revisedchroot.po 6.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-16 16:04+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><title>
  14. msgid "Cleaning Up"
  15. msgstr "清理系统"
  16. #. type: Content of: <sect1><para>
  17. msgid "Finally, clean up some extra files left around from running tests:"
  18. msgstr "最后,清理在执行测试的过程中遗留的一些文件:"
  19. #. type: Content of: <sect1><screen>
  20. #, no-wrap
  21. msgid "<userinput>rm -rf /tmp/*</userinput>"
  22. msgstr "<userinput>rm -rf /tmp/*</userinput>"
  23. #. type: Content of: <sect1><para>
  24. msgid ""
  25. "Now log out and reenter the chroot environment with an updated chroot "
  26. "command. From now on, use this updated chroot command any time you need to "
  27. "reenter the chroot environment after exiting:"
  28. msgstr ""
  29. "现在需要登出,并使用新的 chroot 命令行重新进入 chroot 环境。从现在起,在退出"
  30. "并重新进入 chroot 环境时,要使用下面的修改过的 chroot 命令:"
  31. #. type: Content of: <sect1><screen>
  32. #, no-wrap
  33. msgid ""
  34. "<userinput>logout\n"
  35. "\n"
  36. "chroot \"$LFS\" /usr/bin/env -i \\\n"
  37. " HOME=/root TERM=\"$TERM\" \\\n"
  38. " PS1='(lfs chroot) \\u:\\w\\$ ' \\\n"
  39. " PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin \\\n"
  40. " /bin/bash --login</userinput>"
  41. msgstr ""
  42. "<userinput>logout\n"
  43. "\n"
  44. "chroot \"$LFS\" /usr/bin/env -i \\\n"
  45. " HOME=/root TERM=\"$TERM\" \\\n"
  46. " PS1='(lfs chroot) \\u:\\w\\$ ' \\\n"
  47. " PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin \\\n"
  48. " /bin/bash --login</userinput>"
  49. #. type: Content of: <sect1><para>
  50. msgid ""
  51. "Here the <parameter>+h</parameter> option is not used anymore, since all the "
  52. "previous programs have been replaced: hashing is therefore possible."
  53. msgstr ""
  54. "这里不再使用 <parameter>+h</parameter> 选项,因为所有之前安装的程序都已经替换"
  55. "成了最终版本,可以进行散列。"
  56. #. type: Content of: <sect1><para>
  57. msgid ""
  58. "If the virtual kernel file systems have been unmounted, either manually or "
  59. "through a reboot, ensure that the virtual kernel file systems are mounted "
  60. "when reentering the chroot. This process was explained in <xref linkend=\"ch-"
  61. "tools-bindmount\"/> and <xref linkend=\"ch-tools-kernfsmount\"/>."
  62. msgstr ""
  63. "如果解除了虚拟内核文件系统的挂载,必须通过手动或重启系统的方式重新挂载它们,"
  64. "保证在进入 chroot 时它们已经挂载好。<xref linkend=\"ch-tools-bindmount\"/>和"
  65. "<xref linkend=\"ch-tools-kernfsmount\"/>已经说明了这一过程。"
  66. #. type: Content of: <sect1><para>
  67. msgid ""
  68. "There were several static libraries that were not suppressed earlier in the "
  69. "chapter in order to satisfy the regression tests in several packages. These "
  70. "libraries are from binutils, bzip2, e2fsprogs, flex, libtool, and zlib. If "
  71. "desired, remove them now:"
  72. msgstr ""
  73. "在本章的前几节中,有几个静态库的安装没有被禁止,目的是满足一些软件包的退化测"
  74. "试需要。这些库来自于 binutils、bzip2、e2fsprogs、flex、libtool 和 zlib。如果"
  75. "您希望的话,可以现在删除它们:"
  76. #. type: Content of: <sect1><screen>
  77. #, no-wrap
  78. msgid ""
  79. "<userinput>rm -f /usr/lib/lib{bfd,opcodes}.a\n"
  80. "rm -f /usr/lib/libctf{,-nobfd}.a\n"
  81. "rm -f /usr/lib/libbz2.a\n"
  82. "rm -f /usr/lib/lib{com_err,e2p,ext2fs,ss}.a\n"
  83. "rm -f /usr/lib/libltdl.a\n"
  84. "rm -f /usr/lib/libfl.a\n"
  85. "rm -f /usr/lib/libz.a</userinput>"
  86. msgstr ""
  87. "<userinput>rm -f /usr/lib/lib{bfd,opcodes}.a\n"
  88. "rm -f /usr/lib/libctf{,-nobfd}.a\n"
  89. "rm -f /usr/lib/libbz2.a\n"
  90. "rm -f /usr/lib/lib{com_err,e2p,ext2fs,ss}.a\n"
  91. "rm -f /usr/lib/libltdl.a\n"
  92. "rm -f /usr/lib/libfl.a\n"
  93. "rm -f /usr/lib/libz.a</userinput>"
  94. #. type: Content of: <sect1><para>
  95. msgid ""
  96. "There are also several files installed in the /usr/lib and /usr/libexec "
  97. "directories with a file name extention of .la. These are \"libtool archive\" "
  98. "files. As already said, they are only useful when linking with static "
  99. "libraries. They are unneeded, and potentially harmful, when using dynamic "
  100. "shared libraries, specially when using also non-autotools build systems. To "
  101. "remove them, run:"
  102. msgstr ""
  103. "在 /usr/lib 和 /usr/libexec 目录中还有一些扩展名为 .la 的文件。它们是 "
  104. "\"libtool 档案\" 文件。正如我们已经讨论过的,它们在链接到共享库,特别是使用 "
  105. "autotools 以外的构建系统时,是不必要,甚至有害的。执行以下命令删除它们:"
  106. #. type: Content of: <sect1><screen>
  107. #, no-wrap
  108. msgid "<userinput>find /usr/lib /usr/libexec -name \\*.la -delete</userinput>"
  109. msgstr "<userinput>find /usr/lib /usr/libexec -name \\*.la -delete</userinput>"
  110. #. type: Content of: <sect1><para>
  111. msgid ""
  112. "For more information about libtool archive files, see the <ulink url=\"&blfs-"
  113. "book;/introduction/la-files.html\">BLFS section \"About Libtool Archive (."
  114. "la) files\"</ulink>."
  115. msgstr ""
  116. "如果希望了解更多关于 libtool 档案文件的信息,参阅 <ulink url=\"&blfs-book;/"
  117. "introduction/la-files.html\">BLFS 章节 \"About Libtool Archive (.la) files"
  118. "\"</ulink>。"
  119. #. type: Content of: <sect1><para>
  120. msgid ""
  121. "The compiler built in <xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/> and <xref "
  122. "linkend=\"chapter-chroot-temporary-tools\"/> is still partially installed "
  123. "and not needed anymore. Remove it with:"
  124. msgstr ""
  125. "在<xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/>和<xref linkend=\"chapter-"
  126. "chroot-temporary-tools\"/>中构建的编译器仍然有一部分安装在系统上,它现在已经"
  127. "没有存在的意义了。执行命令删除它:"
  128. #. type: Content of: <sect1><screen>
  129. #, no-wrap
  130. msgid "<userinput>find /usr -depth -name $(uname -m)-lfs-linux-gnu\\* | xargs rm -rf</userinput>"
  131. msgstr "<userinput>find /usr -depth -name $(uname -m)-lfs-linux-gnu\\* | xargs rm -rf</userinput>"
  132. #. type: Content of: <sect1><para>
  133. msgid ""
  134. "The <filename class=\"directory\">/tools</filename> directory can also be "
  135. "removed to further gain some place:"
  136. msgstr ""
  137. "<filename class=\"directory\">/tools</filename> 也可以被删除,从而获得更多可"
  138. "用空间:"
  139. #. type: Content of: <sect1><screen>
  140. #, no-wrap
  141. msgid "<userinput>rm -rf /tools</userinput>"
  142. msgstr "<userinput>rm -rf /tools</userinput>"
  143. #. type: Content of: <sect1><para>
  144. msgid ""
  145. "Finally, remove the temporary 'tester' user account created at the beginning "
  146. "of the previous chapter."
  147. msgstr "最后,移除上一章开始时创建的临时 'tester' 用户账户。"
  148. #. type: Content of: <sect1><screen>
  149. #, no-wrap
  150. msgid "<userinput>userdel -r tester</userinput>"
  151. msgstr "<userinput>userdel -r tester</userinput>"