introduction.po 2.9 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter07/introduction.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-09-02 17:31+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #. type: Content of: <sect1><title>
  15. msgid "Introduction"
  16. msgstr "概述"
  17. #. type: Content of: <sect1><para>
  18. msgid ""
  19. "This chapter shows how to build the last missing bits of the temporary "
  20. "system: first, the tools needed by the build machinery of various packages, "
  21. "then three packages needed to run tests. Now that all circular dependencies "
  22. "have been resolved, we can use a <quote>chroot</quote> environment, "
  23. "completely isolated the host operating system used for the build, except for "
  24. "the running kernel."
  25. msgstr ""
  26. "本章展示如何构建临时系统最后缺失的部分:首先,安装一些软件包的构建机制所必须"
  27. "的工具,然后安装三个用于运行测试的软件包。这样,就解决了所有的循环依赖问题,"
  28. "我们可以使用<quote>chroot</quote>环境进行构建,它与宿主系统除正在运行的内核外"
  29. "完全隔离。"
  30. #. type: Content of: <sect1><para>
  31. msgid ""
  32. "For proper operation of the isolated environment, some communication with "
  33. "the running kernel must be established. This is done through the so-called "
  34. "<emphasis>Virtual Kernel File Systems</emphasis>, which must be mounted when "
  35. "entering the chroot environment. You may want to check that they are mounted "
  36. "by issuing <command>findmnt</command>."
  37. msgstr ""
  38. "为了隔离环境的正常工作,必须它与正在运行的内核之间建立一些通信机制。我们通过"
  39. "所谓的<emphasis>虚拟内核文件系统</emphasis>达成这一目的,它们必须在进入 "
  40. "chroot 环境时挂载。您可能希望用 <command>findmnt</command> 命令检查它们是否挂"
  41. "载好。"
  42. #. type: Content of: <sect1><para>
  43. msgid ""
  44. "Until <xref linkend=\"ch-tools-chroot\"/>, the commands must be run as "
  45. "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, with the <envar>LFS</"
  46. "envar> variable set. After entering chroot, all commands are run as root, "
  47. "fortunately without access to the OS of the computer you built LFS on. Be "
  48. "careful anyway, as it is easy to destroy the whole LFS system with badly "
  49. "formed commands."
  50. msgstr ""
  51. "从现在开始,直到<xref linkend=\"ch-tools-chroot\"/>,所有命令必须以 "
  52. "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户身份执行,且 "
  53. "<envar>LFS</envar> 变量必须正确设定。在进入 chroot 之后,仍然以 root 身份执行"
  54. "所有命令,但幸运的是此时无法访问您构建 LFS 的计算机的宿主系统。不过仍然要小"
  55. "心,因为错误的命令很容易摧毁整个 LFS 系统。"