coreutils.po 62 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-15 20:29+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&coreutils-url;"
  16. msgstr "&coreutils-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>coreutils</productname> <productnumber>&coreutils-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>coreutils</productname> <productnumber>&coreutils-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Coreutils-&coreutils-version;"
  26. msgstr "Coreutils-&coreutils-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Coreutils"
  29. msgstr "Coreutils"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Coreutils package contains utilities for showing and setting the basic "
  33. "system characteristics."
  34. msgstr "Coreutils 软件包包含用于显示和设定系统基本属性的工具。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&coreutils-fin-sbu;"
  43. msgstr "&coreutils-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&coreutils-fin-du;"
  46. msgstr "&coreutils-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of Coreutils"
  49. msgstr "安装 Coreutils"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid ""
  52. "POSIX requires that programs from Coreutils recognize character boundaries "
  53. "correctly even in multibyte locales. The following patch fixes this non-"
  54. "compliance and other internationalization-related bugs."
  55. msgstr ""
  56. "POSIX 要求 Coreutils 中的程序即使在多字节 locale 中也能正确识别字符边界。下面"
  57. "应用一个补丁,以解决 Coreutils 不满足该要求的问题,并修复其他一些国际化相关"
  58. "的 bug:"
  59. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  60. #, no-wrap
  61. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>"
  62. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>"
  63. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  64. msgid ""
  65. "In the past, many bugs were found in this patch. When reporting new bugs to "
  66. "Coreutils maintainers, please check first if they are reproducible without "
  67. "this patch."
  68. msgstr ""
  69. "在之前,这个补丁中找出了许多 bug。在向 Coreutils 维护者报告新 bug 前,请检查"
  70. "它们在不使用该补丁的情况下是否还会重现。"
  71. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  72. msgid "Suppress a test which on some machines can loop forever:"
  73. msgstr "阻止一个在某些机器上会无限循环的测试:"
  74. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  75. #, no-wrap
  76. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>"
  77. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>"
  78. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  79. msgid "Now prepare Coreutils for compilation:"
  80. msgstr "现在准备编译 Coreutils:"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  82. #, no-wrap
  83. msgid ""
  84. "<userinput remap=\"configure\">autoreconf -fiv\n"
  85. "FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n"
  86. " --prefix=/usr \\\n"
  87. " --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>"
  88. msgstr ""
  89. "<userinput remap=\"configure\">autoreconf -fiv\n"
  90. "FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n"
  91. " --prefix=/usr \\\n"
  92. " --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>"
  93. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  94. msgid "The meaning of the configure options:"
  95. msgstr "配置选项的含义:"
  96. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  97. msgid "<command>autoreconf</command>"
  98. msgstr "<command>autoreconf</command>"
  99. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  100. msgid ""
  101. "This command updates generated configuration files consistent with the "
  102. "latest version of automake."
  103. msgstr "该命令重新生成配置文件,使之与 automake 的最新版本一致。"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  105. msgid "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
  106. msgstr "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  108. msgid ""
  109. "This environment variable allows the package to be built as the root user."
  110. msgstr "该环境变量允许以 root 用户身份构建该软件包。"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  112. msgid "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>"
  113. msgstr "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>"
  114. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  115. msgid ""
  116. "The purpose of this switch is to prevent Coreutils from installing binaries "
  117. "that will be installed by other packages later."
  118. msgstr "这个开关的目的是防止 Coreutils 安装那些被其他软件包安装的二进制程序。"
  119. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  120. msgid "Compile the package:"
  121. msgstr "编译该软件包:"
  122. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  123. #, no-wrap
  124. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  125. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  126. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  127. msgid ""
  128. "Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test "
  129. "suite."
  130. msgstr "如果不运行测试套件,直接跳到 <quote>安装该软件包</quote>。"
  131. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  132. msgid ""
  133. "Now the test suite is ready to be run. First, run the tests that are meant "
  134. "to be run as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
  135. msgstr ""
  136. "现在测试套件已经可以运行了。首先运行那些设计为由 <systemitem class=\"username"
  137. "\">root</systemitem> 用户运行的测试:"
  138. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  139. #, no-wrap
  140. msgid "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=tester check-root</userinput>"
  141. msgstr "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=tester check-root</userinput>"
  142. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  143. msgid ""
  144. "We're going to run the remainder of the tests as the <systemitem class="
  145. "\"username\">tester</systemitem> user. Certain tests require that the user "
  146. "be a member of more than one group. So that these tests are not skipped, add "
  147. "a temporary group and make the user <systemitem class=\"username\">tester</"
  148. "systemitem> a part of it:"
  149. msgstr ""
  150. "之后我们要以 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用户身份运行"
  151. "其余测试。然而,某些测试要求测试用户属于至少一个组。为了不跳过这些测试,我们"
  152. "添加一个临时组,并使得 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用"
  153. "户成为它的成员:"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  155. #, no-wrap
  156. msgid "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:102:tester\" &gt;&gt; /etc/group</userinput>"
  157. msgstr "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:102:tester\" &gt;&gt; /etc/group</userinput>"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  159. msgid ""
  160. "Fix some of the permissions so that the non-root user can compile and run "
  161. "the tests:"
  162. msgstr "修正访问权限,使得非 root 用户可以编译和运行测试:"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  164. #, no-wrap
  165. msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . </userinput>"
  166. msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . </userinput>"
  167. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  168. msgid "Now run the tests:"
  169. msgstr "现在运行测试:"
  170. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  171. #, no-wrap
  172. msgid "<userinput remap=\"test\">su tester -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>"
  173. msgstr "<userinput remap=\"test\">su tester -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>"
  174. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  175. msgid "The test-getlogin test is known to fail in the LFS chroot envronment."
  176. msgstr "已知名为 test-getlogin 的测试在 LFS chroot 环境中可能失败。"
  177. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  178. msgid "Remove the temporary group:"
  179. msgstr "删除临时组:"
  180. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  181. #, no-wrap
  182. msgid "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>"
  183. msgstr "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>"
  184. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  185. msgid "Install the package:"
  186. msgstr "安装该软件包:"
  187. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  188. #, no-wrap
  189. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  190. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  191. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  192. msgid "Move programs to the locations specified by the FHS:"
  193. msgstr "将程序移动到 FHS 要求的位置:"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  195. #, no-wrap
  196. msgid ""
  197. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n"
  198. "mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n"
  199. "mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n"
  200. "mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n"
  201. "mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n"
  202. "sed -i 's/\"1\"/\"8\"/' /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>"
  203. msgstr ""
  204. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n"
  205. "mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n"
  206. "mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n"
  207. "mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n"
  208. "mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n"
  209. "sed -i 's/\"1\"/\"8\"/' /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>"
  210. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  211. msgid ""
  212. "Some of the scripts in the LFS-Bootscripts package depend on <command>head</"
  213. "command>, <command>nice</command>, <command>sleep</command>, and "
  214. "<command>touch</command>. As <filename class=\"directory\">/usr</filename> "
  215. "may not be available during the early and late stages of booting, those "
  216. "binaries need to be on the root partition to maintain FHS compliance:"
  217. msgstr ""
  218. "LFS-Bootscripts 包中的部分脚本可能依赖于 <command>head</command>, "
  219. "<command>nice</command>, <command>sleep</command>, 以及 <command>touch</"
  220. "command>。由于 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 在系统引导的较早"
  221. "阶段可能不可用,需要将这些程序移动到根分区,以保证 FHS 兼容性:"
  222. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  223. #, no-wrap
  224. msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,nice,sleep,touch} /bin</userinput>"
  225. msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,nice,sleep,touch} /bin</userinput>"
  226. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  227. msgid "Contents of Coreutils"
  228. msgstr "Coreutils 的内容"
  229. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  230. msgid "Installed programs"
  231. msgstr "安装的程序"
  232. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  233. msgid "Installed library"
  234. msgstr "安装的库"
  235. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  236. msgid "Installed directory"
  237. msgstr "安装的目录"
  238. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  239. msgid ""
  240. "[, b2sum, base32, base64, basename, basenc, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, "
  241. "chroot, cksum, comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, "
  242. "du, echo, env, expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, "
  243. "id, install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, "
  244. "mktemp, mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, "
  245. "printenv, printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, "
  246. "sha1sum, sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, "
  247. "sort, split, stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, "
  248. "touch, tr, true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, "
  249. "vdir, wc, who, whoami, and yes"
  250. msgstr ""
  251. "[, b2sum, base32, base64, basename, basenc, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, "
  252. "chroot, cksum, comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, "
  253. "du, echo, env, expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, "
  254. "id, install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, "
  255. "mktemp, mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, "
  256. "printenv, printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, "
  257. "sha1sum, sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, "
  258. "sort, split, stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, "
  259. "touch, tr, true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, "
  260. "vdir, wc, who, whoami, 以及 yes"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  262. msgid "libstdbuf.so (in /usr/libexec/coreutils)"
  263. msgstr "libstdbuf.so (在 /usr/libexec/coreutils 中)"
  264. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  265. msgid "/usr/libexec/coreutils"
  266. msgstr "/usr/libexec/coreutils"
  267. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  268. msgid "Short Descriptions"
  269. msgstr "简要描述"
  270. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  271. msgid ""
  272. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  273. msgstr ""
  274. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  276. msgid "<command>[</command>"
  277. msgstr "<command>[</command>"
  278. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  279. msgid ""
  280. "Is an actual command, /usr/bin/[, that is a synonym for the <command>test</"
  281. "command> command."
  282. msgstr ""
  283. "这是一个真实存在的命令,/usr/bin/[,它和 <command>test</command> 命令的功能相"
  284. "同。"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  286. msgid "["
  287. msgstr "["
  288. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  289. msgid "<command>base32</command>"
  290. msgstr "<command>base32</command>"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  292. msgid ""
  293. "Encodes and decodes data according to the base32 specification (RFC 4648)"
  294. msgstr "根据 base32 标准 (RFC 4648) 编码和解码数据"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  296. msgid "base64"
  297. msgstr "base64"
  298. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  299. msgid "<command>base64</command>"
  300. msgstr "<command>base64</command>"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  302. msgid ""
  303. "Encodes and decodes data according to the base64 specification (RFC 4648)"
  304. msgstr "根据 base64 标准 (RFC 4648) 编码和解码数据"
  305. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  306. msgid "<command>b2sum</command>"
  307. msgstr "<command>b2sum</command>"
  308. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  309. msgid "Prints or checks BLAKE2 (512-bit) checksums"
  310. msgstr "打印或检查 BLAKE2 (512 位) 校验和"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  312. msgid "b2sum"
  313. msgstr "b2sum"
  314. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  315. msgid "<command>basename</command>"
  316. msgstr "<command>basename</command>"
  317. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  318. msgid "Strips any path and a given suffix from a file name"
  319. msgstr "从文件名移除所有路径和一个给定后缀"
  320. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  321. msgid "basename"
  322. msgstr "basename"
  323. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  324. msgid "<command>basenc</command>"
  325. msgstr "<command>basenc</command>"
  326. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  327. msgid "Encodes or decodes data using various algorithms"
  328. msgstr "使用一些算法编码或解码数据"
  329. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  330. msgid "basenc"
  331. msgstr "basenc"
  332. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  333. msgid "<command>cat</command>"
  334. msgstr "<command>cat</command>"
  335. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  336. msgid "Concatenates files to standard output"
  337. msgstr "将文件合并到标准输出"
  338. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  339. msgid "cat"
  340. msgstr "cat"
  341. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  342. msgid "<command>chcon</command>"
  343. msgstr "<command>chcon</command>"
  344. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  345. msgid "Changes security context for files and directories"
  346. msgstr "修改文件和目录的 SELinux 安全上下文"
  347. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  348. msgid "chcon"
  349. msgstr "chcon"
  350. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  351. msgid "<command>chgrp</command>"
  352. msgstr "<command>chgrp</command>"
  353. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  354. msgid "Changes the group ownership of files and directories"
  355. msgstr "修改文件和目录所属的组"
  356. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  357. msgid "chgrp"
  358. msgstr "chgrp"
  359. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  360. msgid "<command>chmod</command>"
  361. msgstr "<command>chmod</command>"
  362. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  363. msgid ""
  364. "Changes the permissions of each file to the given mode; the mode can be "
  365. "either a symbolic representation of the changes to make or an octal number "
  366. "representing the new permissions"
  367. msgstr ""
  368. "修改给定文件的访问权限为指定模式;模式可以是所需修改的符号表示,或新权限的八"
  369. "进制码"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  371. msgid "chmod"
  372. msgstr "chmod"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  374. msgid "<command>chown</command>"
  375. msgstr "<command>chown</command>"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  377. msgid "Changes the user and/or group ownership of files and directories"
  378. msgstr "修改拥有文件的用户或组"
  379. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  380. msgid "chown"
  381. msgstr "chown"
  382. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  383. msgid "<command>chroot</command>"
  384. msgstr "<command>chroot</command>"
  385. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  386. msgid ""
  387. "Runs a command with the specified directory as the <filename class="
  388. "\"directory\">/</filename> directory"
  389. msgstr ""
  390. "将给定目录作为 <filename class=\"directory\">/</filename> 目录,运行命令"
  391. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  392. msgid "chroot"
  393. msgstr "chroot"
  394. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  395. msgid "<command>cksum</command>"
  396. msgstr "<command>cksum</command>"
  397. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  398. msgid ""
  399. "Prints the Cyclic Redundancy Check (CRC) checksum and the byte counts of "
  400. "each specified file"
  401. msgstr "输出每个给定文件的循环冗余检查 (CRC) 校验和及字节数"
  402. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  403. msgid "cksum"
  404. msgstr "cksum"
  405. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  406. msgid "<command>comm</command>"
  407. msgstr "<command>comm</command>"
  408. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  409. msgid ""
  410. "Compares two sorted files, outputting in three columns the lines that are "
  411. "unique and the lines that are common"
  412. msgstr "比较两个排好序的文件,将两个文件特有的部分和它们共有的部分显示为三列"
  413. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  414. msgid "comm"
  415. msgstr "comm"
  416. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  417. msgid "<command>cp</command>"
  418. msgstr "<command>cp</command>"
  419. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  420. msgid "Copies files"
  421. msgstr "复制文件"
  422. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  423. msgid "cp"
  424. msgstr "cp"
  425. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  426. msgid "<command>csplit</command>"
  427. msgstr "<command>csplit</command>"
  428. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  429. msgid ""
  430. "Splits a given file into several new files, separating them according to "
  431. "given patterns or line numbers and outputting the byte count of each new file"
  432. msgstr ""
  433. "将给定文件分割为若干新文件,根据给定模式或行号进行分割,并输出每个新文件的字"
  434. "节数"
  435. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  436. msgid "csplit"
  437. msgstr "csplit"
  438. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  439. msgid "<command>cut</command>"
  440. msgstr "<command>cut</command>"
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  442. msgid ""
  443. "Prints sections of lines, selecting the parts according to given fields or "
  444. "positions"
  445. msgstr "根据给定的域或位置,打印输入的分节和选定部分"
  446. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  447. msgid "cut"
  448. msgstr "cut"
  449. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  450. msgid "<command>date</command>"
  451. msgstr "<command>date</command>"
  452. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  453. msgid "Displays the current time in the given format, or sets the system date"
  454. msgstr "以给定格式显示当前时间,或设定系统时间"
  455. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  456. msgid "date"
  457. msgstr "date"
  458. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  459. msgid "<command>dd</command>"
  460. msgstr "<command>dd</command>"
  461. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  462. msgid ""
  463. "Copies a file using the given block size and count, while optionally "
  464. "performing conversions on it"
  465. msgstr "以给定块大小和个数复制文件,同时可以进行转换"
  466. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  467. msgid "dd"
  468. msgstr "dd"
  469. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  470. msgid "<command>df</command>"
  471. msgstr "<command>df</command>"
  472. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  473. msgid ""
  474. "Reports the amount of disk space available (and used) on all mounted file "
  475. "systems, or only on the file systems holding the selected files"
  476. msgstr "报告每个已挂载文件系统 (或包含给定文件的文件系统) 的总大小和可用空间"
  477. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  478. msgid "df"
  479. msgstr "df"
  480. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  481. msgid "<command>dir</command>"
  482. msgstr "<command>dir</command>"
  483. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  484. msgid ""
  485. "Lists the contents of each given directory (the same as the <command>ls</"
  486. "command> command)"
  487. msgstr "列出给定目录的内容 (和 <command>ls</command> 命令相同)"
  488. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  489. msgid "dir"
  490. msgstr "dir"
  491. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  492. msgid "<command>dircolors</command>"
  493. msgstr "<command>dircolors</command>"
  494. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  495. msgid ""
  496. "Outputs commands to set the <envar>LS_COLOR</envar> environment variable to "
  497. "change the color scheme used by <command>ls</command>"
  498. msgstr ""
  499. "输出用于设定 <envar>LS_COLOR</envar> 环境变量的命令,以修改 <command>ls</"
  500. "command> 的配色方案"
  501. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  502. msgid "dircolors"
  503. msgstr "dircolors"
  504. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  505. msgid "<command>dirname</command>"
  506. msgstr "<command>dirname</command>"
  507. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  508. msgid "Strips the non-directory suffix from a file name"
  509. msgstr "从文件名中删掉非目录的后缀"
  510. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  511. msgid "dirname"
  512. msgstr "dirname"
  513. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  514. msgid "<command>du</command>"
  515. msgstr "<command>du</command>"
  516. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  517. msgid ""
  518. "Reports the amount of disk space used by the current directory, by each of "
  519. "the given directories (including all subdirectories) or by each of the given "
  520. "files"
  521. msgstr "报告当前目录使用的磁盘空间,给出当前目录下所有子目录和文件占用的空间"
  522. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  523. msgid "du"
  524. msgstr "du"
  525. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  526. msgid "<command>echo</command>"
  527. msgstr "<command>echo</command>"
  528. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  529. msgid "Displays the given strings"
  530. msgstr "显示给定字符串"
  531. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  532. msgid "echo"
  533. msgstr "echo"
  534. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  535. msgid "<command>env</command>"
  536. msgstr "<command>env</command>"
  537. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  538. msgid "Runs a command in a modified environment"
  539. msgstr "在修改的环境中运行命令"
  540. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  541. msgid "env"
  542. msgstr "env"
  543. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  544. msgid "<command>expand</command>"
  545. msgstr "<command>expand</command>"
  546. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  547. msgid "Converts tabs to spaces"
  548. msgstr "将制表符转换成空格"
  549. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  550. msgid "expand"
  551. msgstr "expand"
  552. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  553. msgid "<command>expr</command>"
  554. msgstr "<command>expr</command>"
  555. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  556. msgid "Evaluates expressions"
  557. msgstr "计算表达式"
  558. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  559. msgid "expr"
  560. msgstr "expr"
  561. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  562. msgid "<command>factor</command>"
  563. msgstr "<command>factor</command>"
  564. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  565. msgid "Prints the prime factors of all specified integer numbers"
  566. msgstr "打印所有给定整数的质因数"
  567. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  568. msgid "factor"
  569. msgstr "factor"
  570. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  571. msgid "<command>false</command>"
  572. msgstr "<command>false</command>"
  573. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  574. msgid ""
  575. "Does nothing, unsuccessfully; it always exits with a status code indicating "
  576. "failure"
  577. msgstr "什么也不做;总是以失败状态码退出;"
  578. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  579. msgid "false"
  580. msgstr "false"
  581. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  582. msgid "<command>fmt</command>"
  583. msgstr "<command>fmt</command>"
  584. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  585. msgid "Reformats the paragraphs in the given files"
  586. msgstr "重新格式化给定文件的段落"
  587. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  588. msgid "fmt"
  589. msgstr "fmt"
  590. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  591. msgid "<command>fold</command>"
  592. msgstr "<command>fold</command>"
  593. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  594. msgid "Wraps the lines in the given files"
  595. msgstr "折叠给定文件中的行"
  596. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  597. msgid "fold"
  598. msgstr "fold"
  599. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  600. msgid "<command>groups</command>"
  601. msgstr "<command>groups</command>"
  602. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  603. msgid "Reports a user's group memberships"
  604. msgstr "报告用户所属的组"
  605. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  606. msgid "groups"
  607. msgstr "groups"
  608. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  609. msgid "<command>head</command>"
  610. msgstr "<command>head</command>"
  611. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  612. msgid ""
  613. "Prints the first ten lines (or the given number of lines) of each given file"
  614. msgstr "打印文件的前 10 (或给定行数) 行"
  615. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  616. msgid "head"
  617. msgstr "head"
  618. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  619. msgid "<command>hostid</command>"
  620. msgstr "<command>hostid</command>"
  621. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  622. msgid "Reports the numeric identifier (in hexadecimal) of the host"
  623. msgstr "以十六进制格式打印主机数字标识符"
  624. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  625. msgid "hostid"
  626. msgstr "hostid"
  627. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  628. msgid "<command>id</command>"
  629. msgstr "<command>id</command>"
  630. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  631. msgid ""
  632. "Reports the effective user ID, group ID, and group memberships of the "
  633. "current user or specified user"
  634. msgstr "报告当前用户或给定用户的有效用户 ID、组 ID 和所属的组"
  635. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  636. msgid "id"
  637. msgstr "id"
  638. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  639. msgid "<command>install</command>"
  640. msgstr "<command>install</command>"
  641. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  642. msgid ""
  643. "Copies files while setting their permission modes and, if possible, their "
  644. "owner and group"
  645. msgstr "复制文件并设定它们的访问权限,以及 (如果可能) 它们的所有者和属组"
  646. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  647. msgid "install"
  648. msgstr "install"
  649. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  650. msgid "<command>join</command>"
  651. msgstr "<command>join</command>"
  652. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  653. msgid "Joins the lines that have identical join fields from two separate files"
  654. msgstr "将两个文件中拥有相同域的行合并"
  655. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  656. msgid "join"
  657. msgstr "join"
  658. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  659. msgid "<command>link</command>"
  660. msgstr "<command>link</command>"
  661. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  662. msgid "Creates a hard link with the given name to a file"
  663. msgstr "以给定文件名创建硬链接"
  664. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  665. msgid "link"
  666. msgstr "link"
  667. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  668. msgid "<command>ln</command>"
  669. msgstr "<command>ln</command>"
  670. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  671. msgid "Makes hard links or soft (symbolic) links between files"
  672. msgstr "在文件之间创建硬链接或软 (符号) 链接"
  673. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  674. msgid "ln"
  675. msgstr "ln"
  676. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  677. msgid "<command>logname</command>"
  678. msgstr "<command>logname</command>"
  679. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  680. msgid "Reports the current user's login name"
  681. msgstr "报告当前用户登录名"
  682. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  683. msgid "logname"
  684. msgstr "logname"
  685. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  686. msgid "<command>ls</command>"
  687. msgstr "<command>ls</command>"
  688. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  689. msgid "Lists the contents of each given directory"
  690. msgstr "列出给定目录内容"
  691. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  692. msgid "ls"
  693. msgstr "ls"
  694. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  695. msgid "<command>md5sum</command>"
  696. msgstr "<command>md5sum</command>"
  697. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  698. msgid "Reports or checks Message Digest 5 (MD5) checksums"
  699. msgstr "报告或检查消息摘要 5 (MD5) 校验和"
  700. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  701. msgid "md5sum"
  702. msgstr "md5sum"
  703. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  704. msgid "<command>mkdir</command>"
  705. msgstr "<command>mkdir</command>"
  706. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  707. msgid "Creates directories with the given names"
  708. msgstr "以给定名称创建目录"
  709. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  710. msgid "mkdir"
  711. msgstr "mkdir"
  712. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  713. msgid "<command>mkfifo</command>"
  714. msgstr "<command>mkfifo</command>"
  715. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  716. msgid ""
  717. "Creates First-In, First-Outs (FIFOs), a \"named pipe\" in UNIX parlance, "
  718. "with the given names"
  719. msgstr "以给定名称创建先进先出表 (FIFO),在 UNIX 惯用语中又称为 “命名管道”"
  720. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  721. msgid "mkfifo"
  722. msgstr "mkfifo"
  723. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  724. msgid "<command>mknod</command>"
  725. msgstr "<command>mknod</command>"
  726. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  727. msgid ""
  728. "Creates device nodes with the given names; a device node is a character "
  729. "special file, a block special file, or a FIFO"
  730. msgstr "以给定名称创建设备节点;设备节点可能是字符特殊文件、 块特殊文件或 FIFO"
  731. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  732. msgid "mknod"
  733. msgstr "mknod"
  734. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  735. msgid "<command>mktemp</command>"
  736. msgstr "<command>mktemp</command>"
  737. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  738. msgid "Creates temporary files in a secure manner; it is used in scripts"
  739. msgstr "安全地创建临时文件,常用在脚本中"
  740. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  741. msgid "mktemp"
  742. msgstr "mktemp"
  743. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  744. msgid "<command>mv</command>"
  745. msgstr "<command>mv</command>"
  746. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  747. msgid "Moves or renames files or directories"
  748. msgstr "移动或重命名文件或目录"
  749. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  750. msgid "mv"
  751. msgstr "mv"
  752. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  753. msgid "<command>nice</command>"
  754. msgstr "<command>nice</command>"
  755. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  756. msgid "Runs a program with modified scheduling priority"
  757. msgstr "以修改的调度优先级运行程序"
  758. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  759. msgid "nice"
  760. msgstr "nice"
  761. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  762. msgid "<command>nl</command>"
  763. msgstr "<command>nl</command>"
  764. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  765. msgid "Numbers the lines from the given files"
  766. msgstr "标出给定文件的行"
  767. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  768. msgid "nl"
  769. msgstr "nl"
  770. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  771. msgid "<command>nohup</command>"
  772. msgstr "<command>nohup</command>"
  773. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  774. msgid ""
  775. "Runs a command immune to hangups, with its output redirected to a log file"
  776. msgstr "执行命令并使其忽略挂机信号,同时将输出重定向到日志文件"
  777. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  778. msgid "nohup"
  779. msgstr "nohup"
  780. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  781. msgid "<command>nproc</command>"
  782. msgstr "<command>nproc</command>"
  783. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  784. msgid "Prints the number of processing units available to a process"
  785. msgstr "打印进程可用的处理单元数目"
  786. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  787. msgid "nproc"
  788. msgstr "nproc"
  789. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  790. msgid "<command>numfmt</command>"
  791. msgstr "<command>numfmt</command>"
  792. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  793. msgid "Converts numbers to or from human-readable strings"
  794. msgstr "在数字和人类可读字符串之间互相转换"
  795. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  796. msgid "numfmt"
  797. msgstr "numfmt"
  798. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  799. msgid "<command>od</command>"
  800. msgstr "<command>od</command>"
  801. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  802. msgid "Dumps files in octal and other formats"
  803. msgstr "以八进制或其他格式转储文件"
  804. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  805. msgid "od"
  806. msgstr "od"
  807. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  808. msgid "<command>paste</command>"
  809. msgstr "<command>paste</command>"
  810. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  811. msgid ""
  812. "Merges the given files, joining sequentially corresponding lines side by "
  813. "side, separated by tab characters"
  814. msgstr "合并给定文件,将它们的对应行连接起来,以制表符分割"
  815. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  816. msgid "paste"
  817. msgstr "paste"
  818. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  819. msgid "<command>pathchk</command>"
  820. msgstr "<command>pathchk</command>"
  821. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  822. msgid "Checks if file names are valid or portable"
  823. msgstr "检查文件名的有效性和可移植性"
  824. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  825. msgid "pathchk"
  826. msgstr "pathchk"
  827. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  828. msgid "<command>pinky</command>"
  829. msgstr "<command>pinky</command>"
  830. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  831. msgid ""
  832. "Is a lightweight finger client; it reports some information about the given "
  833. "users"
  834. msgstr "是轻量级 finger 客户端,报告给定用户的一些信息"
  835. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  836. msgid "pinky"
  837. msgstr "pinky"
  838. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  839. msgid "<command>pr</command>"
  840. msgstr "<command>pr</command>"
  841. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  842. msgid "Paginates and columnates files for printing"
  843. msgstr "对文件进行分页和分栏以便打印"
  844. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  845. msgid "pr"
  846. msgstr "pr"
  847. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  848. msgid "<command>printenv</command>"
  849. msgstr "<command>printenv</command>"
  850. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  851. msgid "Prints the environment"
  852. msgstr "打印环境变量"
  853. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  854. msgid "printenv"
  855. msgstr "printenv"
  856. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  857. msgid "<command>printf</command>"
  858. msgstr "<command>printf</command>"
  859. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  860. msgid ""
  861. "Prints the given arguments according to the given format, much like the C "
  862. "printf function"
  863. msgstr "以给定格式打印给定参数,很像 C printf 函数"
  864. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  865. msgid "printf"
  866. msgstr "printf"
  867. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  868. msgid "<command>ptx</command>"
  869. msgstr "<command>ptx</command>"
  870. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  871. msgid ""
  872. "Produces a permuted index from the contents of the given files, with each "
  873. "keyword in its context"
  874. msgstr "用文中的每个关键字,根据给定文件内容生成重排索引"
  875. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  876. msgid "ptx"
  877. msgstr "ptx"
  878. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  879. msgid "<command>pwd</command>"
  880. msgstr "<command>pwd</command>"
  881. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  882. msgid "Reports the name of the current working directory"
  883. msgstr "报告当前工作目录名"
  884. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  885. msgid "pwd"
  886. msgstr "pwd"
  887. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  888. msgid "<command>readlink</command>"
  889. msgstr "<command>readlink</command>"
  890. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  891. msgid "Reports the value of the given symbolic link"
  892. msgstr "报告给定符号链接的值"
  893. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  894. msgid "readlink"
  895. msgstr "readlink"
  896. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  897. msgid "<command>realpath</command>"
  898. msgstr "<command>realpath</command>"
  899. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  900. msgid "Prints the resolved path"
  901. msgstr "打印解析过的目录"
  902. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  903. msgid "realpath"
  904. msgstr "realpath"
  905. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  906. msgid "<command>rm</command>"
  907. msgstr "<command>rm</command>"
  908. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  909. msgid "Removes files or directories"
  910. msgstr "删除文件或目录"
  911. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  912. msgid "rm"
  913. msgstr "rm"
  914. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  915. msgid "<command>rmdir</command>"
  916. msgstr "<command>rmdir</command>"
  917. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  918. msgid "Removes directories if they are empty"
  919. msgstr "如果目录是空的,删除它们"
  920. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  921. msgid "rmdir"
  922. msgstr "rmdir"
  923. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  924. msgid "<command>runcon</command>"
  925. msgstr "<command>runcon</command>"
  926. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  927. msgid "Runs a command with specified security context"
  928. msgstr "以给定 SELinux 安全上下文运行命令"
  929. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  930. msgid "runcon"
  931. msgstr "runcon"
  932. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  933. msgid "<command>seq</command>"
  934. msgstr "<command>seq</command>"
  935. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  936. msgid ""
  937. "Prints a sequence of numbers within a given range and with a given increment"
  938. msgstr "以给定的范围和增量打印等差数列"
  939. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  940. msgid "seq"
  941. msgstr "seq"
  942. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  943. msgid "<command>sha1sum</command>"
  944. msgstr "<command>sha1sum</command>"
  945. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  946. msgid "Prints or checks 160-bit Secure Hash Algorithm 1 (SHA1) checksums"
  947. msgstr "打印或检查 160 位安全散列算法 1 (SHA1) 校验和"
  948. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  949. msgid "sha1sum"
  950. msgstr "sha1sum"
  951. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  952. msgid "<command>sha224sum</command>"
  953. msgstr "<command>sha224sum</command>"
  954. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  955. msgid "Prints or checks 224-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  956. msgstr "打印或检查 224 位安全散列算法校验和"
  957. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  958. msgid "sha224sum"
  959. msgstr "sha224sum"
  960. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  961. msgid "<command>sha256sum</command>"
  962. msgstr "<command>sha256sum</command>"
  963. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  964. msgid "Prints or checks 256-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  965. msgstr "打印或检查 256 位安全散列算法校验和"
  966. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  967. msgid "sha256sum"
  968. msgstr "sha256sum"
  969. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  970. msgid "<command>sha384sum</command>"
  971. msgstr "<command>sha384sum</command>"
  972. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  973. msgid "Prints or checks 384-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  974. msgstr "打印或检查 384 位安全散列算法校验和"
  975. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  976. msgid "sha384sum"
  977. msgstr "sha384sum"
  978. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  979. msgid "<command>sha512sum</command>"
  980. msgstr "<command>sha512sum</command>"
  981. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  982. msgid "Prints or checks 512-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  983. msgstr "打印或检查 512 位安全散列算法校验和"
  984. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  985. msgid "sha512sum"
  986. msgstr "sha512sum"
  987. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  988. msgid "<command>shred</command>"
  989. msgstr "<command>shred</command>"
  990. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  991. msgid ""
  992. "Overwrites the given files repeatedly with complex patterns, making it "
  993. "difficult to recover the data"
  994. msgstr "将给定文件多次用复杂模式覆盖,增加恢复数据的难度"
  995. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  996. msgid "shred"
  997. msgstr "shred"
  998. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  999. msgid "<command>shuf</command>"
  1000. msgstr "<command>shuf</command>"
  1001. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1002. msgid "Shuffles lines of text"
  1003. msgstr "打乱文件中的行"
  1004. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1005. msgid "shuf"
  1006. msgstr "shuf"
  1007. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1008. msgid "<command>sleep</command>"
  1009. msgstr "<command>sleep</command>"
  1010. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1011. msgid "Pauses for the given amount of time"
  1012. msgstr "等待给定时间"
  1013. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1014. msgid "sleep"
  1015. msgstr "sleep"
  1016. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1017. msgid "<command>sort</command>"
  1018. msgstr "<command>sort</command>"
  1019. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1020. msgid "Sorts the lines from the given files"
  1021. msgstr "对给定文件的行进行排序"
  1022. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1023. msgid "sort"
  1024. msgstr "sort"
  1025. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1026. msgid "<command>split</command>"
  1027. msgstr "<command>split</command>"
  1028. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1029. msgid "Splits the given file into pieces, by size or by number of lines"
  1030. msgstr "根据大小或行数,将指定文件分割成若干部分"
  1031. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1032. msgid "split"
  1033. msgstr "split"
  1034. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1035. msgid "<command>stat</command>"
  1036. msgstr "<command>stat</command>"
  1037. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1038. msgid "Displays file or filesystem status"
  1039. msgstr "显示文件或文件系统状态"
  1040. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1041. msgid "stat"
  1042. msgstr "stat"
  1043. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1044. msgid "<command>stdbuf</command>"
  1045. msgstr "<command>stdbuf</command>"
  1046. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1047. msgid ""
  1048. "Runs commands with altered buffering operations for its standard streams"
  1049. msgstr "以修改的标准流缓冲操作运行命令"
  1050. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1051. msgid "stdbuf"
  1052. msgstr "stdbuf"
  1053. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1054. msgid "<command>stty</command>"
  1055. msgstr "<command>stty</command>"
  1056. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1057. msgid "Sets or reports terminal line settings"
  1058. msgstr "设置或报告终端行设定"
  1059. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1060. msgid "stty"
  1061. msgstr "stty"
  1062. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1063. msgid "<command>sum</command>"
  1064. msgstr "<command>sum</command>"
  1065. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1066. msgid "Prints checksum and block counts for each given file"
  1067. msgstr "打印每个指定文件的校验和及块个数"
  1068. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1069. msgid "sum"
  1070. msgstr "sum"
  1071. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1072. msgid "<command>sync</command>"
  1073. msgstr "<command>sync</command>"
  1074. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1075. msgid ""
  1076. "Flushes file system buffers; it forces changed blocks to disk and updates "
  1077. "the super block"
  1078. msgstr "刷新文件系统缓冲;它将修改过的块强制写入磁盘,并更新超级块"
  1079. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1080. msgid "sync"
  1081. msgstr "sync"
  1082. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1083. msgid "<command>tac</command>"
  1084. msgstr "<command>tac</command>"
  1085. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1086. msgid "Concatenates the given files in reverse"
  1087. msgstr "逆序连接给定文件"
  1088. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1089. msgid "tac"
  1090. msgstr "tac"
  1091. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1092. msgid "<command>tail</command>"
  1093. msgstr "<command>tail</command>"
  1094. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1095. msgid ""
  1096. "Prints the last ten lines (or the given number of lines) of each given file"
  1097. msgstr "输出给定文件的最后 10 (或指定行数) 行"
  1098. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1099. msgid "tail"
  1100. msgstr "tail"
  1101. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1102. msgid "<command>tee</command>"
  1103. msgstr "<command>tee</command>"
  1104. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1105. msgid ""
  1106. "Reads from standard input while writing both to standard output and to the "
  1107. "given files"
  1108. msgstr "读取标准输入,并将内容同时写入标准输出和给定文件"
  1109. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1110. msgid "tee"
  1111. msgstr "tee"
  1112. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1113. msgid "<command>test</command>"
  1114. msgstr "<command>test</command>"
  1115. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1116. msgid "Compares values and checks file types"
  1117. msgstr "比较两个值,或检查文件类型"
  1118. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1119. msgid "test"
  1120. msgstr "test"
  1121. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1122. msgid "<command>timeout</command>"
  1123. msgstr "<command>timeout</command>"
  1124. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1125. msgid "Runs a command with a time limit"
  1126. msgstr "在限定时间内运行命令"
  1127. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1128. msgid "timeout"
  1129. msgstr "timeout"
  1130. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1131. msgid "<command>touch</command>"
  1132. msgstr "<command>touch</command>"
  1133. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1134. msgid ""
  1135. "Changes file timestamps, setting the access and modification times of the "
  1136. "given files to the current time; files that do not exist are created with "
  1137. "zero length"
  1138. msgstr ""
  1139. "修改文件时间戳,将每个给定文件的访问和修改时间设为当前时间; 以零长度创建当前"
  1140. "不存在的文件"
  1141. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1142. msgid "touch"
  1143. msgstr "touch"
  1144. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1145. msgid "<command>tr</command>"
  1146. msgstr "<command>tr</command>"
  1147. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1148. msgid ""
  1149. "Translates, squeezes, and deletes the given characters from standard input"
  1150. msgstr "从标准输入变换、压缩或删除给定字符"
  1151. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1152. msgid "tr"
  1153. msgstr "tr"
  1154. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1155. msgid "<command>true</command>"
  1156. msgstr "<command>true</command>"
  1157. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1158. msgid ""
  1159. "Does nothing, successfully; it always exits with a status code indicating "
  1160. "success"
  1161. msgstr "什么也不做;总是以成功状态码退出"
  1162. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1163. msgid "true"
  1164. msgstr "true"
  1165. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1166. msgid "<command>truncate</command>"
  1167. msgstr "<command>truncate</command>"
  1168. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1169. msgid "Shrinks or expands a file to the specified size"
  1170. msgstr "将文件截断或扩展到指定大小"
  1171. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1172. msgid "truncate"
  1173. msgstr "truncate"
  1174. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1175. msgid "<command>tsort</command>"
  1176. msgstr "<command>tsort</command>"
  1177. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1178. msgid ""
  1179. "Performs a topological sort; it writes a completely ordered list according "
  1180. "to the partial ordering in a given file"
  1181. msgstr "进行拓扑排序;根据给定文件的部分顺序信息输出完整的排序列表"
  1182. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1183. msgid "tsort"
  1184. msgstr "tsort"
  1185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1186. msgid "<command>tty</command>"
  1187. msgstr "<command>tty</command>"
  1188. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1189. msgid "Reports the file name of the terminal connected to standard input"
  1190. msgstr "报告标准输入的终端文件名"
  1191. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1192. msgid "tty"
  1193. msgstr "tty"
  1194. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1195. msgid "<command>uname</command>"
  1196. msgstr "<command>uname</command>"
  1197. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1198. msgid "Reports system information"
  1199. msgstr "报告系统信息"
  1200. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1201. msgid "uname"
  1202. msgstr "uname"
  1203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1204. msgid "<command>unexpand</command>"
  1205. msgstr "<command>unexpand</command>"
  1206. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1207. msgid "Converts spaces to tabs"
  1208. msgstr "将空格转换成制表符"
  1209. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1210. msgid "unexpand"
  1211. msgstr "unexpand"
  1212. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1213. msgid "<command>uniq</command>"
  1214. msgstr "<command>uniq</command>"
  1215. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1216. msgid "Discards all but one of successive identical lines"
  1217. msgstr "在连续的相同行中只保留一行,删除其他所有行"
  1218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1219. msgid "uniq"
  1220. msgstr "uniq"
  1221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1222. msgid "<command>unlink</command>"
  1223. msgstr "<command>unlink</command>"
  1224. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1225. msgid "Removes the given file"
  1226. msgstr "删除给定文件"
  1227. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1228. msgid "unlink"
  1229. msgstr "unlink"
  1230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1231. msgid "<command>users</command>"
  1232. msgstr "<command>users</command>"
  1233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1234. msgid "Reports the names of the users currently logged on"
  1235. msgstr "报告当前登录系统的用户名"
  1236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1237. msgid "users"
  1238. msgstr "users"
  1239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1240. msgid "<command>vdir</command>"
  1241. msgstr "<command>vdir</command>"
  1242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1243. msgid "Is the same as <command>ls -l</command>"
  1244. msgstr "和 <command>ls -l</command> 相同"
  1245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1246. msgid "vdir"
  1247. msgstr "vdir"
  1248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1249. msgid "<command>wc</command>"
  1250. msgstr "<command>wc</command>"
  1251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1252. msgid ""
  1253. "Reports the number of lines, words, and bytes for each given file, as well "
  1254. "as a total line when more than one file is given"
  1255. msgstr "报告给定文件的行数、单词数和字节数"
  1256. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1257. msgid "wc"
  1258. msgstr "wc"
  1259. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1260. msgid "<command>who</command>"
  1261. msgstr "<command>who</command>"
  1262. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1263. msgid "Reports who is logged on"
  1264. msgstr "报告当前登录的用户"
  1265. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1266. msgid "who"
  1267. msgstr "who"
  1268. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1269. msgid "<command>whoami</command>"
  1270. msgstr "<command>whoami</command>"
  1271. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1272. msgid "Reports the user name associated with the current effective user ID"
  1273. msgstr "报告与当前有效用户 ID 相关的用户名"
  1274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1275. msgid "whoami"
  1276. msgstr "whoami"
  1277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1278. msgid "<command>yes</command>"
  1279. msgstr "<command>yes</command>"
  1280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1281. msgid "Repeatedly outputs <quote>y</quote> or a given string until killed"
  1282. msgstr "不停输出 <quote>y</quote> 或给定字符串,直到被杀死"
  1283. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1284. msgid "yes"
  1285. msgstr "yes"
  1286. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1287. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>"
  1288. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>"
  1289. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1290. msgid "Library used by <command>stdbuf</command>"
  1291. msgstr "<command>stdbuf</command> 使用的库"
  1292. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1293. msgid "libstdbuf"
  1294. msgstr "libstdbuf"