procps.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/procps.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&procps-ng-url;"
  18. msgstr "&procps-ng-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>procps-ng</productname> <productnumber>&procps-ng-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>procps-ng</productname> <productnumber>&procps-ng-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Procps-ng-&procps-ng-version;"
  28. msgstr "Procps-ng-&procps-ng-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Procps-ng"
  31. msgstr "Procps-ng"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid "The Procps-ng package contains programs for monitoring processes."
  34. msgstr "Procps-ng 软件包包含监视进程的程序。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&procps-ng-fin-sbu;"
  43. msgstr "&procps-ng-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&procps-ng-fin-du;"
  46. msgstr "&procps-ng-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of Procps-ng"
  49. msgstr "安装 Procps-ng"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid "Prepare procps-ng for compilation:"
  52. msgstr "准备编译 procps-ng:"
  53. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  54. #, no-wrap
  55. msgid ""
  56. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  57. " --exec-prefix= \\\n"
  58. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  59. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  60. " --disable-static \\\n"
  61. " --disable-kill</userinput>"
  62. msgstr ""
  63. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  64. " --exec-prefix= \\\n"
  65. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  66. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  67. " --disable-static \\\n"
  68. " --disable-kill</userinput>"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  70. #, no-wrap
  71. msgid ""
  72. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  73. " --exec-prefix= \\\n"
  74. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  75. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  76. " --disable-static \\\n"
  77. " --disable-kill \\\n"
  78. " --with-systemd</userinput>"
  79. msgstr ""
  80. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  81. " --exec-prefix= \\\n"
  82. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  83. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  84. " --disable-static \\\n"
  85. " --disable-kill \\\n"
  86. " --with-systemd</userinput>"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  88. msgid "The meaning of the configure option:"
  89. msgstr "配置选项的含义:"
  90. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  91. msgid "<parameter>--disable-kill</parameter>"
  92. msgstr "<parameter>--disable-kill</parameter>"
  93. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  94. msgid ""
  95. "This switch disables building the <command>kill</command> command that will "
  96. "be installed by the Util-linux package."
  97. msgstr ""
  98. "该选项禁用 <command>kill</command> 命令的构建,Util-linux 软件包将安装它。"
  99. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  100. msgid "Compile the package:"
  101. msgstr "编译该软件包:"
  102. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  103. #, no-wrap
  104. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  105. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  107. msgid "To run the test suite, run:"
  108. msgstr "如果要运行测试套件,执行命令:"
  109. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  110. #, no-wrap
  111. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  112. msgstr "<userinput remap=\"make\">make check</userinput>"
  113. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  114. msgid "Install the package:"
  115. msgstr "安装该软件包:"
  116. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  117. #, no-wrap
  118. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  119. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  120. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  121. msgid ""
  122. "Finally, move essential libraries to a location that can be found if "
  123. "<filename class=\"directory\">/usr</filename> is not mounted."
  124. msgstr ""
  125. "最后,将必要的库移动到 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 尚未挂载"
  126. "时也能访问的位置。"
  127. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  128. #, no-wrap
  129. msgid ""
  130. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libprocps.so.* /lib\n"
  131. "ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libprocps.so) /usr/lib/libprocps.so</userinput>"
  132. msgstr ""
  133. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libprocps.so.* /lib\n"
  134. "ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libprocps.so) /usr/lib/libprocps.so</userinput>"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  136. msgid "Contents of Procps-ng"
  137. msgstr "Procps-ng 的内容"
  138. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  139. msgid "Installed programs"
  140. msgstr "安装的程序"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  142. msgid "Installed library"
  143. msgstr "安装的库"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  145. msgid "Installed directories"
  146. msgstr "安装的目录"
  147. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  148. msgid ""
  149. "free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx, slabtop, sysctl, tload, top, "
  150. "uptime, vmstat, w, and watch"
  151. msgstr ""
  152. "free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx, slabtop, sysctl, tload, top, "
  153. "uptime, vmstat, w, 以及 watch"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  155. msgid "libprocps.so"
  156. msgstr "libprocps.so"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  158. msgid "/usr/include/proc and /usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version;"
  159. msgstr "/usr/include/proc 和 /usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version;"
  160. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  161. msgid "Short Descriptions"
  162. msgstr "简要描述"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  164. msgid ""
  165. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  166. msgstr ""
  167. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  168. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  169. msgid "<command>free</command>"
  170. msgstr "<command>free</command>"
  171. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  172. msgid ""
  173. "Reports the amount of free and used memory (both physical and swap memory) "
  174. "in the system"
  175. msgstr "报告系统中可用和已用内存 (包括物理内存和交换空间) 的容量"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  177. msgid "free"
  178. msgstr "free"
  179. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  180. msgid "<command>pgrep</command>"
  181. msgstr "<command>pgrep</command>"
  182. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  183. msgid "Looks up processes based on their name and other attributes"
  184. msgstr "根据名称和其他属性查找进程"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  186. msgid "pgrep"
  187. msgstr "pgrep"
  188. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  189. msgid "<command>pidof</command>"
  190. msgstr "<command>pidof</command>"
  191. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  192. msgid "Reports the PIDs of the given programs"
  193. msgstr "报告给定程序的 PID"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  195. msgid "pidof"
  196. msgstr "pidof"
  197. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  198. msgid "<command>pkill</command>"
  199. msgstr "<command>pkill</command>"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  201. msgid "Signals processes based on their name and other attributes"
  202. msgstr "根据名称和其他属性向进程发送信号"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  204. msgid "pkill"
  205. msgstr "pkill"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  207. msgid "<command>pmap</command>"
  208. msgstr "<command>pmap</command>"
  209. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  210. msgid "Reports the memory map of the given process"
  211. msgstr "报告给定进程的内存映射"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  213. msgid "pmap"
  214. msgstr "pmap"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  216. msgid "<command>ps</command>"
  217. msgstr "<command>ps</command>"
  218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  219. msgid "Lists the current running processes"
  220. msgstr "列出正在运行的进程"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  222. msgid "ps"
  223. msgstr "ps"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  225. msgid "<command>pwdx</command>"
  226. msgstr "<command>pwdx</command>"
  227. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  228. msgid "Reports the current working directory of a process"
  229. msgstr "报告一个进程的当前工作目录"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  231. msgid "pwdx"
  232. msgstr "pwdx"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  234. msgid "<command>slabtop</command>"
  235. msgstr "<command>slabtop</command>"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  237. msgid "Displays detailed kernel slab cache information in real time"
  238. msgstr "实时显示内核 slab 缓存详细信息"
  239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  240. msgid "slabtop"
  241. msgstr "slabtop"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  243. msgid "<command>sysctl</command>"
  244. msgstr "<command>sysctl</command>"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  246. msgid "Modifies kernel parameters at run time"
  247. msgstr "在运行时修改内核参数"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  249. msgid "sysctl"
  250. msgstr "sysctl"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  252. msgid "<command>tload</command>"
  253. msgstr "<command>tload</command>"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  255. msgid "Prints a graph of the current system load average"
  256. msgstr "打印当前系统平均负载示意图"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  258. msgid "tload"
  259. msgstr "tload"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  261. msgid "<command>top</command>"
  262. msgstr "<command>top</command>"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  264. msgid ""
  265. "Displays a list of the most CPU intensive processes; it provides an ongoing "
  266. "look at processor activity in real time"
  267. msgstr "列出 CPU 占用最大的进程列表;它实时地提供处理器活动的连续概况"
  268. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  269. msgid "top"
  270. msgstr "top"
  271. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  272. msgid "<command>uptime</command>"
  273. msgstr "<command>uptime</command>"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  275. msgid ""
  276. "Reports how long the system has been running, how many users are logged on, "
  277. "and the system load averages"
  278. msgstr "报告系统运行时间、登录用户数目和系统平均负载"
  279. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  280. msgid "uptime"
  281. msgstr "uptime"
  282. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  283. msgid "<command>vmstat</command>"
  284. msgstr "<command>vmstat</command>"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  286. msgid ""
  287. "Reports virtual memory statistics, giving information about processes, "
  288. "memory, paging, block Input/Output (IO), traps, and CPU activity"
  289. msgstr ""
  290. "报告虚拟内存统计,给出进程、内存、分页、块输入输出 (IO)、陷阱和 CPU 活动信息"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  292. msgid "vmstat"
  293. msgstr "vmstat"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  295. msgid "<command>w</command>"
  296. msgstr "<command>w</command>"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  298. msgid "Shows which users are currently logged on, where, and since when"
  299. msgstr "显示当前登录用户和它们的登录地点、时间"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  301. msgid "w"
  302. msgstr "w"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  304. msgid "<command>watch</command>"
  305. msgstr "<command>watch</command>"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  307. msgid ""
  308. "Runs a given command repeatedly, displaying the first screen-full of its "
  309. "output; this allows a user to watch the output change over time"
  310. msgstr ""
  311. "重复执行给定命令,显示其输出的第一页;这使得用户可以观察输出随时间的变化"
  312. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  313. msgid "watch"
  314. msgstr "watch"
  315. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  316. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libprocps</filename>"
  317. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libprocps</filename>"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  319. msgid "Contains the functions used by most programs in this package"
  320. msgstr "包含该软件包大多数程序使用的函数"
  321. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  322. msgid "libprocps"
  323. msgstr "libprocps"