123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
- #. type: Content of: <sect1><title>
- msgid "Introduction"
- msgstr "概述"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "This chapter includes a list of packages that need to be downloaded in order "
- "to build a basic Linux system. The listed version numbers correspond to "
- "versions of the software that are known to work, and this book is based on "
- "their use. We highly recommend against using newer versions because the "
- "build commands for one version may not work with a newer version. The newest "
- "package versions may also have problems that require work-arounds. These "
- "work-arounds will be developed and stabilized in the development version of "
- "the book."
- msgstr ""
- "本章包含了构建基本的 Linux 系统时需要下载的软件包列表。我们给出的版本号对应于"
- "已经确定可以正常工作的版本,本书是基于这些版本编写的。我们强烈反对使用更新的"
- "版本,因为特定版本可用的构建命令未必适用于新版本。最新版本的软件包可能有需要"
- "排查的问题,我们会在本书的开发过程中进行排查,将解决方案找到并固定下来。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Download locations may not always be accessible. If a download location has "
- "changed since this book was published, Google (<ulink url=\"http://www."
- "google.com/\"/>) provides a useful search engine for most packages. If this "
- "search is unsuccessful, try one of the alternative means of downloading "
- "discussed at <ulink url=\"&lfs-root;lfs/packages.html#packages\"/>."
- msgstr ""
- "本书列出的下载位置可能失效。如果本书发布后,某个下载位置发生变化,可以用 "
- "Google (<ulink url=\"http://www.google.com/\"/>) 提供的搜索引擎找到大多数软件"
- "包。如果搜索不到,尝试 <ulink url=\"&lfs-root;lfs/packages.html#packages\"/> "
- "给出的备用地址。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Downloaded packages and patches will need to be stored somewhere that is "
- "conveniently available throughout the entire build. A working directory is "
- "also required to unpack the sources and build them. <filename class="
- "\"directory\">$LFS/sources</filename> can be used both as the place to store "
- "the tarballs and patches and as a working directory. By using this "
- "directory, the required elements will be located on the LFS partition and "
- "will be available during all stages of the building process."
- msgstr ""
- "下载好的软件包和补丁需要保存在一个适当的位置,使得在整个构建过程中都能容易地"
- "访问它们。另外,还需要一个工作目录,以便解压和编译软件包。我们可以将 "
- "<filename class=\"directory\">$LFS/sources</filename> 既用于保存软件包和补"
- "丁,又作为工作目录。这样,我们需要的所有东西都在 LFS 分区中,因此在整个构建过"
- "程中都能够访问。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "To create this directory, execute the following command, as user <systemitem "
- "class=\"username\">root</systemitem>, before starting the download session:"
- msgstr ""
- "为了创建这个目录,在开始下载软件包之前,以<systemitem class=\"username"
- "\">root</systemitem>身份执行:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>mkdir -v $LFS/sources</userinput>"
- msgstr "<userinput>mkdir -v $LFS/sources</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Make this directory writable and sticky. <quote>Sticky</quote> means that "
- "even if multiple users have write permission on a directory, only the owner "
- "of a file can delete the file within a sticky directory. The following "
- "command will enable the write and sticky modes:"
- msgstr ""
- "下面为该目录添加写入权限和 sticky 标志。<quote>Sticky</quote> 标志使得即使有"
- "多个用户对该目录有写入权限,也只有文件所有者能够删除其中的文件。输入以下命"
- "令,启用写入权限和 sticky 标志:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>chmod -v a+wt $LFS/sources</userinput>"
- msgstr "<userinput>chmod -v a+wt $LFS/sources</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "There are several ways to optain all the necessary packages and patches to "
- "build LFS:"
- msgstr "存在多种获取构建 LFS 必须的软件包和补丁的方法:"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "The files can be downloaded individually as described in the next two "
- "sections."
- msgstr "可以在后续的两节中,单独下载这些文件。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "For stable versions of the book, a tarball of all the needed files can be "
- "downloaded from one of the LFS files mirrors listed at <ulink url=\"http://"
- "www.linuxfromscratch.org/mirrors.html#files\"/>."
- msgstr ""
- "对于本手册的稳定版,可以从 <ulink url=\"http://www.linuxfromscratch.org/"
- "mirrors.html#files\"/> 中列出的某个镜像站下载包含所有所需文件的压缩包。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "The files can be downloaded using <command>wget</command> and a wget-list as "
- "described below."
- msgstr "可以使用 <command>wget</command> 和下面描述的 wget-list 下载这些文件。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "To download all of the packages and patches by using <ulink url=\"../wget-"
- "list\">wget-list</ulink> as an input to the <command>wget</command> command, "
- "use:"
- msgstr ""
- "如果要使用 <ulink url=\"../wget-list\">wget-list</ulink> 作为 <command>wget</"
- "command> 命令的输入,以下载所有软件包和补丁,使用命令:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>wget --input-file=wget-list --continue --directory-prefix=$LFS/sources</userinput>"
- msgstr "<userinput>wget --input-file=wget-list --continue --directory-prefix=$LFS/sources</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Additionally, starting with LFS-7.0, there is a separate file, <ulink url="
- "\"../md5sums\">md5sums</ulink>, which can be used to verify that all the "
- "correct packages are available before proceeding. Place that file in "
- "<filename class=\"directory\">$LFS/sources</filename> and run:"
- msgstr ""
- "另外,自 LFS-7.0 以来,本书提供一个单独的文件 <ulink url=\"../md5sums"
- "\">md5sums</ulink>,用来检查所有软件包的正确性。将该文件复制到<filename "
- "class=\"directory\">$LFS/sources</filename>,运行以下命令即可得到检查结果:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>pushd $LFS/sources\n"
- " md5sum -c md5sums\n"
- "popd</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>pushd $LFS/sources\n"
- " md5sum -c md5sums\n"
- "popd</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "This check can be used after retrieving the needed files with any of the "
- "methods listed above."
- msgstr "使用上面的各种方法获取文件后,都可以执行这项检查。"
|