfo、fstab 和 mtab 文件"
  476. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  477. msgid "findmnt"
  478. msgstr "findmnt"
  479. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  480. msgid "<command>flock</command>"
  481. msgstr "<command>flock</command>"
  482. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  483. msgid "Acquires a file lock and then executes a command with the lock held"
  484. msgstr "获取文件锁,并在持有锁的情况下运行命令"
  485. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  486. msgid "flock"
  487. msgstr "flock"
  488. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  489. msgid "<command>fsck</command>"
  490. msgstr "<command>fsck</command>"
  491. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  492. msgid "Is used to check, and optionally repair, file systems"
  493. msgstr "用于检查或修复文件系统"
  494. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  495. msgid "fsck"
  496. msgstr "fsck"
  497. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  498. msgid "<command>fsck.cramfs</command>"
  499. msgstr "<command>fsck.cramfs</command>"
  500. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  501. msgid ""
  502. "Performs a consistency check on the Cramfs file system on the given device"
  503. msgstr "用于对给定设备上的 Cramfs 文件系统进行一致性检查"
  504. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  505. msgid "fsck.cramfs"
  506. msgstr "fsck.cramfs"
  507. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  508. msgid "<command>fsck.minix</command>"
  509. msgstr "<command>fsck.minix</command>"
  510. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  511. msgid ""
  512. "Performs a consistency check on the Minix file system on the given device"
  513. msgstr "用于对给定设备上的 Minix 文件系统进行一致性检查"
  514. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  515. msgid "fsck.minix"
  516. msgstr "fsck.minix"
  517. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  518. msgid "<command>fsfreeze</command>"
  519. msgstr "<command>fsfreeze</command>"
  520. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  521. msgid ""
  522. "Is a very simple wrapper around FIFREEZE/FITHAW ioctl kernel driver "
  523. "operations"
  524. msgstr "是内核驱动 ioctl 操作 FIFREEZE/FITHAW 的简单包装"
  525. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  526. msgid "fsfreeze"
  527. msgstr "fsfreeze"
  528. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  529. msgid "<command>fstrim</command>"
  530. msgstr "<command>fstrim</command>"
  531. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  532. msgid "Discards unused blocks on a mounted filesystem"
  533. msgstr "丢弃已挂载文件系统上未使用的块"
  534. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  535. msgid "fstrim"
  536. msgstr "fstrim"
  537. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  538. msgid "<command>getopt</command>"
  539. msgstr "<command>getopt</command>"
  540. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  541. msgid "Parses options in the given command line"
  542. msgstr "解析给定命令行的选项"
  543. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  544. msgid "getopt"
  545. msgstr "getopt"
  546. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  547. msgid "<command>hexdump</command>"
  548. msgstr "<command>hexdump</command>"
  549. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  550. msgid "Dumps the given file in hexadecimal or in another given format"
  551. msgstr "以十六进制或其他给定格式转储文件"
  552. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  553. msgid "hexdump"
  554. msgstr "hexdump"
  555. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  556. msgid "<command>hwclock</command>"
  557. msgstr "<command>hwclock</command>"
  558. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  559. msgid ""
  560. "Reads or sets the system's hardware clock, also called the Real-Time Clock "
  561. "(RTC) or Basic Input-Output System (BIOS) clock"
  562. msgstr ""
  563. "读取或设置系统硬件时钟,它又被称为实时时钟 (RTC) 或基本输入输出系统 (BIOS) "
  564. "时钟"
  565. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  566. msgid "hwclock"
  567. msgstr "hwclock"
  568. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  569. msgid "<command>i386</command>"
  570. msgstr "<command>i386</command>"
  571. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  572. msgid "A symbolic link to setarch"
  573. msgstr "到 setarch 的符号链接"
  574. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  575. msgid "i386"
  576. msgstr "i386"
  577. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  578. msgid "<command>ionice</command>"
  579. msgstr "<command>ionice</command>"
  580. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  581. msgid "Gets or sets the io scheduling class and priority for a program"
  582. msgstr "设定程序的 IO 调度类和优先级"
  583. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  584. msgid "ionice"
  585. msgstr "ionice"
  586. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  587. msgid "<command>ipcmk</command>"
  588. msgstr "<command>ipcmk</command>"
  589. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  590. msgid "Creates various IPC resources"
  591. msgstr "创建多种 IPC 资源"
  592. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  593. msgid "ipcmk"
  594. msgstr "ipcmk"
  595. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  596. msgid "<command>ipcrm</command>"
  597. msgstr "<command>ipcrm</command>"
  598. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  599. msgid "Removes the given Inter-Process Communication (IPC) resource"
  600. msgstr "删除给定的进程间通信 (IPC) 资源"
  601. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  602. msgid "ipcrm"
  603. msgstr "ipcrm"
  604. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  605. msgid "<command>ipcs</command>"
  606. msgstr "<command>ipcs</command>"
  607. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  608. msgid "Provides IPC status information"
  609. msgstr "提供 IPC 状态信息"
  610. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  611. msgid "ipcs"
  612. msgstr "ipcs"
  613. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  614. msgid "<command>isosize</command>"
  615. msgstr "<command>isosize</command>"
  616. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  617. msgid "Reports the size of an iso9660 file system"
  618. msgstr "报告 ISO 9660 文件系统的大小"
  619. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  620. msgid "isosize"
  621. msgstr "isosize"
  622. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  623. msgid "<command>kill</command>"
  624. msgstr "<command>kill</command>"
  625. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  626. msgid "Sends signals to processes"
  627. msgstr "向进程发送信号"
  628. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  629. msgid "kill"
  630. msgstr "kill"
  631. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  632. msgid "<command>last</command>"
  633. msgstr "<command>last</command>"
  634. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  635. msgid ""
  636. "Shows which users last logged in (and out), searching back through the "
  637. "<filename>/var/log/wtmp</filename> file; it also shows system boots, "
  638. "shutdowns, and run-level changes"
  639. msgstr ""
  640. "显示哪些用户最后登录 (或登出),在 <filename>/var/log/wtmp</filename> 文件中反"
  641. "向搜索;它也会显示系统引导、关闭和运行级别变化记录"
  642. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  643. msgid "last"
  644. msgstr "last"
  645. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  646. msgid "<command>lastb</command>"
  647. msgstr "<command>lastb</command>"
  648. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  649. msgid ""
  650. "Shows the failed login attempts, as logged in <filename>/var/log/btmp</"
  651. "filename>"
  652. msgstr "显示 <filename>/var/log/btmp</filename> 记录的失败登录企图"
  653. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  654. msgid "lastb"
  655. msgstr "lastb"
  656. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  657. msgid "<command>ldattach</command>"
  658. msgstr "<command>ldattach</command>"
  659. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  660. msgid "Attaches a line discipline to a serial line"
  661. msgstr "为串口线附加行规则"
  662. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  663. msgid "ldattach"
  664. msgstr "ldattach"
  665. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  666. msgid "<command>linux32</command>"
  667. msgstr "<command>linux32</command>"
  668. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  669. msgid "linux32"
  670. msgstr "linux32"
  671. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  672. msgid "<command>linux64</command>"
  673. msgstr "<command>linux64</command>"
  674. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  675. msgid "linux64"
  676. msgstr "linux64"
  677. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  678. msgid "<command>logger</command>"
  679. msgstr "<command>logger</command>"
  680. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  681. msgid "Enters the given message into the system log"
  682. msgstr "将给定消息记入系统日志"
  683. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  684. msgid "logger"
  685. msgstr "logger"
  686. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  687. msgid "<command>look</command>"
  688. msgstr "<command>look</command>"
  689. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  690. msgid "Displays lines that begin with the given string"
  691. msgstr "显示以给定字符串开始的行"
  692. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  693. msgid "look"
  694. msgstr "look"
  695. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  696. msgid "<command>losetup</command>"
  697. msgstr "<command>losetup</command>"
  698. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  699. msgid "Sets up and controls loop devices"
  700. msgstr "设定和控制回环设备"
  701. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  702. msgid "losetup"
  703. msgstr "losetup"
  704. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  705. msgid "<command>lsblk</command>"
  706. msgstr "<command>lsblk</command>"
  707. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  708. msgid ""
  709. "Lists information about all or selected block devices in a tree-like format"
  710. msgstr "以树状格式列出所有或给定块设备的信息"
  711. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  712. msgid "lsblk"
  713. msgstr "lsblk"
  714. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  715. msgid "<command>lscpu</command>"
  716. msgstr "<command>lscpu</command>"
  717. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  718. msgid "Prints CPU architecture information"
  719. msgstr "打印 CPU 体系结构信息"
  720. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  721. msgid "lscpu"
  722. msgstr "lscpu"
  723. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  724. msgid "<command>lsipc</command>"
  725. msgstr "<command>lsipc</command>"
  726. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  727. msgid "Prints information on IPC facilities currently employed in the system"
  728. msgstr "打印系统当前部署的 IPC 设施的信息"
  729. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  730. msgid "lsipc"
  731. msgstr "lsipc"
  732. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  733. msgid "<command>lslocks</command>"
  734. msgstr "<command>lslocks</command>"
  735. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  736. msgid "Lists local system locks"
  737. msgstr "列出本地系统锁"
  738. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  739. msgid "lslocks"
  740. msgstr "lslocks"
  741. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  742. msgid "<command>lslogins</command>"
  743. msgstr "<command>lslogins</command>"
  744. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  745. msgid "Lists information about users, groups and system accounts"
  746. msgstr "列出用户、组和系统账户的信息"
  747. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  748. msgid "lslogins"
  749. msgstr "lslogins"
  750. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  751. msgid "<command>lsmem</command>"
  752. msgstr "<command>lsmem</command>"
  753. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  754. msgid "Lists the ranges of available memory with their online status"
  755. msgstr "列出可用内存的范围和它们的在线状态"
  756. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  757. msgid "lsmem"
  758. msgstr "lsmem"
  759. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  760. msgid "<command>lsns</command>"
  761. msgstr "<command>lsns</command>"
  762. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  763. msgid "Lists namespaces"
  764. msgstr "列出命名空间"
  765. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  766. msgid "lsns"
  767. msgstr "lsns"
  768. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  769. msgid "<command>mcookie</command>"
  770. msgstr "<command>mcookie</command>"
  771. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  772. msgid ""
  773. "Generates magic cookies (128-bit random hexadecimal numbers) for "
  774. "<command>xauth</command>"
  775. msgstr "为 <command>xauth</command> 创建魔术 cookie (128位随机十六进制数)"
  776. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  777. msgid "mcookie"
  778. msgstr "mcookie"
  779. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  780. msgid "<command>mesg</command>"
  781. msgstr "<command>mesg</command>"
  782. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  783. msgid ""
  784. "Controls whether other users can send messages to the current user's terminal"
  785. msgstr "控制其他用户能否向当前用户终端发送消息"
  786. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  787. msgid "mesg"
  788. msgstr "mesg"
  789. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  790. msgid "<command>mkfs</command>"
  791. msgstr "<command>mkfs</command>"
  792. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  793. msgid "Builds a file system on a device (usually a hard disk partition)"
  794. msgstr "在设备 (一般是硬盘分区) 上创建文件系统"
  795. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  796. msgid "mkfs"
  797. msgstr "mkfs"
  798. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  799. msgid "<command>mkfs.bfs</command>"
  800. msgstr "<command>mkfs.bfs</command>"
  801. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  802. msgid "Creates a Santa Cruz Operations (SCO) bfs file system"
  803. msgstr "创建 Santa Cruz Operations (SCO) bfs 文件系统"
  804. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  805. msgid "mkfs.bfs"
  806. msgstr "mkfs.bfs"
  807. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  808. msgid "<command>mkfs.cramfs</command>"
  809. msgstr "<command>mkfs.cramfs</command>"
  810. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  811. msgid "Creates a cramfs file system"
  812. msgstr "创建 cramfs 文件系统"
  813. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  814. msgid "mkfs.cramfs"
  815. msgstr "mkfs.cramfs"
  816. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  817. msgid "<command>mkfs.minix</command>"
  818. msgstr "<command>mkfs.minix</command>"
  819. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  820. msgid "Creates a Minix file system"
  821. msgstr "创建 Minix 文件系统"
  822. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  823. msgid "mkfs.minix"
  824. msgstr "mkfs.minix"
  825. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  826. msgid "<command>mkswap</command>"
  827. msgstr "<command>mkswap</command>"
  828. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  829. msgid "Initializes the given device or file to be used as a swap area"
  830. msgstr "将给定文件或设备初始化为交换空间"
  831. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  832. msgid "mkswap"
  833. msgstr "mkswap"
  834. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  835. msgid "<command>more</command>"
  836. msgstr "<command>more</command>"
  837. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  838. msgid "A filter for paging through text one screen at a time"
  839. msgstr "在屏幕上分页文本的过滤器"
  840. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  841. msgid "more"
  842. msgstr "more"
  843. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  844. msgid "<command>mount</command>"
  845. msgstr "<command>mount</command>"
  846. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  847. msgid ""
  848. "Attaches the file system on the given device to a specified directory in the "
  849. "file-system tree"
  850. msgstr "将给定设备上的文件系统挂载到文件系统树结构中的给定目录"
  851. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  852. msgid "mount"
  853. msgstr "mount"
  854. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  855. msgid "<command>mountpoint</command>"
  856. msgstr "<command>mountpoint</command>"
  857. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  858. msgid "Checks if the directory is a mountpoint"
  859. msgstr "检查目录是否为挂载点"
  860. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  861. msgid "mountpoint"
  862. msgstr "mountpoint"
  863. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  864. msgid "<command>namei</command>"
  865. msgstr "<command>namei</command>"
  866. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  867. msgid "Shows the symbolic links in the given pathnames"
  868. msgstr "显示给定目录名中的符号链接"
  869. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  870. msgid "namei"
  871. msgstr "namei"
  872. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  873. msgid "<command>nsenter</command>"
  874. msgstr "<command>nsenter</command>"
  875. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  876. msgid "Runs a program with namespaces of other processes"
  877. msgstr "在其他程序的命名空间中运行程序"
  878. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  879. msgid "nsenter"
  880. msgstr "nsenter"
  881. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  882. msgid "<command>partx</command>"
  883. msgstr "<command>partx</command>"
  884. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  885. msgid "Tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
  886. msgstr "告知内核磁盘分区的存在性和编号"
  887. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  888. msgid "partx"
  889. msgstr "partx"
  890. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  891. msgid "<command>pivot_root</command>"
  892. msgstr "<command>pivot_root</command>"
  893. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  894. msgid ""
  895. "Makes the given file system the new root file system of the current process"
  896. msgstr "将当前进程的根文件系统设为给定文件系统"
  897. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  898. msgid "pivot_root"
  899. msgstr "pivot_root"
  900. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  901. msgid "<command>prlimit</command>"
  902. msgstr "<command>prlimit</command>"
  903. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  904. msgid "Get and set a process' resource limits"
  905. msgstr "获取和设定进程资源限制"
  906. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  907. msgid "prlimit"
  908. msgstr "prlimit"
  909. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  910. msgid "<command>raw</command>"
  911. msgstr "<command>raw</command>"
  912. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  913. msgid "Bind a Linux raw character device to a block device"
  914. msgstr "将 Linux raw 字符设备绑定到块设备"
  915. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  916. msgid "raw"
  917. msgstr "raw"
  918. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  919. msgid "<command>readprofile</command>"
  920. msgstr "<command>readprofile</command>"
  921. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  922. msgid "Reads kernel profiling information"
  923. msgstr "读取内核性能分析信息"
  924. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  925. msgid "readprofile"
  926. msgstr "readprofile"
  927. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  928. msgid "<command>rename</command>"
  929. msgstr "<command>rename</command>"
  930. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  931. msgid "Renames the given files, replacing a given string with another"
  932. msgstr "重命名给定文件,将给定字符串替换为另一个字符串"
  933. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  934. msgid "rename"
  935. msgstr "rename"
  936. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  937. msgid "<command>renice</command>"
  938. msgstr "<command>renice</command>"
  939. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  940. msgid "Alters the priority of running processes"
  941. msgstr "修改正在运行的进程的优先级"
  942. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  943. msgid "renice"
  944. msgstr "renice"
  945. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  946. msgid "<command>resizepart</command>"
  947. msgstr "<command>resizepart</command>"
  948. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  949. msgid "Asks the Linux kernel to resize a partition"
  950. msgstr "要求 Linux 内核改变分区大小"
  951. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  952. msgid "resizepart"
  953. msgstr "resizepart"
  954. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  955. msgid "<command>rev</command>"
  956. msgstr "<command>rev</command>"
  957. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  958. msgid "Reverses the lines of a given file"
  959. msgstr "反转给定文件的每一行"
  960. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  961. msgid "rev"
  962. msgstr "rev"
  963. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  964. msgid "<command>rkfill</command>"
  965. msgstr "<command>rkfill</command>"
  966. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  967. msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
  968. msgstr "用于启用或禁用无线设备的工具"
  969. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  970. msgid "rkfill"
  971. msgstr "rkfill"
  972. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  973. msgid "<command>rtcwake</command>"
  974. msgstr "<command>rtcwake</command>"
  975. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  976. msgid "Used to enter a system sleep state until specified wakeup time"
  977. msgstr "进入睡眠状态,直到给定的唤醒时间"
  978. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  979. msgid "rtcwake"
  980. msgstr "rtcwake"
  981. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  982. msgid "<command>script</command>"
  983. msgstr "<command>script</command>"
  984. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  985. msgid "Makes a typescript of a terminal session"
  986. msgstr "记录终端会话打字机文档"
  987. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  988. msgid "script"
  989. msgstr "script"
  990. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  991. msgid "<command>scriptreplay</command>"
  992. msgstr "<command>scriptreplay</command>"
  993. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  994. msgid "Plays back typescripts using timing information"
  995. msgstr "根据计时信息重放终端会话打字机文档"
  996. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  997. msgid "scriptreplay"
  998. msgstr "scriptreplay"
  999. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1000. msgid "<command>setarch</command>"
  1001. msgstr "<command>setarch</command>"
  1002. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1003. msgid ""
  1004. "Changes reported architecture in a new program environment and sets "
  1005. "personality flags"
  1006. msgstr "在新程序环境中修改系统报告的体系结构,并设置进程执行域信息"
  1007. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1008. msgid "setarch"
  1009. msgstr "setarch"
  1010. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1011. msgid "<command>setsid</command>"
  1012. msgstr "<command>setsid</command>"
  1013. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1014. msgid "Runs the given program in a new session"
  1015. msgstr "在新会话中运行给定程序"
  1016. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1017. msgid "setsid"
  1018. msgstr "setsid"
  1019. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1020. msgid "<command>setterm</command>"
  1021. msgstr "<command>setterm</command>"
  1022. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1023. msgid "Sets terminal attributes"
  1024. msgstr "设定终端属性"
  1025. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1026. msgid "setterm"
  1027. msgstr "setterm"
  1028. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1029. msgid "<command>sfdisk</command>"
  1030. msgstr "<command>sfdisk</command>"
  1031. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1032. msgid "A disk partition table manipulator"
  1033. msgstr "一个分区表修改器"
  1034. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1035. msgid "sfdisk"
  1036. msgstr "sfdisk"
  1037. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1038. msgid "<command>sulogin</command>"
  1039. msgstr "<command>sulogin</command>"
  1040. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1041. msgid ""
  1042. "Allows <systemitem class=\"username\">root</systemitem> to log in; it is "
  1043. "normally invoked by <command>init</command> when the system goes into single "
  1044. "user mode"
  1045. msgstr ""
  1046. "允许 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 登录;一般在系统进入单"
  1047. "用户模式时由 <command>init</command> 执行"
  1048. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1049. msgid "sulogin"
  1050. msgstr "sulogin"
  1051. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1052. msgid "<command>swaplabel</command>"
  1053. msgstr "<command>swaplabel</command>"
  1054. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1055. msgid "Allows to change swaparea UUID and label"
  1056. msgstr "允许修改交换空间 UUID 和标签"
  1057. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1058. msgid "swaplabel"
  1059. msgstr "swaplabel"
  1060. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1061. msgid "<command>swapoff</command>"
  1062. msgstr "<command>swapoff</command>"
  1063. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1064. msgid "Disables devices and files for paging and swapping"
  1065. msgstr "禁止在文件或设备上进行分页交换"
  1066. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1067. msgid "swapoff"
  1068. msgstr "swapoff"
  1069. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1070. msgid "<command>swapon</command>"
  1071. msgstr "<command>swapon</command>"
  1072. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1073. msgid ""
  1074. "Enables devices and files for paging and swapping and lists the devices and "
  1075. "files currently in use"
  1076. msgstr "启用文件或设备上的分页交换,或列出当前用于交换的设备和文件"
  1077. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1078. msgid "swapon"
  1079. msgstr "swapon"
  1080. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1081. msgid "<command>switch_root</command>"
  1082. msgstr "<command>switch_root</command>"
  1083. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1084. msgid "Switches to another filesystem as the root of the mount tree"
  1085. msgstr "将另一个文件系统切换为挂载树的根"
  1086. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1087. msgid "switch_root"
  1088. msgstr "switch_root"
  1089. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1090. msgid "<command>tailf</command>"
  1091. msgstr "<command>tailf</command>"
  1092. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1093. msgid ""
  1094. "Tracks the growth of a log file; displays the last 10 lines of a log file, "
  1095. "then continues displaying any new entries in the log file as they are created"
  1096. msgstr ""
  1097. "跟踪日志文件的增长;显示日志文件的最后 10 行,并在日志文件有新记录时继续显示"
  1098. "它们"
  1099. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1100. msgid "tailf"
  1101. msgstr "tailf"
  1102. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1103. msgid "<command>taskset</command>"
  1104. msgstr "<command>taskset</command>"
  1105. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1106. msgid "Retrieves or sets a process' CPU affinity"
  1107. msgstr "获取或设置进程 CPU 亲和性"
  1108. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1109. msgid "taskset"
  1110. msgstr "taskset"
  1111. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1112. msgid "<command>ul</command>"
  1113. msgstr "<command>ul</command>"
  1114. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1115. msgid ""
  1116. "A filter for translating underscores into escape sequences indicating "
  1117. "underlining for the terminal in use"
  1118. msgstr "将下划线转换为在当前终端中表示下划线的 escape 序列的过滤器"
  1119. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1120. msgid "ul"
  1121. msgstr "ul"
  1122. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1123. msgid "<command>umount</command>"
  1124. msgstr "<command>umount</command>"
  1125. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1126. msgid "Disconnects a file system from the system's file tree"
  1127. msgstr "断开文件系统与系统文件目录树的连接"
  1128. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1129. msgid "umount"
  1130. msgstr "umount"
  1131. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1132. msgid "<command>uname26</command>"
  1133. msgstr "<command>uname26</command>"
  1134. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1135. msgid "uname26"
  1136. msgstr "uname26"
  1137. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1138. msgid "<command>unshare</command>"
  1139. msgstr "<command>unshare</command>"
  1140. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1141. msgid "Runs a program with some namespaces unshared from parent"
  1142. msgstr "在某些命名空间与父进程脱离的情况下运行程序"
  1143. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1144. msgid "unshare"
  1145. msgstr "unshare"
  1146. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1147. msgid "<command>utmpdump</command>"
  1148. msgstr "<command>utmpdump</command>"
  1149. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1150. msgid ""
  1151. "Displays the content of the given login file in a more user-friendly format"
  1152. msgstr "以更加用户友好的格式显示给定登录文件"
  1153. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1154. msgid "utmpdump"
  1155. msgstr "utmpdump"
  1156. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1157. msgid "<command>uuidd</command>"
  1158. msgstr "<command>uuidd</command>"
  1159. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1160. msgid ""
  1161. "A daemon used by the UUID library to generate time-based UUIDs in a secure "
  1162. "and guaranteed-unique fashion"
  1163. msgstr "UUID 库使用的守护进程,用于安全、确保唯一性地生成 UUID"
  1164. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1165. msgid "uuidd"
  1166. msgstr "uuidd"
  1167. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1168. msgid "<command>uuidgen</command>"
  1169. msgstr "<command>uuidgen</command>"
  1170. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1171. msgid ""
  1172. "Creates new UUIDs. Each new UUID can reasonably be considered unique among "
  1173. "all UUIDs created, on the local system and on other systems, in the past and "
  1174. "in the future"
  1175. msgstr ""
  1176. "创建新的 UUID。每个新的 UUID 可以被合理地认为在本地系统和其他系统上,在过去和"
  1177. "未来,都是唯一的"
  1178. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1179. msgid "uuidgen"
  1180. msgstr "uuidgen"
  1181. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1182. msgid "<command>uuidparse</command>"
  1183. msgstr "<command>uuidparse</command>"
  1184. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1185. msgid "An utility to parse unique identifiers"
  1186. msgstr "用于解析统一标识符的工具"
  1187. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1188. msgid "uuidparse"
  1189. msgstr "uuidparse"
  1190. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1191. msgid "<command>wall</command>"
  1192. msgstr "<command>wall</command>"
  1193. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1194. msgid ""
  1195. "Displays the contents of a file or, by default, its standard input, on the "
  1196. "terminals of all currently logged in users"
  1197. msgstr "显示文件或标准输入 (默认值) 的内容到所有登录用户的终端"
  1198. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1199. msgid "wall"
  1200. msgstr "wall"
  1201. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1202. msgid "<command>wdctl</command>"
  1203. msgstr "<command>wdctl</command>"
  1204. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1205. msgid "Shows hardware watchdog status"
  1206. msgstr "显示硬件看门狗电路状态"
  1207. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1208. msgid "wdctl"
  1209. msgstr "wdctl"
  1210. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1211. msgid "<command>whereis</command>"
  1212. msgstr "<command>whereis</command>"
  1213. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1214. msgid ""
  1215. "Reports the location of the binary, source, and man page for the given "
  1216. "command"
  1217. msgstr "报告给定命令二进制文件、源代码文件和 man 页面的位置"
  1218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1219. msgid "whereis"
  1220. msgstr "whereis"
  1221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1222. msgid "<command>wipefs</command>"
  1223. msgstr "<command>wipefs</command>"
  1224. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1225. msgid "Wipes a filesystem signature from a device"
  1226. msgstr "从设备上擦除文件系统签名"
  1227. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1228. msgid "wipefs"
  1229. msgstr "wipefs"
  1230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1231. msgid "<command>x86_64</command>"
  1232. msgstr "<command>x86_64</command>"
  1233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1234. msgid "x86_64"
  1235. msgstr "x86_64"
  1236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1237. msgid "<command>zramctl</command>"
  1238. msgstr "<command>zramctl</command>"
  1239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1240. msgid "A program to set up and control zram (compressed ram disk) devices"
  1241. msgstr "设定和控制 zram (压缩内存盘) 设备的程序"
  1242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1243. msgid "zramctl"
  1244. msgstr "zramctl"
  1245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1246. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libblkid</filename>"
  1247. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libblkid</filename>"
  1248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1249. msgid "Contains routines for device identification and token extraction"
  1250. msgstr "包含设备识别和标识提取子程序"
  1251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1252. msgid "libblkid"
  1253. msgstr "libblkid"
  1254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1255. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libfdisk</filename>"
  1256. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libfdisk</filename>"
  1257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1258. msgid "Contains routines for manipulating partition tables"
  1259. msgstr "包含操作分区表的子程序"
  1260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1261. msgid "libfdisk"
  1262. msgstr "libfdisk"
  1263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1264. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmount</filename>"
  1265. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmount</filename>"
  1266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1267. msgid "Contains routines for block device mounting and unmounting"
  1268. msgstr "包含挂载和解挂块设备的子程序"
  1269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1270. msgid "libmount"
  1271. msgstr "libmount"
  1272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1273. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsmartcols</filename>"
  1274. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsmartcols</filename>"
  1275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1276. msgid "Contains routines for aiding screen output in tabular form"
  1277. msgstr "包含以表格形式在屏幕上输出的辅助子程序"
  1278. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1279. msgid "libsmartcols"
  1280. msgstr "libsmartcols"
  1281. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1282. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libuuid</filename>"
  1283. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libuuid</filename>"
  1284. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1285. msgid ""
  1286. "Contains routines for generating unique identifiers for objects that may be "
  1287. "accessible beyond the local system"
  1288. msgstr "包含为对象生成唯一标识符,使它在本地系统以外也可以访问的子程序"
  1289. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1290. msgid "libuuid"
  1291. msgstr "libuuid"