1
0

shadow.po 33 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&shadow-url;"
  16. msgstr "&shadow-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>shadow</productname> <productnumber>&shadow-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>shadow</productname> <productnumber>&shadow-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Shadow-&shadow-version;"
  26. msgstr "Shadow-&shadow-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  28. msgid "Shadow"
  29. msgstr "Shadow"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Shadow package contains programs for handling passwords in a secure way."
  33. msgstr "Shadow 软件包包含安全地处理密码的程序。"
  34. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  35. msgid "&buildtime;"
  36. msgstr "&buildtime;"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&diskspace;"
  39. msgstr "&diskspace;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  41. msgid "&shadow-fin-sbu;"
  42. msgstr "&shadow-fin-sbu;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&shadow-fin-du;"
  45. msgstr "&shadow-fin-du;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  47. msgid "Installation of Shadow"
  48. msgstr "安装 Shadow"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  50. msgid ""
  51. "If you would like to enforce the use of strong passwords, refer to <ulink "
  52. "url=\"&blfs-book;postlfs/cracklib.html\"/> for installing CrackLib prior to "
  53. "building Shadow. Then add <parameter>--with-libcrack</parameter> to the "
  54. "<command>configure</command> command below."
  55. msgstr ""
  56. "如果您希望强制使用强密码,参考 <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/cracklib.html"
  57. "\"/> 以在构建 Shadow 前安装 CrackLib。然后,将 <parameter>--with-libcrack</"
  58. "parameter> 添加到下面的 <command>configure</command> 命令中。"
  59. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  60. msgid ""
  61. "Disable the installation of the <command>groups</command> program and its "
  62. "man pages, as Coreutils provides a better version. Also, prevent the "
  63. "installation of manual pages that were already installed in <xref linkend="
  64. "\"ch-system-man-pages\"/>:"
  65. msgstr ""
  66. "禁止该软件包安装 <command>groups</command> 程序和它的 man 页面,因为 "
  67. "Coreutils 会提供更好的版本。同样,避免安装<xref linkend=\"ch-system-man-pages"
  68. "\"/>软件包已经提供的 man 页面:"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  70. #, no-wrap
  71. msgid ""
  72. "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/groups$(EXEEXT) //' src/Makefile.in\n"
  73. "find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/groups\\.1 / /' {} \\;\n"
  74. "find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/getspnam\\.3 / /' {} \\;\n"
  75. "find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/passwd\\.5 / /' {} \\;</userinput>"
  76. msgstr ""
  77. "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/groups$(EXEEXT) //' src/Makefile.in\n"
  78. "find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/groups\\.1 / /' {} \\;\n"
  79. "find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/getspnam\\.3 / /' {} \\;\n"
  80. "find man -name Makefile.in -exec sed -i 's/passwd\\.5 / /' {} \\;</userinput>"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  82. msgid ""
  83. "Instead of using the default <emphasis>crypt</emphasis> method, use the more "
  84. "secure <emphasis>SHA-512</emphasis> method of password encryption, which "
  85. "also allows passwords longer than 8 characters. It is also necessary to "
  86. "change the obsolete <filename class=\"directory\">/var/spool/mail</filename> "
  87. "location for user mailboxes that Shadow uses by default to the <filename "
  88. "class=\"directory\">/var/mail</filename> location used currently:"
  89. msgstr ""
  90. "不使用默认的 <emphasis>crypt</emphasis> 加密方法,使用更安全的 "
  91. "<emphasis>SHA-512</emphasis> 方法加密密码,该方法也允许长度超过 8 个字符的密"
  92. "码。另外,还需要把过时的用户邮箱位置 <filename class=\"directory\">/var/"
  93. "spool/mail</filename> 改为当前普遍使用的 <filename class=\"directory\">/var/"
  94. "mail</filename> 目录:"
  95. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  96. #, no-wrap
  97. msgid ""
  98. "<userinput remap=\"pre\">sed -e 's:#ENCRYPT_METHOD DES:ENCRYPT_METHOD SHA512:' \\\n"
  99. " -e 's:/var/spool/mail:/var/mail:' \\\n"
  100. " -i etc/login.defs</userinput>"
  101. msgstr ""
  102. "<userinput remap=\"pre\">sed -e 's:#ENCRYPT_METHOD DES:ENCRYPT_METHOD SHA512:' \\\n"
  103. " -e 's:/var/spool/mail:/var/mail:' \\\n"
  104. " -i etc/login.defs</userinput>"
  105. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  106. msgid "If you chose to build Shadow with Cracklib support, run the following:"
  107. msgstr "如果您选择构建有 Cracklib 支持的 Shadow,执行以下命令:"
  108. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
  109. #, no-wrap
  110. msgid "<userinput>sed -i 's:DICTPATH.*:DICTPATH\\t/lib/cracklib/pw_dict:' etc/login.defs</userinput>"
  111. msgstr "<userinput>sed -i 's:DICTPATH.*:DICTPATH\\t/lib/cracklib/pw_dict:' etc/login.defs</userinput>"
  112. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  113. msgid ""
  114. "Make a minor change to make the first group number generated by useradd 1000:"
  115. msgstr "进行微小的改动,使 useradd 使用 1000 作为第一个组编号:"
  116. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  117. #, no-wrap
  118. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/1000/999/' etc/useradd</userinput>"
  119. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/1000/999/' etc/useradd</userinput>"
  120. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  121. msgid "Prepare Shadow for compilation:"
  122. msgstr "准备编译 Shadow:"
  123. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  124. #, no-wrap
  125. msgid ""
  126. "<userinput remap=\"configure\">touch /usr/bin/passwd\n"
  127. "./configure --sysconfdir=/etc \\\n"
  128. " --with-group-name-max-length=32</userinput>"
  129. msgstr ""
  130. "<userinput remap=\"configure\">touch /usr/bin/passwd\n"
  131. "./configure --sysconfdir=/etc \\\n"
  132. " --with-group-name-max-length=32</userinput>"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  134. msgid "The meaning of the configure option:"
  135. msgstr "配置选项的含义:"
  136. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  137. msgid "<command>touch /usr/bin/passwd</command>"
  138. msgstr "<command>touch /usr/bin/passwd</command>"
  139. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  140. msgid ""
  141. "The file <filename>/usr/bin/passwd</filename> needs to exist because its "
  142. "location is harcoded in some programs, and the default location if it does "
  143. "not exist is not right."
  144. msgstr ""
  145. "我们需要保证 <filename>/usr/bin/passwd</filename> 存在,因为它的位置会被硬编"
  146. "码到一些程序中,如果它不存在的话,会使用错误的默认位置。"
  147. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  148. msgid "<parameter>--with-group-name-max-length=32</parameter>"
  149. msgstr "<parameter>--with-group-name-max-length=32</parameter>"
  150. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  151. msgid ""
  152. "The maximum user name is 32 characters. Make the maximum group name the "
  153. "same."
  154. msgstr "最长用户名可以有 32 个字符。设定组名称最大长度为相同值。"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  156. msgid "Compile the package:"
  157. msgstr "编译该软件包:"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  159. #, no-wrap
  160. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  161. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  162. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  163. msgid "This package does not come with a test suite."
  164. msgstr "该软件包不包含测试套件。"
  165. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  166. msgid "Install the package:"
  167. msgstr "安装该软件包:"
  168. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  169. #, no-wrap
  170. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  171. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  173. msgid "Configuring Shadow"
  174. msgstr "配置 Shadow"
  175. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  176. msgid "configuring"
  177. msgstr "配置"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  179. msgid ""
  180. "This package contains utilities to add, modify, and delete users and groups; "
  181. "set and change their passwords; and perform other administrative tasks. For "
  182. "a full explanation of what <emphasis>password shadowing</emphasis> means, "
  183. "see the <filename>doc/HOWTO</filename> file within the unpacked source tree. "
  184. "If using Shadow support, keep in mind that programs which need to verify "
  185. "passwords (display managers, FTP programs, pop3 daemons, etc.) must be "
  186. "Shadow-compliant. That is, they need to be able to work with shadowed "
  187. "passwords."
  188. msgstr ""
  189. "该软件包包含用于添加、修改、删除用户和组,设定和修改它们的密码,以及进行其他"
  190. "管理任务的工具。如果希望查阅关于 <emphasis>password shadowing</emphasis> 的详"
  191. "细解释,阅读解压得到源代码目录树中的 <filename>doc/HOWTO</filename> 文件。如"
  192. "果使用 Shadow 支持,请注意所有需要验证密码的程序 (如显示管理器、FTP 程序、"
  193. "pop3 守护进程等) 都必须和 Shadow 兼容。换句话说,它们必须能使用 Shadow 加密"
  194. "的密码。"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  196. msgid "To enable shadowed passwords, run the following command:"
  197. msgstr "如果要对用户密码启用 Shadow 加密,执行以下命令:"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  199. #, no-wrap
  200. msgid "<userinput>pwconv</userinput>"
  201. msgstr "<userinput>pwconv</userinput>"
  202. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  203. msgid "To enable shadowed group passwords, run:"
  204. msgstr "如果要对组密码启用 Shadow 加密,执行:"
  205. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  206. #, no-wrap
  207. msgid "<userinput>grpconv</userinput>"
  208. msgstr "<userinput>grpconv</userinput>"
  209. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  210. msgid ""
  211. "Shadow's stock configuration for the <command>useradd</command> utility has "
  212. "a few caveats that need some explanation. First, the default action for the "
  213. "<command>useradd</command> utility is to create the user and a group of the "
  214. "same name as the user. By default the user ID (UID) and group ID (GID) "
  215. "numbers will begin with 1000. This means if you don't pass parameters to "
  216. "<command>useradd</command>, each user will be a member of a unique group on "
  217. "the system. If this behavior is undesirable, you'll need to pass the "
  218. "<parameter>-g</parameter> parameter to <command>useradd</command>. The "
  219. "default parameters are stored in the <filename>/etc/default/useradd</"
  220. "filename> file. You may need to modify two parameters in this file to suit "
  221. "your particular needs."
  222. msgstr ""
  223. "Shadow 附带的 <command>useradd</command> 配置文件有一些需要解释的事项。首先,"
  224. "<command>useradd</command> 的默认操作是创建一个用户,以及一个名字和用户名相同"
  225. "的组。默认情况下,用户 ID (UID) 和组 ID (GID) 会从 1000 开始。这意味着,如果"
  226. "您不向 <command>useradd</command> 传递参数,每个用户都会属于一个不同的组。如"
  227. "果您不希望这样,就要传递 <parameter>-g</parameter> 参数给 <command>useradd</"
  228. "command>。默认参数保存在 <filename>/etc/default/useradd</filename> 文件中。您"
  229. "可以编辑其中的两个参数,以满足您的特定需求。"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  231. msgid "<filename>/etc/default/useradd</filename> Parameter Explanations"
  232. msgstr "<filename>/etc/default/useradd</filename> 参数解释"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  234. msgid "<parameter>GROUP=1000</parameter>"
  235. msgstr "<parameter>GROUP=1000</parameter>"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  237. msgid ""
  238. "This parameter sets the beginning of the group numbers used in the /etc/"
  239. "group file. You can modify it to anything you desire. Note that "
  240. "<command>useradd</command> will never reuse a UID or GID. If the number "
  241. "identified in this parameter is used, it will use the next available number "
  242. "after this. Note also that if you don't have a group 1000 on your system the "
  243. "first time you use <command>useradd</command> without the <parameter>-g</"
  244. "parameter> parameter, you'll get a message displayed on the terminal that "
  245. "says: <computeroutput>useradd: unknown GID 1000</computeroutput>. You may "
  246. "disregard this message and group number 1000 will be used."
  247. msgstr ""
  248. "该参数设定 /etc/group 文件中使用的第一个组编号。您可以将它修改为您希望的任何"
  249. "值。注意,<command>useradd</command> 绝不会重用 UID 或 GID。如果该参数指定的"
  250. "数字已经被使用了,它就会使用下一个可用的数字。另外,如果您第一次使用 "
  251. "<command>useradd</command> 时没有编号 1000 的组,也没有使用 <parameter>-g</"
  252. "parameter> 选项,您就会在终端看到一条消息:<computeroutput>useradd: unknown "
  253. "GID 1000</computeroutput>。您可以忽略这条消息,它会使用组编号 1000。"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  255. msgid "<parameter>CREATE_MAIL_SPOOL=yes</parameter>"
  256. msgstr "<parameter>CREATE_MAIL_SPOOL=yes</parameter>"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  258. msgid ""
  259. "This parameter causes <command>useradd</command> to create a mailbox file "
  260. "for the newly created user. <command>useradd</command> will make the group "
  261. "ownership of this file to the <systemitem class=\"groupname\">mail</"
  262. "systemitem> group with 0660 permissions. If you would prefer that these "
  263. "mailbox files are not created by <command>useradd</command>, issue the "
  264. "following command:"
  265. msgstr ""
  266. "该参数使得 <command>useradd</command> 为新创建的用户建立邮箱文件。"
  267. "<command>useradd</command> 会使得 <systemitem class=\"groupname\">mail</"
  268. "systemitem> 为邮箱文件属组,并为邮箱文件赋予 0660 权限码。如果您不希望 "
  269. "<command>useradd</command> 创建这些邮箱文件,执行以下命令:"
  270. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
  271. #, no-wrap
  272. msgid "<userinput>sed -i 's/yes/no/' /etc/default/useradd</userinput>"
  273. msgstr "<userinput>sed -i 's/yes/no/' /etc/default/useradd</userinput>"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  275. msgid "Setting the root password"
  276. msgstr "设定 root 密码"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  278. msgid ""
  279. "Choose a password for user <emphasis>root</emphasis> and set it by running:"
  280. msgstr "为用户 <emphasis>root</emphasis> 选择一个密码,并执行以下命令设定它:"
  281. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  282. #, no-wrap
  283. msgid "<userinput>passwd root</userinput>"
  284. msgstr "<userinput>passwd root</userinput>"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  286. msgid "Contents of Shadow"
  287. msgstr "Shadow 的内容"
  288. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  289. msgid "Installed programs"
  290. msgstr "安装的程序"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  292. msgid "Installed directory"
  293. msgstr "安装的目录"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  295. msgid ""
  296. "chage, chfn, chgpasswd, chpasswd, chsh, expiry, faillog, gpasswd, groupadd, "
  297. "groupdel, groupmems, groupmod, grpck, grpconv, grpunconv, lastlog, login, "
  298. "logoutd, newgidmap, newgrp, newuidmap, newusers, nologin, passwd, pwck, "
  299. "pwconv, pwunconv, sg (link to newgrp), su, useradd, userdel, usermod, vigr "
  300. "(link to vipw), and vipw"
  301. msgstr ""
  302. "chage, chfn, chgpasswd, chpasswd, chsh, expiry, faillog, gpasswd, groupadd, "
  303. "groupdel, groupmems, groupmod, grpck, grpconv, grpunconv, lastlog, login, "
  304. "logoutd, newgidmap, newgrp, newuidmap, newusers, nologin, passwd, pwck, "
  305. "pwconv, pwunconv, sg (到 newgrp 的链接), su, useradd, userdel, usermod, vigr "
  306. "(到 vipw 的链接), 以及 vipw"
  307. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  308. msgid "/etc/default"
  309. msgstr "/etc/default"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  311. msgid "Short Descriptions"
  312. msgstr "简要描述"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  314. msgid ""
  315. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  316. msgstr ""
  317. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  319. msgid "<command>chage</command>"
  320. msgstr "<command>chage</command>"
  321. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  322. msgid ""
  323. "Used to change the maximum number of days between obligatory password changes"
  324. msgstr "用于修改强制性密码更新的最大天数"
  325. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  326. msgid "chage"
  327. msgstr "chage"
  328. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  329. msgid "<command>chfn</command>"
  330. msgstr "<command>chfn</command>"
  331. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  332. msgid "Used to change a user's full name and other information"
  333. msgstr "用于修改用户全名和其他信息"
  334. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  335. msgid "chfn"
  336. msgstr "chfn"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  338. msgid "<command>chgpasswd</command>"
  339. msgstr "<command>chgpasswd</command>"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  341. msgid "Used to update group passwords in batch mode"
  342. msgstr "用于批量更新组密码"
  343. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  344. msgid "chgpasswd"
  345. msgstr "chgpasswd"
  346. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  347. msgid "<command>chpasswd</command>"
  348. msgstr "<command>chpasswd</command>"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  350. msgid "Used to update user passwords in batch mode"
  351. msgstr "用于批量更新用户密码"
  352. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  353. msgid "chpasswd"
  354. msgstr "chpasswd"
  355. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  356. msgid "<command>chsh</command>"
  357. msgstr "<command>chsh</command>"
  358. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  359. msgid "Used to change a user's default login shell"
  360. msgstr "用于改变用户的默认登录 shell"
  361. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  362. msgid "chsh"
  363. msgstr "chsh"
  364. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  365. msgid "<command>expiry</command>"
  366. msgstr "<command>expiry</command>"
  367. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  368. msgid "Checks and enforces the current password expiration policy"
  369. msgstr "检查并强制保证当前密码过期策略"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  371. msgid "expiry"
  372. msgstr "expiry"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  374. msgid "<command>faillog</command>"
  375. msgstr "<command>faillog</command>"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  377. msgid ""
  378. "Is used to examine the log of login failures, to set a maximum number of "
  379. "failures before an account is blocked, or to reset the failure count"
  380. msgstr "检查失败登录日志,设定锁定账户的最大失败次数,或重置失败次数"
  381. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  382. msgid "faillog"
  383. msgstr "faillog"
  384. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  385. msgid "<command>gpasswd</command>"
  386. msgstr "<command>gpasswd</command>"
  387. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  388. msgid "Is used to add and delete members and administrators to groups"
  389. msgstr "用于增加或删除组的用户和管理员"
  390. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  391. msgid "gpasswd"
  392. msgstr "gpasswd"
  393. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  394. msgid "<command>groupadd</command>"
  395. msgstr "<command>groupadd</command>"
  396. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  397. msgid "Creates a group with the given name"
  398. msgstr "以指定名称创建组"
  399. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  400. msgid "groupadd"
  401. msgstr "groupadd"
  402. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  403. msgid "<command>groupdel</command>"
  404. msgstr "<command>groupdel</command>"
  405. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  406. msgid "Deletes the group with the given name"
  407. msgstr "删除指定的组"
  408. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  409. msgid "groupdel"
  410. msgstr "groupdel"
  411. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  412. msgid "<command>groupmems</command>"
  413. msgstr "<command>groupmems</command>"
  414. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  415. msgid ""
  416. "Allows a user to administer his/her own group membership list without the "
  417. "requirement of super user privileges."
  418. msgstr "允许用户在不需要超级用户权限的情况下,管理自己的组成员列表"
  419. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  420. msgid "groupmems"
  421. msgstr "groupmems"
  422. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  423. msgid "<command>groupmod</command>"
  424. msgstr "<command>groupmod</command>"
  425. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  426. msgid "Is used to modify the given group's name or GID"
  427. msgstr "用于修改给定的组名称或 GID"
  428. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  429. msgid "groupmod"
  430. msgstr "groupmod"
  431. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  432. msgid "<command>grpck</command>"
  433. msgstr "<command>grpck</command>"
  434. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  435. msgid ""
  436. "Verifies the integrity of the group files <filename>/etc/group</filename> "
  437. "and <filename>/etc/gshadow</filename>"
  438. msgstr ""
  439. "验证组文件 <filename>/etc/group</filename> 和 <filename>/etc/gshadow</"
  440. "filename> 的完整性"
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  442. msgid "grpck"
  443. msgstr "grpck"
  444. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  445. msgid "<command>grpconv</command>"
  446. msgstr "<command>grpconv</command>"
  447. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  448. msgid "Creates or updates the shadow group file from the normal group file"
  449. msgstr "根据普通组文件创建或更新加密组文件"
  450. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  451. msgid "grpconv"
  452. msgstr "grpconv"
  453. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  454. msgid "<command>grpunconv</command>"
  455. msgstr "<command>grpunconv</command>"
  456. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  457. msgid ""
  458. "Updates <filename>/etc/group</filename> from <filename>/etc/gshadow</"
  459. "filename> and then deletes the latter"
  460. msgstr ""
  461. "根据 <filename>/etc/gshadow</filename> 文件更新 <filename>/etc/group</"
  462. "filename> 文件,并删除前者"
  463. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  464. msgid "grpunconv"
  465. msgstr "grpunconv"
  466. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  467. msgid "<command>lastlog</command>"
  468. msgstr "<command>lastlog</command>"
  469. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  470. msgid "Reports the most recent login of all users or of a given user"
  471. msgstr "报告所有用户或给定用户最后一次登录的信息"
  472. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  473. msgid "lastlog"
  474. msgstr "lastlog"
  475. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  476. msgid "<command>login</command>"
  477. msgstr "<command>login</command>"
  478. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  479. msgid "Is used by the system to let users sign on"
  480. msgstr "被系统用于允许用户登录"
  481. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  482. msgid "login"
  483. msgstr "login"
  484. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  485. msgid "<command>logoutd</command>"
  486. msgstr "<command>logoutd</command>"
  487. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  488. msgid "Is a daemon used to enforce restrictions on log-on time and ports"
  489. msgstr "是一个限制登录时间和端口的守护进程"
  490. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  491. msgid "logoutd"
  492. msgstr "logoutd"
  493. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  494. msgid "<command>newgidmap</command>"
  495. msgstr "<command>newgidmap</command>"
  496. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  497. msgid "Is used to set the gid mapping of a user namespace"
  498. msgstr "用于设定用户命名空间的 gid 映射"
  499. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  500. msgid "newgidmap"
  501. msgstr "newgidmap"
  502. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  503. msgid "<command>newgrp</command>"
  504. msgstr "<command>newgrp</command>"
  505. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  506. msgid "Is used to change the current GID during a login session"
  507. msgstr "用于在登录会话中修改当前 GID"
  508. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  509. msgid "newgrp"
  510. msgstr "newgrp"
  511. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  512. msgid "<command>newuidmap</command>"
  513. msgstr "<command>newuidmap</command>"
  514. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  515. msgid "Is used to set the uid mapping of a user namespace"
  516. msgstr "用于设定用户命名空间的 uid 映射"
  517. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  518. msgid "newuidmap"
  519. msgstr "newuidmap"
  520. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  521. msgid "<command>newusers</command>"
  522. msgstr "<command>newusers</command>"
  523. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  524. msgid "Is used to create or update an entire series of user accounts"
  525. msgstr "用于批量创建或更新用户账户"
  526. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  527. msgid "newusers"
  528. msgstr "newusers"
  529. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  530. msgid "<command>nologin</command>"
  531. msgstr "<command>nologin</command>"
  532. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  533. msgid ""
  534. "Displays a message that an account is not available; it is designed to be "
  535. "used as the default shell for accounts that have been disabled"
  536. msgstr "显示一条账户不可用的消息;它被设计为用来当作被禁用的账户的默认 shell"
  537. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  538. msgid "nologin"
  539. msgstr "nologin"
  540. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  541. msgid "<command>passwd</command>"
  542. msgstr "<command>passwd</command>"
  543. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  544. msgid "Is used to change the password for a user or group account"
  545. msgstr "用于修改用户或组账户的密码"
  546. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  547. msgid "passwd"
  548. msgstr "passwd"
  549. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  550. msgid "<command>pwck</command>"
  551. msgstr "<command>pwck</command>"
  552. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  553. msgid ""
  554. "Verifies the integrity of the password files <filename>/etc/passwd</"
  555. "filename> and <filename>/etc/shadow</filename>"
  556. msgstr ""
  557. "检验密码文件 <filename>/etc/passwd</filename> 和 <filename>/etc/shadow</"
  558. "filename> 的完整性"
  559. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  560. msgid "pwck"
  561. msgstr "pwck"
  562. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  563. msgid "<command>pwconv</command>"
  564. msgstr "<command>pwconv</command>"
  565. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  566. msgid ""
  567. "Creates or updates the shadow password file from the normal password file"
  568. msgstr "从普通密码文件创建或更新加密密码文件"
  569. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  570. msgid "pwconv"
  571. msgstr "pwconv"
  572. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  573. msgid "<command>pwunconv</command>"
  574. msgstr "<command>pwunconv</command>"
  575. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  576. msgid ""
  577. "Updates <filename>/etc/passwd</filename> from <filename>/etc/shadow</"
  578. "filename> and then deletes the latter"
  579. msgstr ""
  580. "根据 <filename>/etc/shadow</filename> 更新 <filename>/etc/passwd</filename> "
  581. "并删除前者"
  582. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  583. msgid "pwunconv"
  584. msgstr "pwunconv"
  585. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  586. msgid "<command>sg</command>"
  587. msgstr "<command>sg</command>"
  588. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  589. msgid ""
  590. "Executes a given command while the user's GID is set to that of the given "
  591. "group"
  592. msgstr "在用户 GID 设为给定组 ID 的情况下,执行给定命令"
  593. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  594. msgid "sg"
  595. msgstr "sg"
  596. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  597. msgid "<command>su</command>"
  598. msgstr "<command>su</command>"
  599. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  600. msgid "Runs a shell with substitute user and group IDs"
  601. msgstr "用替换的用户和组 ID 运行 shell"
  602. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  603. msgid "su"
  604. msgstr "su"
  605. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  606. msgid "<command>useradd</command>"
  607. msgstr "<command>useradd</command>"
  608. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  609. msgid ""
  610. "Creates a new user with the given name, or updates the default new-user "
  611. "information"
  612. msgstr "以指定名称创建新用户,或更新新用户默认信息"
  613. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  614. msgid "useradd"
  615. msgstr "useradd"
  616. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  617. msgid "<command>userdel</command>"
  618. msgstr "<command>userdel</command>"
  619. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  620. msgid "Deletes the given user account"
  621. msgstr "删除给定用户"
  622. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  623. msgid "userdel"
  624. msgstr "userdel"
  625. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  626. msgid "<command>usermod</command>"
  627. msgstr "<command>usermod</command>"
  628. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  629. msgid ""
  630. "Is used to modify the given user's login name, User Identification (UID), "
  631. "shell, initial group, home directory, etc."
  632. msgstr ""
  633. "修改给定用户的登录名称、用户标识符 (UID)、shell、初始组、home 目录等信息"
  634. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  635. msgid "usermod"
  636. msgstr "usermod"
  637. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  638. msgid "<command>vigr</command>"
  639. msgstr "<command>vigr</command>"
  640. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  641. msgid ""
  642. "Edits the <filename>/etc/group</filename> or <filename>/etc/gshadow</"
  643. "filename> files"
  644. msgstr ""
  645. "编辑 <filename>/etc/group</filename> 或 <filename>/etc/gshadow</filename> 文"
  646. "件"
  647. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  648. msgid "vigr"
  649. msgstr "vigr"
  650. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  651. msgid "<command>vipw</command>"
  652. msgstr "<command>vipw</command>"
  653. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  654. msgid ""
  655. "Edits the <filename>/etc/passwd</filename> or <filename>/etc/shadow</"
  656. "filename> files"
  657. msgstr ""
  658. "编辑 <filename>/etc/passwd</filename> 或 <filename>/etc/shadow</filename> 文"
  659. "件"
  660. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  661. msgid "vipw"
  662. msgstr "vipw"