Browse Source

chapter09: merge and update translation

Xℹ Ruoyao 5 years ago
parent
commit
fdfd46beec

+ 129 - 107
zh_CN/chapter09/bootscripts.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,34 +5,36 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:14
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "&lfs-bootscripts-url;"
 msgid "&lfs-bootscripts-url;"
-msgstr ""
+msgstr "&lfs-bootscripts-url;"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info>
 #. type: Content of: <sect1><sect1info>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:12
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:12
 msgid ""
 msgid ""
-"<productname>bootscripts</productname> "
-"<productnumber>&lfs-bootscripts-version;</productnumber> <placeholder "
-"type=\"address\" id=\"0\"/>"
+"<productname>bootscripts</productname> <productnumber>&lfs-bootscripts-"
+"version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<productname>bootscripts</productname> <productnumber>&lfs-bootscripts-"
+"version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:17
 msgid "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
 msgid "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
-msgstr ""
+msgstr "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:20
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:20
 msgid "Bootscripts"
 msgid "Bootscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Bootscripts"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:26
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:26
@@ -47,219 +43,233 @@ msgid ""
 "system at bootup/shutdown.  The configuration files and procedures needed to "
 "system at bootup/shutdown.  The configuration files and procedures needed to "
 "customize the boot process are described in the following sections."
 "customize the boot process are described in the following sections."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"LFS-Bootscripts 软件包包含一组在引导和关机过程中,启动和停止 LFS 系统的脚"
+"本。它们的配置文件和自定义引导过程的方法将在后续章节中描述。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:32
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:32
 msgid "&buildtime;"
 msgid "&buildtime;"
-msgstr ""
+msgstr "&buildtime;"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:33
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:33
 msgid "&diskspace;"
 msgid "&diskspace;"
-msgstr ""
+msgstr "&diskspace;"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:36
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:36
 msgid "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
 msgid "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
-msgstr ""
+msgstr "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:37
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:37
 msgid "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
 msgid "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
-msgstr ""
+msgstr "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:44
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:44
 msgid "Installation of LFS-Bootscripts"
 msgid "Installation of LFS-Bootscripts"
-msgstr ""
+msgstr "安装 LFS-Bootscripts"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:46
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:46
 msgid "Install the package:"
 msgid "Install the package:"
-msgstr ""
+msgstr "安装该软件包:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:48
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:48
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
 msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:53
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:53
 msgid "Contents of LFS-Bootscripts"
 msgid "Contents of LFS-Bootscripts"
-msgstr ""
+msgstr "LFS-Bootscripts 的内容"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:55
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:55
 msgid "Installed scripts"
 msgid "Installed scripts"
-msgstr ""
+msgstr "安装的脚本"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:56
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:56
 msgid "Installed directories"
 msgid "Installed directories"
-msgstr ""
+msgstr "安装的目录"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:59
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:59
 msgid ""
 msgid ""
 "checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
 "checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
-"mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, "
-"ipv4-static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, and udev_retry"
+"mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, ipv4-"
+"static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, and udev_retry"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
+"mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, ipv4-"
+"static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, 以及 udev_retry"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:63
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:63
 msgid ""
 msgid ""
-"/etc/rc.d, /etc/init.d (symbolic link), /etc/sysconfig, /lib/services, "
-"/lib/lsb (symbolic link)"
+"/etc/rc.d, /etc/init.d (symbolic link), /etc/sysconfig, /lib/services, /lib/"
+"lsb (symbolic link)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"/etc/rc.d, /etc/init.d (符号链接), /etc/sysconfig, /lib/services, /lib/lsb "
+"(符号链接)"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:69
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:69
 msgid "Short Descriptions"
 msgid "Short Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "简要描述"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:70
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:70
-msgid "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
+msgid ""
+"<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:74
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:74
 msgid "<command>checkfs</command>"
 msgid "<command>checkfs</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>checkfs</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:76
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:76
 msgid ""
 msgid ""
 "Checks the integrity of the file systems before they are mounted (with the "
 "Checks the integrity of the file systems before they are mounted (with the "
 "exception of journal and network based file systems)"
 "exception of journal and network based file systems)"
-msgstr ""
+msgstr "在挂载文件系统前检查文件系统完整性 (日志文件系统和网络文件系统除外)"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:79
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:79
 msgid "checkfs"
 msgid "checkfs"
-msgstr ""
+msgstr "checkfs"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:85
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:85
 msgid "<command>cleanfs</command>"
 msgid "<command>cleanfs</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cleanfs</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:87
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:87
 msgid ""
 msgid ""
 "Removes files that should not be preserved between reboots, such as those in "
 "Removes files that should not be preserved between reboots, such as those in "
-"<filename class=\"directory\">/var/run/</filename> and <filename "
-"class=\"directory\">/var/lock/</filename>; it re-creates "
-"<filename>/var/run/utmp</filename> and removes the possibly present "
-"<filename>/etc/nologin</filename>, <filename>/fastboot</filename>, and "
-"<filename>/forcefsck</filename> files"
-msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/var/run/</filename> and <filename class="
+"\"directory\">/var/lock/</filename>; it re-creates <filename>/var/run/utmp</"
+"filename> and removes the possibly present <filename>/etc/nologin</"
+"filename>, <filename>/fastboot</filename>, and <filename>/forcefsck</"
+"filename> files"
+msgstr ""
+"删除在重启过程中不应保留的文件,例如 <filename class=\"directory\">/var/run/"
+"</filename> 和 <filename class=\"directory\">/var/lock/</filename> 中的文"
+"件; 重新创建 <filename>/var/run/utmp</filename> 并删除可能存在的 <filename>/"
+"etc/nologin</filename>, <filename>/fastboot</filename>, 以及 <filename>/"
+"forcefsck</filename> 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:94
 msgid "cleanfs"
 msgid "cleanfs"
-msgstr ""
+msgstr "cleanfs"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:100
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:100
 msgid "<command>console</command>"
 msgid "<command>console</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>console</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:102
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:102
 msgid ""
 msgid ""
 "Loads the correct keymap table for the desired keyboard layout; it also sets "
 "Loads the correct keymap table for the desired keyboard layout; it also sets "
 "the screen font"
 "the screen font"
-msgstr ""
+msgstr "加载用户希望使用的键盘布局对应的键映射表,并加载屏幕字体"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:105
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:105
 msgid "console"
 msgid "console"
-msgstr ""
+msgstr "console"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:111
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:111
 msgid "<command>functions</command>"
 msgid "<command>functions</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>functions</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:113
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:113
 msgid ""
 msgid ""
 "Contains common functions, such as error and status checking, that are used "
 "Contains common functions, such as error and status checking, that are used "
 "by several bootscripts"
 "by several bootscripts"
-msgstr ""
+msgstr "包含若干引导脚本使用的错误处理和状态检查等脚本"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:116
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:116
 msgid "functions"
 msgid "functions"
-msgstr ""
+msgstr "functions"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:122
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:122
 msgid "<command>halt</command>"
 msgid "<command>halt</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>halt</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:124
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:124
 msgid "Halts the system"
 msgid "Halts the system"
-msgstr ""
+msgstr "停止系统运行"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:126
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:126
 msgid "halt"
 msgid "halt"
-msgstr ""
+msgstr "halt"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:132
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:132
 msgid "<command>ifdown</command>"
 msgid "<command>ifdown</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>ifdown</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:134
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:134
 msgid "Stops a network device"
 msgid "Stops a network device"
-msgstr ""
+msgstr "停用网络设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:136
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:136
 msgid "ifdown"
 msgid "ifdown"
-msgstr ""
+msgstr "ifdown"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:142
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:142
 msgid "<command>ifup</command>"
 msgid "<command>ifup</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>ifup</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:144
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:144
 msgid "Initializes a network device"
 msgid "Initializes a network device"
-msgstr ""
+msgstr "启用网络设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:146
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:146
 msgid "ifup"
 msgid "ifup"
-msgstr ""
+msgstr "ifup"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:152
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:152
 msgid "<command>localnet</command>"
 msgid "<command>localnet</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>localnet</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:154
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:154
 msgid "Sets up the system's hostname and local loopback device"
 msgid "Sets up the system's hostname and local loopback device"
-msgstr ""
+msgstr "设置系统主机名和本地回环设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:156
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:156
 msgid "localnet"
 msgid "localnet"
-msgstr ""
+msgstr "localnet"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:162
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:162
 msgid "<command>modules</command>"
 msgid "<command>modules</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>modules</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:164
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:164
@@ -267,67 +277,72 @@ msgid ""
 "Loads kernel modules listed in <filename>/etc/sysconfig/modules</filename>, "
 "Loads kernel modules listed in <filename>/etc/sysconfig/modules</filename>, "
 "using arguments that are also given there"
 "using arguments that are also given there"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"加载 <filename>/etc/sysconfig/modules</filename> 中指定的模块,并在加载过程"
+"中使用该文件中给定的参数"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:168
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:168
 msgid "modules"
 msgid "modules"
-msgstr ""
+msgstr "modules"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:174
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:174
 msgid "<command>mountfs</command>"
 msgid "<command>mountfs</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mountfs</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:176
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:176
 msgid ""
 msgid ""
-"Mounts all file systems, except ones that are marked "
-"<emphasis>noauto</emphasis> or are network based"
+"Mounts all file systems, except ones that are marked <emphasis>noauto</"
+"emphasis> or are network based"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"挂载所有文件系统,标为 <emphasis>noauto</emphasis> 的文件系统和网络文件系统除"
+"外"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:179
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:179
 msgid "mountfs"
 msgid "mountfs"
-msgstr ""
+msgstr "mountfs"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:185
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:185
 msgid "<command>mountvirtfs</command>"
 msgid "<command>mountvirtfs</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mountvirtfs</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:187
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Mounts virtual kernel file systems, such as <systemitem "
-"class=\"filesystem\">proc</systemitem>"
+"Mounts virtual kernel file systems, such as <systemitem class=\"filesystem"
+"\">proc</systemitem>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"挂载 <systemitem class=\"filesystem\">proc</systemitem> 等虚拟内核文件系统"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:190
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:190
 msgid "mountvirtfs"
 msgid "mountvirtfs"
-msgstr ""
+msgstr "mountvirtfs"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:196
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:196
 msgid "<command>network</command>"
 msgid "<command>network</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>network</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:198
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:198
 msgid ""
 msgid ""
 "Sets up network interfaces, such as network cards, and sets up the default "
 "Sets up network interfaces, such as network cards, and sets up the default "
 "gateway (where applicable)"
 "gateway (where applicable)"
-msgstr ""
+msgstr "设定网卡等网络接口,并 (在可能的情况下) 设定默认网关"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:201
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:201
 msgid "network"
 msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "network"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:207
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:207
 msgid "<command>rc</command>"
 msgid "<command>rc</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>rc</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:209
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:209
@@ -336,170 +351,177 @@ msgid ""
 "other bootscripts one-by-one, in a sequence determined by the name of the "
 "other bootscripts one-by-one, in a sequence determined by the name of the "
 "symbolic links being processed"
 "symbolic links being processed"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"主要运行级别控制脚本; 它负责逐个运行所有其他引导脚本,运行的顺序根据脚本符"
+"号链接的名称确定"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:213
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:213
 msgid "rc"
 msgid "rc"
-msgstr ""
+msgstr "rc"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:219
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:219
 msgid "<command>reboot</command>"
 msgid "<command>reboot</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>reboot</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:221
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:221
 msgid "Reboots the system"
 msgid "Reboots the system"
-msgstr ""
+msgstr "重启系统"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:223
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:223
 msgid "reboot"
 msgid "reboot"
-msgstr ""
+msgstr "reboot"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:229
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:229
 msgid "<command>sendsignals</command>"
 msgid "<command>sendsignals</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sendsignals</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:231
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:231
-msgid "Makes sure every process is terminated before the system reboots or halts"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Makes sure every process is terminated before the system reboots or halts"
+msgstr "保证在系统重启或停止运行前,所有进程已经终止"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:234
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:234
 msgid "sendsignals"
 msgid "sendsignals"
-msgstr ""
+msgstr "sendsignals"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:240
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:240
 msgid "<command>setclock</command>"
 msgid "<command>setclock</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>setclock</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:242
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:242
 msgid ""
 msgid ""
 "Resets the kernel clock to local time in case the hardware clock is not set "
 "Resets the kernel clock to local time in case the hardware clock is not set "
 "to UTC time"
 "to UTC time"
-msgstr ""
+msgstr "在硬件时钟没有设定为 UTC 时,将内核时钟重设为本地时间"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:245
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:245
 msgid "setclock"
 msgid "setclock"
-msgstr ""
+msgstr "setclock"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:251
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:251
 msgid "<command>ipv4-static</command>"
 msgid "<command>ipv4-static</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>ipv4-static</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:253
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:253
 msgid ""
 msgid ""
 "Provides the functionality needed to assign a static Internet Protocol (IP) "
 "Provides the functionality needed to assign a static Internet Protocol (IP) "
 "address to a network interface"
 "address to a network interface"
-msgstr ""
+msgstr "提供为网络接口分配静态网际互联协议 (IP) 地址的功能"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:256
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:256
 msgid "ipv4-static"
 msgid "ipv4-static"
-msgstr ""
+msgstr "ipv4-static"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:262
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:262
 msgid "<command>swap</command>"
 msgid "<command>swap</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>swap</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:264
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:264
 msgid "Enables and disables swap files and partitions"
 msgid "Enables and disables swap files and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "启用或禁用交换文件和交换分区"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:266
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:266
 msgid "swap"
 msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:272
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:272
 msgid "<command>sysctl</command>"
 msgid "<command>sysctl</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysctl</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:274
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:274
 msgid ""
 msgid ""
-"Loads system configuration values from "
-"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>, if that file exists, into the running "
-"kernel"
+"Loads system configuration values from <filename>/etc/sysctl.conf</"
+"filename>, if that file exists, into the running kernel"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 存在,将其中的系统配置选项值加载"
+"到内核"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:278
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:278
 msgid "sysctl"
 msgid "sysctl"
-msgstr ""
+msgstr "sysctl"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:284
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:284
 msgid "<command>sysklogd</command>"
 msgid "<command>sysklogd</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysklogd</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:286
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:286
 msgid "Starts and stops the system and kernel log daemons"
 msgid "Starts and stops the system and kernel log daemons"
-msgstr ""
+msgstr "启动或停止系统与内核日志守护进程"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:288
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:288
 msgid "sysklogd"
 msgid "sysklogd"
-msgstr ""
+msgstr "sysklogd"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:294
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:294
 msgid "<command>template</command>"
 msgid "<command>template</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>template</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:296
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:296
 msgid "A template to create custom bootscripts for other daemons"
 msgid "A template to create custom bootscripts for other daemons"
-msgstr ""
+msgstr "为其他守护进程创建自定义引导脚本的模板"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:299
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:299
 msgid "template"
 msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "template"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:305
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:305
 msgid "<command>udev</command>"
 msgid "<command>udev</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>udev</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:307
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:307
 msgid ""
 msgid ""
 "Prepares the <filename class=\"directory\">/dev</filename> directory and "
 "Prepares the <filename class=\"directory\">/dev</filename> directory and "
 "starts Udev"
 "starts Udev"
-msgstr ""
+msgstr "准备 <filename class=\"directory\">/dev</filename> 目录,并启动 udev"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:310
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:310
 msgid "udev"
 msgid "udev"
-msgstr ""
+msgstr "udev"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:316
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:316
 msgid "<command>udev_retry</command>"
 msgid "<command>udev_retry</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>udev_retry</command>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:318
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:318
 msgid ""
 msgid ""
 "Retries failed udev uevents, and copies generated rules files from <filename "
 "Retries failed udev uevents, and copies generated rules files from <filename "
-"class=\"directory\">/run/udev</filename> to <filename "
-"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename> if required"
+"class=\"directory\">/run/udev</filename> to <filename class=\"directory\">/"
+"etc/udev/rules.d</filename> if required"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"重试失败的 udev 事件,如果必要的话,将生成的规则从 <filename class="
+"\"directory\">/run/udev</filename> 拷贝到 <filename class=\"directory\">/etc/"
+"udev/rules.d</filename>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:322
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/bootscripts.xml:322
 msgid "udev_retry"
 msgid "udev_retry"
-msgstr ""
+msgstr "udev_retry"

+ 2 - 8
zh_CN/chapter09/chapter09.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,4 +13,4 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/chapter09.xml:12
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/chapter09.xml:12
 msgid "System Configuration"
 msgid "System Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "系统配置"

+ 66 - 40
zh_CN/chapter09/clock.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,33 +5,35 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:11
 msgid "Configuring the system clock"
 msgid "Configuring the system clock"
-msgstr ""
+msgstr "配置系统时钟"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:14
 msgid "clock"
 msgid "clock"
-msgstr ""
+msgstr "clock"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:15
 msgid "configuring"
 msgid "configuring"
-msgstr ""
+msgstr "configuring"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:17
 msgid ""
 msgid ""
-"This section discusses how to configure the "
-"<command>systemd-timedated</command> system service, which configures the "
-"system clock and timezone."
+"This section discusses how to configure the <command>systemd-timedated</"
+"command> system service, which configures the system clock and timezone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"本节讨论如何配置 <command>systemd-timedated</command> 系统服务,它的作用是配"
+"置系统时钟和时区。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:21
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:21
@@ -46,21 +42,30 @@ msgid ""
 "out by running the <userinput>hwclock --localtime --show</userinput> "
 "out by running the <userinput>hwclock --localtime --show</userinput> "
 "command. This will display what the current time is according to the "
 "command. This will display what the current time is according to the "
 "hardware clock. If this time matches whatever your watch says, then the "
 "hardware clock. If this time matches whatever your watch says, then the "
-"hardware clock is set to local time. If the output from "
-"<command>hwclock</command> is not local time, chances are it is set to UTC "
-"time. Verify this by adding or subtracting the proper amount of hours for "
-"the timezone to the time shown by <command>hwclock</command>. For example, "
-"if you are currently in the MST timezone, which is also known as GMT -0700, "
-"add seven hours to the local time."
-msgstr ""
+"hardware clock is set to local time. If the output from <command>hwclock</"
+"command> is not local time, chances are it is set to UTC time. Verify this "
+"by adding or subtracting the proper amount of hours for the timezone to the "
+"time shown by <command>hwclock</command>. For example, if you are currently "
+"in the MST timezone, which is also known as GMT -0700, add seven hours to "
+"the local time."
+msgstr ""
+"如果您不确定您的硬件时钟是否设置为 UTC,运行 <userinput>hwclock --localtime "
+"--show</userinput> 命令,它会显示硬件时钟给出的当前时间。如果这个时间和您的手"
+"表显示的一致,则说明硬件时钟被设定为本地时间。相反,如果 <command>hwclock</"
+"command> 输出的时间不是本地时间,则硬件时钟很可能被设定为 UTC 时间。根据您的"
+"时区,在 <command>hwclock</command> 显示的时间上加减对应的小时数,进行进一步"
+"的验证。例如,如果您现在处于莫斯科时区,即 GMT -0700,在本地时间上加 7 小"
+"时,再进行比较。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:32
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:32
 msgid ""
 msgid ""
-"<command>systemd-timedated</command> reads "
-"<filename>/etc/adjtime</filename>, and depending on the contents of the "
-"file, sets the clock to either UTC or local time."
+"<command>systemd-timedated</command> reads <filename>/etc/adjtime</"
+"filename>, and depending on the contents of the file, sets the clock to "
+"either UTC or local time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>systemd-timedated</command> 读取 <filename>/etc/adjtime</filename>,"
+"并根据其内容将硬件时钟设定为 UTC 或本地时间。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:36
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:36
@@ -68,6 +73,8 @@ msgid ""
 "Create the <filename>/etc/adjtime</filename> file with the following "
 "Create the <filename>/etc/adjtime</filename> file with the following "
 "contents if your hardware clock is set to local time:"
 "contents if your hardware clock is set to local time:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"果您的硬件时钟设置为本地时间,以下列内容创建 <filename>/etc/adjtime</"
+"filename> 文件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:39
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:39
@@ -79,6 +86,11 @@ msgid ""
 "LOCAL</literal>\n"
 "LOCAL</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/adjtime &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>0.0 0 0.0\n"
+"0\n"
+"LOCAL</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:45
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:45
@@ -87,6 +99,8 @@ msgid ""
 "<command>systemd-timedated</command> will assume that hardware clock is set "
 "<command>systemd-timedated</command> will assume that hardware clock is set "
 "to UTC and adjust the file according to that."
 "to UTC and adjust the file according to that."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果 <filename>/etc/adjtime</filename> 在初次引导时不存在,<command>systemd-"
+"timedated</command> 会假设硬件时钟使用 UTC,并据此调整该文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:49
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:49
@@ -95,77 +109,81 @@ msgid ""
 "<command>systemd-timedated</command> if your hardware clock is set to UTC or "
 "<command>systemd-timedated</command> if your hardware clock is set to UTC or "
 "local time:"
 "local time:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您也可以使用 <command>timedatectl</command> 工具告诉 <command>systemd-"
+"timedated</command> 您的硬件时钟是 UTC 还是本地时间:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:53
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:53
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>timedatectl set-local-rtc 1</userinput>"
 msgid "<userinput>timedatectl set-local-rtc 1</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>timedatectl set-local-rtc 1</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:55
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:55
 msgid ""
 msgid ""
 "<command>timedatectl</command> can also be used to change system time and "
 "<command>timedatectl</command> can also be used to change system time and "
 "time zone."
 "time zone."
-msgstr ""
+msgstr "<command>timedatectl</command> 也能修改系统时间和时区。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:58
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:58
 msgid "To change your current system time, issue:"
 msgid "To change your current system time, issue:"
-msgstr ""
+msgstr "如果要修改系统时间,执行以下命令:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:60
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:60
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>timedatectl set-time YYYY-MM-DD HH:MM:SS</userinput>"
 msgid "<userinput>timedatectl set-time YYYY-MM-DD HH:MM:SS</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>timedatectl set-time YYYY-MM-DD HH:MM:SS</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:62
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:62
 msgid "The hardware clock will also be updated accordingly."
 msgid "The hardware clock will also be updated accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "硬件时钟也会同时被更新。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:64
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:64
 msgid "To change your current time zone, issue:"
 msgid "To change your current time zone, issue:"
-msgstr ""
+msgstr "要修改当前时区,执行以下命令:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:66
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:66
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>timedatectl set-timezone TIMEZONE</userinput>"
 msgid "<userinput>timedatectl set-timezone TIMEZONE</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>timedatectl set-timezone TIMEZONE</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:68
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:68
 msgid "You can get a list of available time zones by running:"
 msgid "You can get a list of available time zones by running:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过运行以下命令查看可用的时区列表:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:70
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:70
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>timedatectl list-timezones</userinput>"
 msgid "<userinput>timedatectl list-timezones</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>timedatectl list-timezones</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:72
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:72
 msgid ""
 msgid ""
 "Please note that the <command>timedatectl</command> command can be used only "
 "Please note that the <command>timedatectl</command> command can be used only "
 "on a system booted with systemd."
 "on a system booted with systemd."
-msgstr ""
+msgstr "注意 <command>timedatectl</command> 命令只能用于 systemd 引导的系统。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:76
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:76
 msgid "Network Time Synchronization"
 msgid "Network Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "网络时钟同步"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:78
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Starting with version 213, systemd ships a daemon called "
-"<command>systemd-timesyncd</command> which can be used to synchronize the "
-"system time with remote NTP servers."
+"Starting with version 213, systemd ships a daemon called <command>systemd-"
+"timesyncd</command> which can be used to synchronize the system time with "
+"remote NTP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"从版本 213 开始,systemd 附带了一个名为 <command>systemd-timesyncd</command> "
+"的守护程序,可以用于将系统时间与远程 NTP 服务器同步。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:82
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:82
@@ -174,6 +192,8 @@ msgid ""
 "daemon, but as a client only implementation of the SNTP protocol which can "
 "daemon, but as a client only implementation of the SNTP protocol which can "
 "be used for less advanced tasks and on resource limited systems."
 "be used for less advanced tasks and on resource limited systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"该守护程序没有被设计为替代现有成熟的 NTP 守护程序,而是一个仅仅实现了 SNTP 协"
+"议的客户端,可以用于一些不太复杂的任务,或是资源紧张的系统。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:87
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:87
@@ -182,12 +202,14 @@ msgid ""
 "daemon is enabled by default. If you want to disable it, issue the following "
 "daemon is enabled by default. If you want to disable it, issue the following "
 "command:"
 "command:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"从 systemd 版本 216 开始,<command>systemd-timesyncd</command> 守护进程被默认"
+"启用。如果希望禁用它,执行以下命令:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:92
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:92
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>systemctl disable systemd-timesyncd</userinput>"
 msgid "<userinput>systemctl disable systemd-timesyncd</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>systemctl disable systemd-timesyncd</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:94
@@ -196,10 +218,14 @@ msgid ""
 "change the NTP servers that <command>systemd-timesyncd</command> "
 "change the NTP servers that <command>systemd-timesyncd</command> "
 "synchronizes with."
 "synchronizes with."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"可以在 <filename>/etc/systemd/timesyncd.conf</filename> 中修改 "
+"<command>systemd-timesyncd</command> 使用的服务器。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:98
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/clock.xml:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Please note that when system clock is set to Local Time, "
-"<command>systemd-timesyncd</command> won't update hardware clock."
+"Please note that when system clock is set to Local Time, <command>systemd-"
+"timesyncd</command> won't update hardware clock."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"注意,当系统时钟设定为本地时间时,<command>systemd-timesyncd</command> 不会更"
+"新硬件时钟。"

+ 59 - 48
zh_CN/chapter09/consoled.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,47 +5,55 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:11
 msgid "Configuring the Linux Console"
 msgid "Configuring the Linux Console"
-msgstr ""
+msgstr "配置 Linux 控制台"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:14
 msgid "console"
 msgid "console"
-msgstr ""
+msgstr "console"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:15
 msgid "configuring"
 msgid "configuring"
-msgstr ""
+msgstr "configuring"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:18
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:18
 msgid ""
 msgid ""
-"This section discusses how to configure the "
-"<command>systemd-vconsole-setup</command> system service, which configures "
-"the virtual console font and console keymap."
+"This section discusses how to configure the <command>systemd-vconsole-setup</"
+"command> system service, which configures the virtual console font and "
+"console keymap."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"本节讨论如何配置 <command>systemd-vconsole-setup</command> 系统服务,它负责配"
+"置虚拟控制台字体和控制台键盘映射。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:22
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:22
 msgid ""
 msgid ""
-"The <command>systemd-vconsole-setup</command> service reads the "
-"<filename>/etc/vconsole.conf</filename> file for configuration "
-"information. Decide which keymap and screen font will be used. Various "
-"language-specific HOWTOs can also help with this, see <ulink "
-"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/other-lang.html\"/>.  Examine "
-"the output of <command>localectl list-keymaps</command> for a list of valid "
-"console keymaps. Look in the <filename "
+"The <command>systemd-vconsole-setup</command> service reads the <filename>/"
+"etc/vconsole.conf</filename> file for configuration information. Decide "
+"which keymap and screen font will be used. Various language-specific HOWTOs "
+"can also help with this, see <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-"
+"INDEX/other-lang.html\"/>.  Examine the output of <command>localectl list-"
+"keymaps</command> for a list of valid console keymaps. Look in the <filename "
 "class=\"directory\">/usr/share/consolefonts</filename> directory for valid "
 "class=\"directory\">/usr/share/consolefonts</filename> directory for valid "
 "screen fonts."
 "screen fonts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>systemd-vconsole-setup</command> 服务从 <filename>/etc/vconsole."
+"conf</filename> 文件中读取配置信息。它根据配置确定使用的键映射和控制台字体。"
+"一些与特定语言相关的 HOWTO 文档可以帮助您进行配置,参阅 <ulink url=\"http://"
+"www.tldp.org/HOWTO/HOWTO-INDEX/other-lang.html\"/>。浏览 <command>localectl "
+"list-keymaps</command> 输出的可用控制台键映射列表。在 <filename class="
+"\"directory\">/usr/share/consolefonts</filename> 目录中寻找可用的控制台字体。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:32
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:32
@@ -59,65 +61,67 @@ msgid ""
 "The <filename>/etc/vconsole.conf</filename> file should contain lines of the "
 "The <filename>/etc/vconsole.conf</filename> file should contain lines of the "
 "form: VARIABLE=\"value\". The following variables are recognized:"
 "form: VARIABLE=\"value\". The following variables are recognized:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<filename>/etc/vconsole.conf</filename> 文件的每一行都应该符合格式:变量名="
+"\"值\","
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:38
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:38
 msgid "KEYMAP"
 msgid "KEYMAP"
-msgstr ""
+msgstr "KEYMAP"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:40
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:40
 msgid ""
 msgid ""
 "This variable specifies the key mapping table for the keyboard. If unset, it "
 "This variable specifies the key mapping table for the keyboard. If unset, it "
 "defaults to <literal>us</literal>."
 "defaults to <literal>us</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "该变量指定键盘的键映射表。如果没有设定,默认为 <literal>us</literal>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:46
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:46
 msgid "KEYMAP_TOGGLE"
 msgid "KEYMAP_TOGGLE"
-msgstr ""
+msgstr "KEYMAP_TOGGLE"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:48
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:48
 msgid ""
 msgid ""
 "This variable can be used to configure a second toggle keymap and is unset "
 "This variable can be used to configure a second toggle keymap and is unset "
 "by default."
 "by default."
-msgstr ""
+msgstr "该变量可以用于配置第二切换键盘映射,没有默认设定值。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:54
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:54
 msgid "FONT"
 msgid "FONT"
-msgstr ""
+msgstr "FONT"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:56
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:56
 msgid "This variable specifies the font used by the virtual console."
 msgid "This variable specifies the font used by the virtual console."
-msgstr ""
+msgstr "该变量指定虚拟控制台使用的字体。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:62
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:62
 msgid "FONT_MAP"
 msgid "FONT_MAP"
-msgstr ""
+msgstr "FONT_MAP"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:64
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:64
 msgid "This variable specifies the console map to be used."
 msgid "This variable specifies the console map to be used."
-msgstr ""
+msgstr "该变量指定控制台字体映射。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:69
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:69
 msgid "FONT_UNIMAP"
 msgid "FONT_UNIMAP"
-msgstr ""
+msgstr "FONT_UNIMAP"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:71
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:71
 msgid "This variable specifies the Unicode font map."
 msgid "This variable specifies the Unicode font map."
-msgstr ""
+msgstr "该变量指定 Unicode 字体映射。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:77
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:77
 msgid "An example for a German keyboard and console is given below:"
 msgid "An example for a German keyboard and console is given below:"
-msgstr ""
+msgstr "下面的例子可以用于德文键盘和控制台:"
 
 
 #.  This is what is used by jhalfs for creating the vconsole.conf file.
 #.  This is what is used by jhalfs for creating the vconsole.conf file.
 #.      Whenever you want to change the following, please inform the jhalfs
 #.      Whenever you want to change the following, please inform the jhalfs
@@ -131,26 +135,31 @@ msgid ""
 "FONT=Lat2-Terminus16</literal>\n"
 "FONT=Lat2-Terminus16</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/vconsole.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>KEYMAP=de-latin1\n"
+"FONT=Lat2-Terminus16</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:86
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:86
 msgid ""
 msgid ""
-"You can change KEYMAP value at runtime by using the "
-"<command>localectl</command> utility:"
+"You can change KEYMAP value at runtime by using the <command>localectl</"
+"command> utility:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在系统运行时,可以使用 <command>localectl</command> 工具修改 KEYMAP 变量值:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:89
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:89
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>localectl set-keymap MAP</userinput>"
 msgid "<userinput>localectl set-keymap MAP</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>localectl set-keymap MAP</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:91
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:91
 msgid ""
 msgid ""
 "Please note that the <command>localectl</command> command can be used only "
 "Please note that the <command>localectl</command> command can be used only "
 "on a system booted with systemd."
 "on a system booted with systemd."
-msgstr ""
+msgstr "请注意 <command>localectl</command> 只能在 systemd 引导的系统上使用。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:94
@@ -158,14 +167,14 @@ msgid ""
 "You can also use <command>localectl</command> utility with the corresponding "
 "You can also use <command>localectl</command> utility with the corresponding "
 "parameters to change X11 keyboard layout, model, variant and options:"
 "parameters to change X11 keyboard layout, model, variant and options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"也可以通过指定 <command>localectl</command> 工具的参数,修改 X11 键盘布局,模"
+"型,变体和选项设置:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:98
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:98
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>localectl set-x11-keymap LAYOUT [MODEL] [VARIANT] "
-"[OPTIONS]</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>localectl set-x11-keymap LAYOUT [MODEL] [VARIANT] [OPTIONS]</userinput>"
+msgstr "<userinput>localectl set-x11-keymap 布局 [模型] [变体] [选项]</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:100
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:100
@@ -173,50 +182,52 @@ msgid ""
 "To list possible values for <command>localectl set-x11-keymap</command> "
 "To list possible values for <command>localectl set-x11-keymap</command> "
 "parameters, run <command>localectl</command> with parameters listed below:"
 "parameters, run <command>localectl</command> with parameters listed below:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果需要列出可用的 <command>localectl set-x11-keymap</command> 参数值,可以使"
+"用下列参数运行 <command>localectl</command> 命令:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:107
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:107
 msgid "list-x11-keymap-models"
 msgid "list-x11-keymap-models"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-models"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:109
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:109
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping models."
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping models."
-msgstr ""
+msgstr "列出已知的 X11 键盘映射模型。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:114
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:114
 msgid "list-x11-keymap-layouts"
 msgid "list-x11-keymap-layouts"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-layouts"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:116
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:116
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping layouts."
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping layouts."
-msgstr ""
+msgstr "列出已知的 X11 键盘映射布局。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:121
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:121
 msgid "list-x11-keymap-variants"
 msgid "list-x11-keymap-variants"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-variants"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:123
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:123
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping variants."
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping variants."
-msgstr ""
+msgstr "列出已知的 X11 键盘映射变体。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:128
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:128
 msgid "list-x11-keymap-options"
 msgid "list-x11-keymap-options"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-options"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:130
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:130
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping options."
 msgid "Shows known X11 keyboard mapping options."
-msgstr ""
+msgstr "列出已知的 X11 键盘映射选项。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:136
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/consoled.xml:136
 msgid ""
 msgid ""
 "Using any of the parameters listed above requires the XKeyboard-Config "
 "Using any of the parameters listed above requires the XKeyboard-Config "
 "package from BLFS."
 "package from BLFS."
-msgstr ""
+msgstr "上面给出的参数都需要 BLFS 中的 XKeyboard-Config 软件包。"

+ 29 - 18
zh_CN/chapter09/etcshells.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,47 +5,56 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:17
 msgid "Creating the /etc/shells File"
 msgid "Creating the /etc/shells File"
-msgstr ""
+msgstr "创建 /etc/shells 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:20
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:20
 msgid "/etc/shells"
 msgid "/etc/shells"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/shells"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:23
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:23
 msgid ""
 msgid ""
 "The <filename>shells</filename> file contains a list of login shells on the "
 "The <filename>shells</filename> file contains a list of login shells on the "
-"system. Applications use this file to determine whether a shell is "
-"valid. For each shell a single line should be present, consisting of the "
-"shell's path relative to the root of the directory structure (/)."
+"system. Applications use this file to determine whether a shell is valid. "
+"For each shell a single line should be present, consisting of the shell's "
+"path relative to the root of the directory structure (/)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<filename>shells</filename> 文件包含系统登录 shell 的列表,应用程序使用该文"
+"件判断 shell 是否合法。该文件中每行指定一个 shell,包含该 shell 相对于目录树"
+"根 (/) 的路径。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:29
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:29
 msgid ""
 msgid ""
 "For example, this file is consulted by <command>chsh</command> to determine "
 "For example, this file is consulted by <command>chsh</command> to determine "
-"whether an unprivileged user may change the login shell for her own "
-"account. If the command name is not listed, the user will be denied the "
-"ability to change shells."
+"whether an unprivileged user may change the login shell for her own account. "
+"If the command name is not listed, the user will be denied the ability to "
+"change shells."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"例如 <command>chsh</command> 使用该文件判断一个非特权用户是否可以修改自己的登"
+"录 shell。如果命令没有在 /etc/shell 中找到,就会拒绝修改操作。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:34
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:34
 msgid ""
 msgid ""
 "It is a requirement for applications such as <application>GDM</application> "
 "It is a requirement for applications such as <application>GDM</application> "
-"which does not populate the face browser if it can't find "
-"<filename>/etc/shells</filename>, or FTP daemons which traditionally "
-"disallow access to users with shells not included in this file."
+"which does not populate the face browser if it can't find <filename>/etc/"
+"shells</filename>, or FTP daemons which traditionally disallow access to "
+"users with shells not included in this file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这个文件对某些程序是必要的。例如 <application>GDM</application> 在找不到 "
+"<filename>/etc/shells</filename> 时不会填充登录界面,FTP 守护进程通常禁止那"
+"些使用未在此文件列出的终端的用户登录。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:40
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/etcshells.xml:40
@@ -66,3 +69,11 @@ msgid ""
 "# End /etc/shells</literal>\n"
 "# End /etc/shells</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/shells &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/shells\n"
+"\n"
+"/bin/sh\n"
+"/bin/bash\n"
+"\n"
+"# End /etc/shells</literal>\n"
+"EOF</userinput>"

+ 62 - 12
zh_CN/chapter09/inputrc.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,20 +5,21 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:11
 msgid "Creating the /etc/inputrc File"
 msgid "Creating the /etc/inputrc File"
-msgstr ""
+msgstr "创建 /etc/inputrc 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:14
 msgid "/etc/inputrc"
 msgid "/etc/inputrc"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/inputrc"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:17
@@ -35,6 +30,9 @@ msgid ""
 "into specific actions.  Readline is used by bash and most other shells as "
 "into specific actions.  Readline is used by bash and most other shells as "
 "well as many other applications."
 "well as many other applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<filename>inputrc</filename> 文件是 Readline 库的配置文件,该库在用户从终端"
+"输入命令行时提供编辑功能。它的工作原理是将键盘输入翻译为特定动作。"
+"Readline 被 Bash 和大多数其他 shell,以及许多其他程序使用。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:23
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:23
@@ -45,15 +43,22 @@ msgid ""
 "basis, you can create a <filename>.inputrc</filename> file in the user's "
 "basis, you can create a <filename>.inputrc</filename> file in the user's "
 "home directory with the modified mappings."
 "home directory with the modified mappings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"多数人不需要 Readline 的用户配置功能,因此以下命令创建全局的 <filename>/etc/"
+"inputrc</filename> 文件,供所有登录用户使用。如果您之后决定对于某个用户覆盖"
+"掉默认值,您可以在该用户的主目录下创建 <filename>.inputrc</filename> 文件,包"
+"含需要修改的映射。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:29
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:29
 msgid ""
 msgid ""
 "For more information on how to edit the <filename>inputrc</filename> file, "
 "For more information on how to edit the <filename>inputrc</filename> file, "
-"see <command>info bash</command> under the <emphasis>Readline Init "
-"File</emphasis> section. <command>info readline</command> is also a good "
-"source of information."
+"see <command>info bash</command> under the <emphasis>Readline Init File</"
+"emphasis> section. <command>info readline</command> is also a good source of "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"关于更多如何编写 <filename>inputrc</filename> 文件的信息,参考 "
+"<command>info bash</command> 中 <emphasis>Readline Init File</emphasis> 一"
+"节。<command>info readline</command> 也是一个很好的信息源。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:34
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:34
@@ -62,6 +67,8 @@ msgid ""
 "to explain what the various options do. Note that comments cannot be on the "
 "to explain what the various options do. Note that comments cannot be on the "
 "same line as commands. Create the file using the following command:"
 "same line as commands. Create the file using the following command:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"下面是一个通用的全局 <filename>inputrc</filename> 文件,包含解释一些选项含义"
+"的注释。注意注释不能和命令写在同一行。执行以下命令创建该文件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:38
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/inputrc.xml:38
@@ -111,3 +118,46 @@ msgid ""
 "# End /etc/inputrc</literal>\n"
 "# End /etc/inputrc</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/inputrc &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/inputrc\n"
+"# Modified by Chris Lynn &lt;roryo@roryo.dynup.net&gt;\n"
+"\n"
+"# Allow the command prompt to wrap to the next line\n"
+"set horizontal-scroll-mode Off\n"
+"\n"
+"# Enable 8bit input\n"
+"set meta-flag On\n"
+"set input-meta On\n"
+"\n"
+"# Turns off 8th bit stripping\n"
+"set convert-meta Off\n"
+"\n"
+"# Keep the 8th bit for display\n"
+"set output-meta On\n"
+"\n"
+"# none, visible or audible\n"
+"set bell-style none\n"
+"\n"
+"# All of the following map the escape sequence of the value\n"
+"# contained in the 1st argument to the readline specific functions\n"
+"\"\\eOd\": backward-word\n"
+"\"\\eOc\": forward-word\n"
+"\n"
+"# for linux console\n"
+"\"\\e[1~\": beginning-of-line\n"
+"\"\\e[4~\": end-of-line\n"
+"\"\\e[5~\": beginning-of-history\n"
+"\"\\e[6~\": end-of-history\n"
+"\"\\e[3~\": delete-char\n"
+"\"\\e[2~\": quoted-insert\n"
+"\n"
+"# for xterm\n"
+"\"\\eOH\": beginning-of-line\n"
+"\"\\eOF\": end-of-line\n"
+"\n"
+"# for Konsole\n"
+"\"\\e[H\": beginning-of-line\n"
+"\"\\e[F\": end-of-line\n"
+"\n"
+"# End /etc/inputrc</literal>\n"
+"EOF</userinput>"

+ 38 - 22
zh_CN/chapter09/introduction.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,15 +5,16 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:11
 msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "概述"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:13
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:13
@@ -32,34 +27,44 @@ msgid ""
 "organized to ensure the tasks are performed in the correct order but, at the "
 "organized to ensure the tasks are performed in the correct order but, at the "
 "same time, be executed as fast as possible."
 "same time, be executed as fast as possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"引导 Linux 系统需要完成若干任务。引导过程必须挂载虚拟和真实文件系统、初始化"
+"设备、启用交换、 检查文件系统完整性、挂载所有交换分区或文件、设定系统时钟、 "
+"启用网络、启动系统需要的守护进程,并完成用户自定义的其他工作。引导过程必须被"
+"组织好,以保证这些任务以正确顺序进行,并以尽量快的速度完成。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:22
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:22
 msgid "System V"
 msgid "System V"
-msgstr ""
+msgstr "System V"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:24
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:24
 msgid ""
 msgid ""
-"System V is the classic boot process that has been used in Unix and "
-"Unix-like systems such as Linux since about 1983.  It consists of a small "
+"System V is the classic boot process that has been used in Unix and Unix-"
+"like systems such as Linux since about 1983.  It consists of a small "
 "program, <command>init</command>, that sets up basic programs such as "
 "program, <command>init</command>, that sets up basic programs such as "
 "<command>login</command> (via getty) and runs a script.  This script, "
 "<command>login</command> (via getty) and runs a script.  This script, "
 "usually named <command>rc</command>, controls the execution of a set of "
 "usually named <command>rc</command>, controls the execution of a set of "
 "additional scripts that perform the tasks required to initialize the system."
 "additional scripts that perform the tasks required to initialize the system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"System V 是自 1983 年以来就在 Unix 和 Linux 等类 Unix 系统中被广泛应用的经典"
+"引导过程。它包含一个小程序 <command>init</command>,该程序设定 "
+"<command>login</command> (通过 getty)并运行一个脚本。该脚本一般被命名为 "
+"<command>rc</command>,控制一组附加脚本的运行,这些附加脚本完成初始化系统需"
+"要的各项工作。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:32
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:32
 msgid ""
 msgid ""
-"The <command>init</command> program is controlled by the "
-"<filename>/etc/inittab</filename> file and is organized into run levels that "
-"can be run by the user:"
+"The <command>init</command> program is controlled by the <filename>/etc/"
+"inittab</filename> file and is organized into run levels that can be run by "
+"the user:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>init</command> 程序受到 <filename>/etc/inittab</filename> 文件的控"
+"制,被组织为用户可以选择的系统运行级别:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><literallayout>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><literallayout>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:36
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:36
-#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
 "0 &mdash; halt\n"
 "0 &mdash; halt\n"
 "1 &mdash; Single user mode\n"
 "1 &mdash; Single user mode\n"
@@ -69,31 +74,38 @@ msgid ""
 "5 &mdash; Full multiuser mode with display manager\n"
 "5 &mdash; Full multiuser mode with display manager\n"
 "6 &mdash; reboot"
 "6 &mdash; reboot"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"0 &mdash; 停止运行\n"
+"1 &mdash; 单用户模式\n"
+"2 &mdash; 多用户模式,没有网络\n"
+"3 &mdash; 完整的多用户模式\n"
+"4 &mdash; 用户自定义模式\n"
+"5 &mdash; 拥有显示管理器的完整多用户模式\n"
+"6 &mdash; 重启系统"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:44
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:44
 msgid "The usual default run level is 3 or 5."
 msgid "The usual default run level is 3 or 5."
-msgstr ""
+msgstr "通常的默认运行级别是 3 或 5。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:46
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:46
 msgid "Advantages"
 msgid "Advantages"
-msgstr ""
+msgstr "优点"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:50
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:50
 msgid "Established, well understood system."
 msgid "Established, well understood system."
-msgstr ""
+msgstr "完备的,已经被详细理解的系统。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:54
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:54
 msgid "Easy to customize."
 msgid "Easy to customize."
-msgstr ""
+msgstr "容易定制。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><bridgehead>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:60
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:60
 msgid "Disadvantages"
 msgid "Disadvantages"
-msgstr ""
+msgstr "缺点"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:64
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:64
@@ -103,6 +115,8 @@ msgid ""
 "prompt.  Network connectivity is typically established about 2 seconds after "
 "prompt.  Network connectivity is typically established about 2 seconds after "
 "the login prompt."
 "the login prompt."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"引导速度较慢。一个中等速度的基本 LFS 系统从第一个内核消息开始,到出现登录提示"
+"符为止,需要 8-12 秒的引导时间,之后还需要约 2 秒启动网络连接。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:72
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:72
@@ -111,15 +125,17 @@ msgid ""
 "delay in any process such as a file system check, will delay the entire boot "
 "delay in any process such as a file system check, will delay the entire boot "
 "process."
 "process."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"串行执行引导任务,这与前一项缺点相关。引导过程中的延迟 (如文件系统检查) 会拖"
+"延整个引导过程。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:78
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:78
 msgid ""
 msgid ""
 "Does not directly support advanced features like control groups (cgroups), "
 "Does not directly support advanced features like control groups (cgroups), "
 "and per-user fair share scheduling."
 "and per-user fair share scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "不支持控制组 (cgroups)、每用户公平共享调度等高级特性。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:83
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introduction.xml:83
 msgid "Adding scripts requires manual, static sequencing decisions."
 msgid "Adding scripts requires manual, static sequencing decisions."
-msgstr ""
+msgstr "添加脚本时,需要手动决定它在引导过程中的次序。"

+ 18 - 22
zh_CN/chapter09/introductiond.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,15 +5,16 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:11
 msgid "Introduction"
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "概述"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:13
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:13
@@ -27,75 +22,76 @@ msgid ""
 "This chapter discusses configuration files and systemd services.  First, the "
 "This chapter discusses configuration files and systemd services.  First, the "
 "general configuration files needed to set up networking are presented."
 "general configuration files needed to set up networking are presented."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"本章讨论配置文件和 systemd 服务。第一,展示设定网络通常需要的配置文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:19
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:19
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-network\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-network\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-network\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:22
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:22
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-hostname\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-hostname\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-hostname\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:25
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:25
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-hosts\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-hosts\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-hosts\"/>/"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:29
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:29
 msgid "Second, issues that affect the proper setup of devices are discussed."
 msgid "Second, issues that affect the proper setup of devices are discussed."
-msgstr ""
+msgstr "第二,讨论影响设备正确配置的问题。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:34
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:34
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-udev\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-udev\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-udev\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:37
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:37
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-symlinks\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-symlinks\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-symlinks\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:41
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:41
 msgid "Third, configuring the system clock and keyboard layout is shown."
 msgid "Third, configuring the system clock and keyboard layout is shown."
-msgstr ""
+msgstr "第三,展示如何配置系统时钟和键盘布局。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:45
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:45
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-clock\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-clock\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-clock\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:48
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:48
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-console\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-console\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-console\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:52
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:52
 msgid ""
 msgid ""
 "Fourth, a brief introduction to the scripts and configuration files used "
 "Fourth, a brief introduction to the scripts and configuration files used "
 "when the user logs into the system is presented."
 "when the user logs into the system is presented."
-msgstr ""
+msgstr "第四,简要介绍用户登录系统时使用的脚本和配置文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:57
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:57
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-locale\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-locale\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-locale\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:60
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:60
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-inputrc\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-inputrc\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-inputrc\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:64
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:64
 msgid "And finally, configuring the behavior of systemd is discussed."
 msgid "And finally, configuring the behavior of systemd is discussed."
-msgstr ""
+msgstr "最后,讨论如何配置 systemd 行为。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:68
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/introductiond.xml:68
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-systemd-custom\" role=\".\"/>"
 msgid "<xref linkend=\"ch-config-systemd-custom\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-config-systemd-custom\"/>。"

+ 96 - 54
zh_CN/chapter09/locale.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,20 +5,21 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:11
 msgid "Configuring the System Locale"
 msgid "Configuring the System Locale"
-msgstr ""
+msgstr "配置系统 Locale"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:14
 msgid "/etc/locale.conf"
 msgid "/etc/locale.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/locale.conf"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:17
@@ -33,11 +28,13 @@ msgid ""
 "variables necessary for native language support. Setting them properly "
 "variables necessary for native language support. Setting them properly "
 "results in:"
 "results in:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"下面将创建的 <filename>/etc/locale.conf</filename> 设定本地语言支持需要的若干"
+"环境变量,正确设定它们可以带来以下好处:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:23
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:23
 msgid "The output of programs being translated into your native language"
 msgid "The output of programs being translated into your native language"
-msgstr ""
+msgstr "程序输出被翻译成本地语言"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:26
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:26
@@ -46,46 +43,52 @@ msgid ""
 "classes. This is necessary for <command>bash</command> to properly accept "
 "classes. This is necessary for <command>bash</command> to properly accept "
 "non-ASCII characters in command lines in non-English locales"
 "non-ASCII characters in command lines in non-English locales"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"字符被正确分类为字母、数字和其他类别,这对于使 <command>bash</command> 正确接"
+"受命令行中的非 ASCII 本地非英文字符来说是必要的"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:31
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:31
 msgid "The correct alphabetical sorting order for the country"
 msgid "The correct alphabetical sorting order for the country"
-msgstr ""
+msgstr "根据所在地区惯例排序字母"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:34
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:34
 msgid "The appropriate default paper size"
 msgid "The appropriate default paper size"
-msgstr ""
+msgstr "适用于所在地区的默认纸张尺寸"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:37
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:37
 msgid "The correct formatting of monetary, time, and date values"
 msgid "The correct formatting of monetary, time, and date values"
-msgstr ""
+msgstr "正确格式化货币、时间和日期值"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:41
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:41
 msgid ""
 msgid ""
 "Replace <replaceable>&lt;ll&gt;</replaceable> below with the two-letter code "
 "Replace <replaceable>&lt;ll&gt;</replaceable> below with the two-letter code "
-"for your desired language (e.g., <quote>en</quote>) and "
-"<replaceable>&lt;CC&gt;</replaceable> with the two-letter code for the "
-"appropriate country (e.g., "
-"<quote>GB</quote>). <replaceable>&lt;charmap&gt;</replaceable> should be "
+"for your desired language (e.g., <quote>en</quote>) and <replaceable>&lt;"
+"CC&gt;</replaceable> with the two-letter code for the appropriate country (e."
+"g., <quote>GB</quote>). <replaceable>&lt;charmap&gt;</replaceable> should be "
 "replaced with the canonical charmap for your chosen locale. Optional "
 "replaced with the canonical charmap for your chosen locale. Optional "
 "modifiers such as <quote>@euro</quote> may also be present."
 "modifiers such as <quote>@euro</quote> may also be present."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"将下面的 <replaceable>&lt;ll&gt;</replaceable> 替换为所需语言的双字符代号 (例"
+"如<quote>en</quote>),<replaceable>&lt;CC&gt;</replaceable> 替换为国家或地区"
+"的双字符代号 (例如<quote>GB</quote>),<replaceable>&lt;charmap&gt;</"
+"replaceable> 替换为您选定的 locale 的标准字符映射。另外,还可以加入 "
+"<quote>@euro</quote> 等可选修饰符。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:48
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:48
 msgid ""
 msgid ""
 "The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the "
 "The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the "
 "following command:"
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Glibc 支持的所有 locale 可以用以下命令列出:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:51
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:51
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>locale -a</userinput>"
 msgid "<userinput>locale -a</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>locale -a</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:53
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:53
@@ -100,25 +103,31 @@ msgid ""
 "is the output given by <command>locale -a</command> for your preferred "
 "is the output given by <command>locale -a</command> for your preferred "
 "locale (<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
 "locale (<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"字符映射可能有多个别名,例如<quote>ISO-8859-1</quote>也可以称为"
+"<quote>iso8859-1</quote>或者<quote>iso88591</quote>。某些程序不能正确处理一"
+"些别名 (例如,只识别<quote>UTF-8</quote>,不能识别<quote>utf8</quote>),因"
+"此在多数情况下,为了保险起见,最好使用 locale 的规范名称。为了确定规范名称,"
+"执行以下命令,将 <replaceable>&lt;locale 名&gt;</replaceable> 替换成 "
+"<command>locale -a</command> 对于您希望的 locale 的输出 (以<quote>en_GB."
+"iso88591</quote>为例)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:63
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:63
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>LC_ALL=<replaceable>&lt;locale name&gt;</replaceable> locale "
-"charmap</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>LC_ALL=<replaceable>&lt;locale name&gt;</replaceable> locale charmap</userinput>"
+msgstr "<userinput>LC_ALL=<replaceable>&lt;locale 名&gt;</replaceable> locale charmap</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:65
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:65
-msgid "For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
+msgstr "对于<quote>en_GB.iso88591</quote>locale,以上命令输出:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:68
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:68
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:70
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:70
@@ -127,6 +136,8 @@ msgid ""
 "It is important that the locale found using the heuristic above is tested "
 "It is important that the locale found using the heuristic above is tested "
 "prior to it being added to the Bash startup files:"
 "prior to it being added to the Bash startup files:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这样就最终确定 locale 应设置为<quote>en_GB.ISO-8859-1</quote>。在将以上启发"
+"方法获得的 locale 添加到 Bash 启动文件之前,一定要进行下列测试:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:74
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:74
@@ -137,6 +148,10 @@ msgid ""
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_curr_symbol\n"
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_curr_symbol\n"
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_prefix</userinput>"
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_prefix</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale language\n"
+"LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale charmap\n"
+"LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale int_curr_symbol\n"
+"LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale int_prefix</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:79
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:79
@@ -148,14 +163,15 @@ msgid ""
 "your locale was either not installed in Chapter&nbsp;6 or is not supported "
 "your locale was either not installed in Chapter&nbsp;6 or is not supported "
 "by the default installation of Glibc."
 "by the default installation of Glibc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"以上命令应该输出语言名称,选定 locale 使用的字符编码,本地货币符号,以及所在"
+"国家或地区的国际电话区号。如果以上某个命令失败并输出类似下面这样的消息,意味"
+"着您的 locale 在第 6 章中没有安装,或者不被 Glibc 的默认安装支持。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:86
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:86
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or "
-"directory</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:88
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:88
@@ -165,6 +181,8 @@ msgid ""
 "locale.  Further instructions assume that there are no such error messages "
 "locale.  Further instructions assume that there are no such error messages "
 "from Glibc."
 "from Glibc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果出现了这种消息,您应该用 <command>localedef</command> 命令安装所需的 "
+"locale,或重新选择一个不同的 locale。后文假设 Glibc 没有输出类似错误消息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:94
@@ -174,14 +192,15 @@ msgid ""
 "following error message if the locale does not exactly match one of the "
 "following error message if the locale does not exactly match one of the "
 "character map names in its internal files:"
 "character map names in its internal files:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"某些 LFS 以外的软件包可能缺乏对您选择的 locale 的支持,例如 X 库 (X 窗口系统"
+"的一部分),它在您的 locale 与它内部文件中的字符映射表名不完全匹配时,会输出以"
+"下错误消息:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:99
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:99
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to "
-"C</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C</computeroutput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:101
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:101
@@ -191,10 +210,15 @@ msgid ""
 "rather than \"iso88591\". It is also possible to find an appropriate "
 "rather than \"iso88591\". It is also possible to find an appropriate "
 "specification by removing the charmap part of the locale specification.  "
 "specification by removing the charmap part of the locale specification.  "
 "This can be checked by running the <command>locale charmap</command> command "
 "This can be checked by running the <command>locale charmap</command> command "
-"in both locales.  For example, one would have to change "
-"\"de_DE.ISO-8859-15@euro\" to \"de_DE@euro\" in order to get this locale "
-"recognized by Xlib."
+"in both locales.  For example, one would have to change \"de_DE."
+"ISO-8859-15@euro\" to \"de_DE@euro\" in order to get this locale recognized "
+"by Xlib."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"某些情况下 Xlib 期望字符映射以带有规范连字符的大写形式给出,例如应该使用 "
+"“ISO-8859-1”而不是“iso88591”。有时也可以通过去除 locale 规范中的字符映射部"
+"分找到合适的规范,可以通过运行 <command>locale charmap</command> 确认。例如,"
+"您需要将“de_DE.ISO-8859-15@euro”替换成“de_DE@euro”,以获得 Xlib 能够识别"
+"的 locale。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:109
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:109
@@ -204,13 +228,18 @@ msgid ""
 "expectations.  In those cases, investigating how other Linux distributions "
 "expectations.  In those cases, investigating how other Linux distributions "
 "support your locale might provide some useful information."
 "support your locale might provide some useful information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"其他软件包在 locale 名不符合它们的期望时可能工作不正常(但未必输出错误消息)。"
+"在这种情况下,探索一下其他 Linux 发行版是如何支持您的 locale 的,可以得到一些"
+"有用的信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:114
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Once the proper locale settings have been determined, create the "
-"<filename>/etc/locale.conf</filename> file:"
+"Once the proper locale settings have been determined, create the <filename>/"
+"etc/locale.conf</filename> file:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在确定了正确的 locale 设置后,创建 <filename>/etc/locale.conf</filename> 文"
+"件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:117
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:117
@@ -220,22 +249,26 @@ msgid ""
 "<literal>LANG=<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable></literal>\n"
 "<literal>LANG=<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable></literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/locale.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>LANG=<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable></literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:121
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:121
 msgid ""
 msgid ""
 "Note that you can modify <filename>/etc/locale.conf</filename> with the "
 "Note that you can modify <filename>/etc/locale.conf</filename> with the "
-"systemd <command>localectl</command> utility. To use "
-"<command>localectl</command> for the example above, run:"
+"systemd <command>localectl</command> utility. To use <command>localectl</"
+"command> for the example above, run:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您也可以使用 systemd 的 <command>localectl</command> 工具修改 <filename>/etc/"
+"locale.conf</filename>。如果希望使用 <command>localectl</command> 创建以上例"
+"子中的 <filename>locale.conf</filename>,运行:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:125
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:125
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>localectl set-locale "
-"LANG=\"<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable>\"</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>localectl set-locale LANG=\"<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable>\"</userinput>"
+msgstr "<userinput>localectl set-locale LANG=\"<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable>\"</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:127
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:127
@@ -246,14 +279,16 @@ msgid ""
 "separate them with a space. An example where <envar>LANG</envar> is set as "
 "separate them with a space. An example where <envar>LANG</envar> is set as "
 "en_US.UTF-8 but <envar>LC_CTYPE</envar> is set as just en_US is:"
 "en_US.UTF-8 but <envar>LC_CTYPE</envar> is set as just en_US is:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您也可以指定其他语言相关的环境变量,例如 <envar>LANG</envar>,"
+"<envar>LC_CTYPE</envar>,<envar>LC_NUMERIC</envar>,或 <command>locale</"
+"command> 输出的其他环境变量,用空格将它们分割即可。例如,将 <envar>LANG</"
+"envar> 设置为 en_US.UTF-8,<envar>LC_CTYPE</envar> 设置为 en_US:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:133
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:133
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" "
-"LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
+msgstr "<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:135
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:135
@@ -261,6 +296,7 @@ msgid ""
 "Please note that the <command>localectl</command> command can be used only "
 "Please note that the <command>localectl</command> command can be used only "
 "on a system booted with systemd."
 "on a system booted with systemd."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"请注意 <command>localectl</command> 只能在使用 systemd 引导的系统中使用。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:138
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/locale.xml:138
@@ -270,9 +306,15 @@ msgid ""
 "uses the US-ASCII 7-bit character set, and treats bytes with the high bit "
 "uses the US-ASCII 7-bit character set, and treats bytes with the high bit "
 "set as invalid characters. That's why, e.g., the <command>ls</command> "
 "set as invalid characters. That's why, e.g., the <command>ls</command> "
 "command substitutes them with question marks in that locale. Also, an "
 "command substitutes them with question marks in that locale. Also, an "
-"attempt to send mail with such characters from Mutt or Pine results in "
-"non-RFC-conforming messages being sent (the charset in the outgoing mail is "
+"attempt to send mail with such characters from Mutt or Pine results in non-"
+"RFC-conforming messages being sent (the charset in the outgoing mail is "
 "indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). It's suggested that you use the "
 "indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). It's suggested that you use the "
-"<quote>C</quote> locale only if you are certain that you will never need "
-"8-bit characters."
-msgstr ""
+"<quote>C</quote> locale only if you are certain that you will never need 8-"
+"bit characters."
+msgstr ""
+"<quote>C</quote> (默认 locale) 和<quote>en_US</quote>(推荐美式英语用户使用"
+"的 locale) 是不同的。<quote>C</quote> locale 使用 US-ASCII 7 位字符集,并且将"
+"最高位为 1 的字节视为无效字符。因此,<command>ls</command> 等命令会将它们替换"
+"为问号。另外,如果试图用 Mutt 或 Pine 发送包含这些字符的邮件,会发出不符合 "
+"RFC 标准的消息 (发出邮件的字符集会被标为<quote>未知 8 位</quote>)。因此,您"
+"只能在确信自己永远不会使用 8 位字符时才能使用<quote>C</quote> locale。"

+ 140 - 66
zh_CN/chapter09/network.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,46 +5,52 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:11
 msgid "General Network Configuration"
 msgid "General Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "一般网络配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:167
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:167
 msgid "network"
 msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "network"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:136
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:136
 msgid "configuring"
 msgid "configuring"
-msgstr ""
+msgstr "configuring"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:18
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:18
 msgid "Creating Network Interface Configuration Files"
 msgid "Creating Network Interface Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "创建网络接口配置文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:20
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:20
 msgid ""
 msgid ""
 "Which interfaces are brought up and down by the network script usually "
 "Which interfaces are brought up and down by the network script usually "
-"depends on the files in <filename "
-"class=\"directory\">/etc/sysconfig/</filename>.  This directory should "
-"contain a file for each interface to be configured, such as "
-"<filename>ifconfig.xyz</filename>, where <quote>xyz</quote> should describe "
-"the network card.  The interface name (e.g. eth0) is usually appropriate.  "
-"Inside this file are attributes to this interface, such as its IP "
-"address(es), subnet masks, and so forth.  It is necessary that the stem of "
-"the filename be <emphasis>ifconfig</emphasis>."
-msgstr ""
+"depends on the files in <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig/</"
+"filename>.  This directory should contain a file for each interface to be "
+"configured, such as <filename>ifconfig.xyz</filename>, where <quote>xyz</"
+"quote> should describe the network card.  The interface name (e.g. eth0) is "
+"usually appropriate.  Inside this file are attributes to this interface, "
+"such as its IP address(es), subnet masks, and so forth.  It is necessary "
+"that the stem of the filename be <emphasis>ifconfig</emphasis>."
+msgstr ""
+"负责网络的引导脚本通常根据 <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig</"
+"filename> 中配置文件的内容,启用或禁用网络接口。对于每个需要配置的网络接口,"
+"该目录中都应该包含一个文件,文件名类似 <filename>ifconfig.xyz</filename>,这"
+"里<quote>xyz</quote>应该能够描述该网卡。使用接口名 (如 eth0) 一般比较合适。文"
+"件内部是该网络接口的属性,如 IP 地址、子网掩码等。文件名必须以 "
+"<emphasis>ifconfig</emphasis> 开头。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:30
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:30
@@ -61,13 +61,17 @@ msgid ""
 "run <command>ip link</command> or <command>ls /sys/class/net</command> after "
 "run <command>ip link</command> or <command>ls /sys/class/net</command> after "
 "you have booted your system."
 "you have booted your system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果没有使用前一节描述的自定义命名策略,udev 会根据系统物理特征命名网卡接口,"
+"例如 enp2s1。如果您不能确定接口名,可以在引导您的 LFS 系统后使用 <command>ip "
+"link</command> 或 <command>ls /sys/class/net</command> 命令确认。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:37
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:37
 msgid ""
 msgid ""
-"The following command creates a sample file for the "
-"<emphasis>eth0</emphasis> device with a static IP address:"
+"The following command creates a sample file for the <emphasis>eth0</"
+"emphasis> device with a static IP address:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"例如,以下命令为 <emphasis>eth0</emphasis> 设备创建一个静态 IP 地址配置:"
 
 
 #.  jhalfs relies on the values for IFACE, IP, etc. If you want to change
 #.  jhalfs relies on the values for IFACE, IP, etc. If you want to change
 #.      them, please inform the jhalfs maintainer(s). 
 #.      them, please inform the jhalfs maintainer(s). 
@@ -86,13 +90,23 @@ msgid ""
 "BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
 "BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cd /etc/sysconfig/\n"
+"cat &gt; ifconfig.<replaceable>eth0</replaceable> &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>ONBOOT=<replaceable>yes</replaceable>\n"
+"IFACE=<replaceable>eth0</replaceable>\n"
+"SERVICE=<replaceable>ipv4-static</replaceable>\n"
+"IP=<replaceable>192.168.1.2</replaceable>\n"
+"GATEWAY=<replaceable>192.168.1.1</replaceable>\n"
+"PREFIX=<replaceable>24</replaceable>\n"
+"BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:52
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:52
 msgid ""
 msgid ""
 "The values in italics must be changed in every file to match the proper "
 "The values in italics must be changed in every file to match the proper "
 "setup."
 "setup."
-msgstr ""
+msgstr "您必须修改每个文件中用斜体显示的设定值,使其与您的网络环境相匹配。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:55
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:55
@@ -104,6 +118,10 @@ msgid ""
 "brought up.  The interface can be manually started or stopped with the "
 "brought up.  The interface can be manually started or stopped with the "
 "<command>ifup</command> and <command>ifdown</command> commands."
 "<command>ifup</command> and <command>ifdown</command> commands."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果 <envar>ONBOOT</envar> 变量被设置为<quote>yes</quote>,则 System V "
+"网络脚本会在引导系统时启用该网络接口卡 (NIC)。否则,网络脚本会忽略该 NIC,不"
+"自动启用它。您可以使用 <command>ifup</command> 和 <command>ifdown</command> "
+"命令,手动启用或禁用网络接口。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:62
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:62
@@ -112,17 +130,23 @@ msgid ""
 "eth0.  It is required for all network device configuration files. The "
 "eth0.  It is required for all network device configuration files. The "
 "filename extension must match this value."
 "filename extension must match this value."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<envar>IFACE</envar> 变量指定网络接口名,例如 eth0。所有网络设备配置文件都需"
+"要它。配置文件扩展名必须与该变量的值相同。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:66
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:66
 msgid ""
 msgid ""
 "The <envar>SERVICE</envar> variable defines the method used for obtaining "
 "The <envar>SERVICE</envar> variable defines the method used for obtaining "
 "the IP address. The LFS-Bootscripts package has a modular IP assignment "
 "the IP address. The LFS-Bootscripts package has a modular IP assignment "
-"format, and creating additional files in the <filename "
-"class=\"directory\">/lib/services/</filename> directory allows other IP "
-"assignment methods. This is commonly used for Dynamic Host Configuration "
-"Protocol (DHCP), which is addressed in the BLFS book."
+"format, and creating additional files in the <filename class=\"directory\">/"
+"lib/services/</filename> directory allows other IP assignment methods. This "
+"is commonly used for Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP), which is "
+"addressed in the BLFS book."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<envar>SERVICE</envar> 变量定义获取 IP 地址的方法。LFS-Bootscripts 软件包使用"
+"模块化 IP 配置格式,在 <filename class=\"directory\">/lib/services/</"
+"filename> 目录中新建一些文件,即可使用其他 IP 分配方法,这一般被用于动态主机"
+"配置协议 (DHCP) 配置,具体方法在 BLFS 手册中说明。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:73
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:73
@@ -130,6 +154,8 @@ msgid ""
 "The <envar>GATEWAY</envar> variable should contain the default gateway IP "
 "The <envar>GATEWAY</envar> variable should contain the default gateway IP "
 "address, if one is present. If not, then comment out the variable entirely."
 "address, if one is present. If not, then comment out the variable entirely."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果默认网关存在,<envar>GATEWAY</envar> 变量应该包含默认网关的 IP 地址。如果"
+"默认网关不存在,应该将这一行完全注释掉。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:77
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:77
@@ -143,32 +169,41 @@ msgid ""
 "the netmask is 255.255.255.0. Adjust the <envar>PREFIX</envar> variable "
 "the netmask is 255.255.255.0. Adjust the <envar>PREFIX</envar> variable "
 "according to your specific subnet.  If omitted, the PREFIX defaults to 24."
 "according to your specific subnet.  If omitted, the PREFIX defaults to 24."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<envar>PREFIX</envar> 变量应该包含子网使用的 IP 地址位数。IP 地址中的每一段都"
+"是二进制为 8 位的数,如果子网掩码是 255.255.255.0,说明 IP 地址中前三段 (24 "
+"位) 表示子网编号。如果子网掩码是 255.255.255.240,则使用了前 28 位表示子网编"
+"号。子网前缀比 24 长的情况一般见于基于 DSL 或同轴电缆的 Internet 服务提供商 "
+"(ISP).在我们的例子中,子网掩码是 255.255.255.0。您应该根据您所处的子网调整 "
+"<envar>PREFIX</envar> 变量。如果不指定它,则它默认为 24。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:87
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:87
 msgid "For more information see the <command>ifup</command> man page."
 msgid "For more information see the <command>ifup</command> man page."
-msgstr ""
+msgstr "参考 <command>ifup</command> 的 man 页面获得更多信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:91
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:91
 msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
 msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
-msgstr ""
+msgstr "创建 /etc/resolv.conf 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:94
 msgid "/etc/resolv.conf"
 msgid "/etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/resolv.conf"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:97
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:97
 msgid ""
 msgid ""
 "The system will need some means of obtaining Domain Name Service (DNS) name "
 "The system will need some means of obtaining Domain Name Service (DNS) name "
-"resolution to resolve Internet domain names to IP addresses, and vice "
-"versa. This is best achieved by placing the IP address of the DNS server, "
-"available from the ISP or network administrator, into "
-"<filename>/etc/resolv.conf</filename>. Create the file by running the "
-"following:"
+"resolution to resolve Internet domain names to IP addresses, and vice versa. "
+"This is best achieved by placing the IP address of the DNS server, available "
+"from the ISP or network administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</"
+"filename>. Create the file by running the following:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"系统需要某种方式,获取域名服务 (DNS),以将 Internet 域名解析成 IP 地址,或进"
+"行反向解析。为了达到这一目的,最好的方法是将 ISP 或网络管理员提供的 DNS 服务"
+"器的 IP 地址写入 <filename>/etc/resolv.conf</filename>。执行以下命令创建该文"
+"件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:104
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:104
@@ -178,14 +213,21 @@ msgid ""
 "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
 "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
 "\n"
 "\n"
 "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
 "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
-"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary "
-"nameserver&gt;</replaceable>\n"
-"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary "
-"nameserver&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary nameserver&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary nameserver&gt;</replaceable>\n"
 "\n"
 "\n"
 "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
 "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
+"\n"
+"domain <replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;您的主要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;您的次要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
+"\n"
+"# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:114
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:114
@@ -194,6 +236,8 @@ msgid ""
 "<varname>search</varname> statement.  See the man page for resolv.conf for "
 "<varname>search</varname> statement.  See the man page for resolv.conf for "
 "more details."
 "more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"可以省略 <varname>domain</varname> 语句,或使用一条 <varname>search</"
+"varname> 语句代替它。阅读 resolv.conf 的 man 页面了解更多细节。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:118
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:118
@@ -205,21 +249,25 @@ msgid ""
 "<emphasis>nameserver</emphasis> line from the file. The IP address may also "
 "<emphasis>nameserver</emphasis> line from the file. The IP address may also "
 "be a router on the local network."
 "be a router on the local network."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"将 <replaceable>&lt;域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable> 替换为您的网络环境下"
+"最合适的 DNS 服务器 IP 地址。这里往往会写入不止一个 DNS 服务器 (需要提供后备"
+"功能的次要服务器)。如果您只需要或只希望使用一个 DNS 服务器,可以删除文件中的"
+"第二个 <emphasis>nameserver</emphasis> 行。也可以写入本地路由器的 IP 地址。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:126
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:126
 msgid "The Google Public IPv4 DNS addresses are 8.8.8.8 and 8.8.4.4."
 msgid "The Google Public IPv4 DNS addresses are 8.8.8.8 and 8.8.4.4."
-msgstr ""
+msgstr "Google 公用 DNS 服务器的 IP 地址是 8.8.8.8 和 8.8.4.4。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:132
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:132
 msgid "Configuring the system hostname"
 msgid "Configuring the system hostname"
-msgstr ""
+msgstr "配置系统主机名"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:135
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:135
 msgid "hostname"
 msgid "hostname"
-msgstr ""
+msgstr "hostname"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:139
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:139
@@ -227,6 +275,7 @@ msgid ""
 "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
 "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
 "for establishing the system's hostname."
 "for establishing the system's hostname."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在引导过程中,<filename>/etc/hostname</filename> 被用于设定系统主机名。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:142
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:142
@@ -234,14 +283,14 @@ msgid ""
 "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
 "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
 "running:"
 "running:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件,并输入一个主机"
+"名:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:145
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:145
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; "
-"/etc/hostname</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
+msgstr "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:147
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:147
@@ -250,23 +299,26 @@ msgid ""
 "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
 "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
 "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
 "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> 需要被替换为赋予该计算机的名称。不要在"
+"这里输入全限定域名 (FQDN),它应该被写入 <filename>/etc/hosts</filename> 文"
+"件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:155
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:155
 msgid "Customizing the /etc/hosts File"
 msgid "Customizing the /etc/hosts File"
-msgstr ""
+msgstr "自定义 /etc/hosts 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:158
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:158
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:163
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:163
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:168
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:168
 msgid "/etc/hosts"
 msgid "/etc/hosts"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/hosts"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:162
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:162
 msgid "localnet"
 msgid "localnet"
-msgstr ""
+msgstr "localnet"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:171
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:171
@@ -274,12 +326,15 @@ msgid ""
 "Decide on the IP address, fully-qualified domain name (FQDN), and possible "
 "Decide on the IP address, fully-qualified domain name (FQDN), and possible "
 "aliases for use in the <filename>/etc/hosts</filename> file. The syntax is:"
 "aliases for use in the <filename>/etc/hosts</filename> file. The syntax is:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"选择一个全限定域名 (FQDN) 和可能的别名,以供 <filename>/etc/hosts</filename> "
+"文件使用。如果使用静态 IP 地址,您还需要确定要使用的 IP 地址。hosts 文件条目"
+"的语法是:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:175
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:175
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
 msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>IP_地址 主机名.域名 别名</literal>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:177
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:177
@@ -289,6 +344,9 @@ msgid ""
 "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
 "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
 "network IP address range. Valid ranges are:"
 "network IP address range. Valid ranges are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"除非该计算机可以从 Internet 访问 (即拥有一个注册域名,并分配了一个有效的 IP "
+"地址段 —— 多数用户没有分配有效 IP),则使用的 IP 地址必须属于私网 IP 范围。有"
+"效的范围是:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:182
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:182
@@ -299,13 +357,16 @@ msgid ""
 "172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
 "172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
 "192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
 "192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>私网地址范围      公共前缀长度10.0.0.1 - 10.255.255.254           8\n"
+"172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
+"192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:187
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:187
 msgid ""
 msgid ""
 "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
 "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
 "0-255."
 "0-255."
-msgstr ""
+msgstr "x 可以是 16-31 之间的任何数字。y 可以是 0-255 之间的任何数字。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:190
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:190
@@ -313,18 +374,20 @@ msgid ""
 "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
 "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
 "could be lfs.example.org."
 "could be lfs.example.org."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"有效的私网 IP 地址的一个例子是 192.168.1.1。与之对应的 FQDN 可以是 lfs."
+"example.org。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:193
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:193
 msgid ""
 msgid ""
 "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required.  This is "
 "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required.  This is "
 "necessary for certain programs to operate correctly."
 "necessary for certain programs to operate correctly."
-msgstr ""
+msgstr "即使没有网卡,也要提供一个有效的 FQDN,某些程序需要它才能正常工作。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:196
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:196
 msgid "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file by running:"
 msgid "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file by running:"
-msgstr ""
+msgstr "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hosts</filename>:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:198
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:198
@@ -334,12 +397,8 @@ msgid ""
 "<literal># Begin /etc/hosts\n"
 "<literal># Begin /etc/hosts\n"
 "\n"
 "\n"
 "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
 "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
-"127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> "
-"<replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
-"<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> "
-"<replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> "
-"<replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 "
-"...]</replaceable>\n"
+"127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
+"<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
 "::1       localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
 "::1       localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
 "ff02::1   ip6-allnodes\n"
 "ff02::1   ip6-allnodes\n"
 "ff02::2   ip6-allrouters\n"
 "ff02::2   ip6-allrouters\n"
@@ -347,14 +406,29 @@ msgid ""
 "# End /etc/hosts</literal>\n"
 "# End /etc/hosts</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/hosts\n"
+"\n"
+"127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
+"127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
+"<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
+"::1       localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
+"ff02::1   ip6-allnodes\n"
+"ff02::2   ip6-allrouters\n"
+"\n"
+"# End /etc/hosts</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:211
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/network.xml:211
 msgid ""
 msgid ""
-"The <replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable>, "
-"<replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable>, and "
-"<replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need to be changed for "
-"specific uses or requirements (if assigned an IP address by a network/system "
-"administrator and the machine will be connected to an existing network). The "
-"optional alias name(s) can be omitted."
-msgstr ""
+"The <replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable>, <replaceable>&lt;FQDN&gt;"
+"</replaceable>, and <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need "
+"to be changed for specific uses or requirements (if assigned an IP address "
+"by a network/system administrator and the machine will be connected to an "
+"existing network). The optional alias name(s) can be omitted."
+msgstr ""
+"其中 <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>,<replaceable>&lt;"
+"FQDN&gt;</replaceable>,以及<replaceable>&lt;主机名&gt;</replaceable> 的值需"
+"要为特定使用环境和需求进行修改(如果系统或网络管理员分配了 IP 地址,且本机将被"
+"连接到现有的网络中)。可以跳过别名 (alias),它们不是必要的。"

+ 192 - 88
zh_CN/chapter09/networkd.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,37 +5,38 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:11
 msgid "General Network Configuration"
 msgid "General Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "一般网络配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:261
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:261
 msgid "network"
 msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "network"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:230
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:230
 msgid "configuring"
 msgid "configuring"
-msgstr ""
+msgstr "configuring"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:17
 msgid "This section only applies if a network card is to be configured."
 msgid "This section only applies if a network card is to be configured."
-msgstr ""
+msgstr "本节只适用于需要配置网卡的情况。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:21
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:21
 msgid "Network Interface Configuration Files"
 msgid "Network Interface Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "网络接口配置文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:23
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:23
@@ -53,30 +48,44 @@ msgid ""
 "<filename>/etc/resolv.conf</filename> file. Both services are enabled by "
 "<filename>/etc/resolv.conf</filename> file. Both services are enabled by "
 "default."
 "default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"从 209 版本开始,systemd 提供一个名为 <command>systemd-networkd</command> 的"
+"网络配置守护进程,它能够用于基础网络配置。另外,自 213 版本起,可以用 "
+"<command>systemd-resolved</command> 代替静态 <filename>/etc/resolv.conf</"
+"filename> 文件处理域名解析。这两个服务在默认情况下都是启用的。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:30
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:30
 msgid ""
 msgid ""
 "Configuration files for <command>systemd-networkd</command> (and "
 "Configuration files for <command>systemd-networkd</command> (and "
-"<command>systemd-resolved</command>) can be placed in <filename "
-"class=\"directory\">/usr/lib/systemd/network</filename> or <filename "
-"class=\"directory\">/etc/systemd/network</filename>. Files in <filename "
-"class=\"directory\">/etc/systemd/network</filename> have a higher priority "
-"than the ones in <filename "
-"class=\"directory\">/usr/lib/systemd/network</filename>.  There are three "
-"types of configuration files: <filename "
-"class=\"extension\">.link</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.netdev</filename> and <filename "
-"class=\"extension\">.network</filename> files. For detailed descriptions and "
-"example contents of these configuration files, consult the "
-"<filename>systemd-link(5)</filename>, <filename>systemd-netdev(5)</filename> "
-"and <filename>systemd-network(5)</filename> manual pages."
-msgstr ""
+"<command>systemd-resolved</command>) can be placed in <filename class="
+"\"directory\">/usr/lib/systemd/network</filename> or <filename class="
+"\"directory\">/etc/systemd/network</filename>. Files in <filename class="
+"\"directory\">/etc/systemd/network</filename> have a higher priority than "
+"the ones in <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/network</"
+"filename>.  There are three types of configuration files: <filename class="
+"\"extension\">.link</filename>, <filename class=\"extension\">.netdev</"
+"filename> and <filename class=\"extension\">.network</filename> files. For "
+"detailed descriptions and example contents of these configuration files, "
+"consult the <filename>systemd-link(5)</filename>, <filename>systemd-"
+"netdev(5)</filename> and <filename>systemd-network(5)</filename> manual "
+"pages."
+msgstr ""
+"<command>systemd-networkd</command> (以及 <command>systemd-resolved</"
+"command>)的配置文件可以放置在 <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/"
+"network</filename> 或 <filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</"
+"filename> 中。<filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</filename> "
+"中的配置文件优先级高于 <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/"
+"network</filename> 中的配置文件。有三种类型的配置文件:<filename class="
+"\"extension\">.link</filename>、 <filename class=\"extension\">.netdev</"
+"filename> 和 <filename class=\"extension\">.network</filename> 文件。要获得"
+"它们的详细描述和内容示例,参阅 <filename>systemd-link(5)</filename>、 "
+"<filename>systemd-netdev(5)</filename> 和 <filename>systemd-network(5)</"
+"filename> man 手册页面。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:47
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:47
 msgid "Network Device Naming"
 msgid "Network Device Naming"
-msgstr ""
+msgstr "网络设备命名"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:50
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:50
@@ -86,6 +95,8 @@ msgid ""
 "is, you can always run <command>ip link</command> after you have booted your "
 "is, you can always run <command>ip link</command> after you have booted your "
 "system."
 "system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Udev 一般根据系统物理特征为网卡分配接口名,例如 enp2s1。如果您不确定接口名是"
+"什么,可以在引导您的系统后,运行 <command>ip link</command> 命令。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:57
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:57
@@ -94,19 +105,21 @@ msgid ""
 "connection.  For example, the classic interface name for a wired connection "
 "connection.  For example, the classic interface name for a wired connection "
 "is eth0.  A wireless connection will usually have the name wifi0 or wlan0."
 "is eth0.  A wireless connection will usually have the name wifi0 or wlan0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"对于多数系统,每种连接类型只有一个网络接口。例如,有线连接的经典接口名是 "
+"eth0,而无线连接的接口名一般是 wifi0 或 wlan0。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:64
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:64
 msgid ""
 msgid ""
 "If you prefer to use the classic or customized network interface names, "
 "If you prefer to use the classic or customized network interface names, "
 "there are three alternative ways to do that:"
 "there are three alternative ways to do that:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您偏爱经典或自定义网络接口名,可以使用三种不同方式:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:71
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:71
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>ln -s /dev/null /etc/systemd/network/99-default.link</userinput>"
 msgid "<userinput>ln -s /dev/null /etc/systemd/network/99-default.link</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>ln -s /dev/null /etc/systemd/network/99-default.link</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:70
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:70
@@ -114,15 +127,19 @@ msgid ""
 "Mask udev's .link file for the default policy: <placeholder type=\"screen\" "
 "Mask udev's .link file for the default policy: <placeholder type=\"screen\" "
 "id=\"0\"/>"
 "id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"覆盖 udev 提供默认策略的 .link 文件:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:77
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:77
 msgid ""
 msgid ""
 "Create a manual naming scheme, for example by naming the interfaces "
 "Create a manual naming scheme, for example by naming the interfaces "
-"something like \"internet0\", \"dmz0\", or \"lan0\".  To do that, create "
-".link files in /etc/systemd/network/ that select an explicit name or a "
-"better naming scheme for your network interfaces. For example:"
+"something like \"internet0\", \"dmz0\", or \"lan0\".  To do that, create ."
+"link files in /etc/systemd/network/ that select an explicit name or a better "
+"naming scheme for your network interfaces. For example:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"手动创建命名架构,例如将网络接口命名为“internet0”、“dmz0” 或 “lan0”。为此,"
+"在 /etc/systemd/network 中创建 .link 文件,为您的一个、一些或全部网络接口直"
+"接选择名称,或选择更好的命名架构。例如:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:84
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:84
@@ -137,23 +154,31 @@ msgid ""
 "Name=ether0</literal>\n"
 "Name=ether0</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-ether0.link &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>[Match]\n"
+"# 将 MAC 地址替换为适用于您的网络设备的值\n"
+"MACAddress=12:34:45:78:90:AB\n"
+"\n"
+"[Link]\n"
+"Name=ether0</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:94
 msgid "See the man page systemd.link(5) for more information."
 msgid "See the man page systemd.link(5) for more information."
-msgstr ""
+msgstr "参阅 man 页面 systemd.link(5) 获得更多信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:100
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:100
 msgid ""
 msgid ""
 "In /boot/grub/grub.cfg, pass the option net.ifnames=0 on the kernel command "
 "In /boot/grub/grub.cfg, pass the option net.ifnames=0 on the kernel command "
 "line."
 "line."
-msgstr ""
+msgstr "在 /boot/grub/grub.cfg 的内核命令行中传递选项 net.ifnames=0。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:108
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:108
 msgid "Static IP Configuration"
 msgid "Static IP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "静态 IP 配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:110
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:110
@@ -161,6 +186,8 @@ msgid ""
 "The command below creates a basic configuration file for a Static IP setup "
 "The command below creates a basic configuration file for a Static IP setup "
 "(using both systemd-networkd and systemd-resolved):"
 "(using both systemd-networkd and systemd-resolved):"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"以下命令为静态 IP 设置创建一个基本的配置文件 (使用 systemd-networkd 和 "
+"systemd-resolved)。"
 
 
 #.  jhalfs relies on the values for Name, Address, etc. If you want to change
 #.  jhalfs relies on the values for Name, Address, etc. If you want to change
 #.      them, please inform the jhalfs maintainer(s). 
 #.      them, please inform the jhalfs maintainer(s). 
@@ -168,8 +195,7 @@ msgstr ""
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:115
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:115
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-static.network &lt;&lt; "
-"\"EOF\"\n"
+"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-static.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
 "<literal>[Match]\n"
 "<literal>[Match]\n"
 "Name=<replaceable>&lt;network-device-name&gt;</replaceable>\n"
 "Name=<replaceable>&lt;network-device-name&gt;</replaceable>\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -180,31 +206,44 @@ msgid ""
 "Domains=<replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable></literal>\n"
 "Domains=<replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable></literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-static.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>[Match]\n"
+"Name=<replaceable>&lt;网络设备名&gt;</replaceable>\n"
+"\n"
+"[Network]\n"
+"Address=192.168.0.2/24\n"
+"Gateway=192.168.0.1\n"
+"DNS=192.168.0.1\n"
+"Domains=<replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable></literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:126
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:126
 msgid ""
 msgid ""
 "Multiple DNS entries can be added if you have more than one DNS server. Do "
 "Multiple DNS entries can be added if you have more than one DNS server. Do "
-"not include DNS or Domains entries if you intend to use a static "
-"<filename>/etc/resolv.conf</filename> file."
+"not include DNS or Domains entries if you intend to use a static <filename>/"
+"etc/resolv.conf</filename> file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果您有多个 DNS 服务器,可以在配置文件中创建多个 DNS 项。如果您希望使用静"
+"态 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 文件,则不要在配置文件中包含 DNS "
+"和 Domains 项。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:133
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:133
 msgid "DHCP Configuration"
 msgid "DHCP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:135
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:135
-msgid "The command below creates a basic configuration file for an IPv4 DHCP setup:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The command below creates a basic configuration file for an IPv4 DHCP setup:"
+msgstr "以下命令为 IPv4 DHCP 配置创建基本配置文件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:138
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:138
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-dhcp.network &lt;&lt; "
-"\"EOF\"\n"
+"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-dhcp.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
 "<literal>[Match]\n"
 "<literal>[Match]\n"
 "Name=&lt;network-device-name&gt;\n"
 "Name=&lt;network-device-name&gt;\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -215,16 +254,26 @@ msgid ""
 "UseDomains=true</literal>\n"
 "UseDomains=true</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-dhcp.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>[Match]\n"
+"Name=&lt;网络设备名&gt;\n"
+"\n"
+"[Network]\n"
+"DHCP=ipv4\n"
+"\n"
+"[DHCP]\n"
+"UseDomains=true</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:154
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:154
 msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
 msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
-msgstr ""
+msgstr "创建 /etc/resolv.conf 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:157
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:157
 msgid "/etc/resolv.conf"
 msgid "/etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/resolv.conf"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:160
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:160
@@ -235,43 +284,50 @@ msgid ""
 "placing the IP address of the DNS server, available from the ISP or network "
 "placing the IP address of the DNS server, available from the ISP or network "
 "administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</filename>."
 "administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</filename>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果要将系统连接到 Internet,它需要某种域名服务 (DNS) 名称解析方式,以将 "
+"Internet 域名解析为 IP 地址,或将 IP 地址解析为域名。最好的方法是将 ISP 或网"
+"络管理员提供的 DNS 服务器 IP 地址写入 <filename>/etc/resolv.conf</filename>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:168
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:168
 msgid "systemd-resolved Configuration"
 msgid "systemd-resolved Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "systemd-resolved 配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:170
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:170
 msgid ""
 msgid ""
 "If using another means to configure your network interfaces (ex: ppp, "
 "If using another means to configure your network interfaces (ex: ppp, "
 "network-manager, etc.), or if using any type of local resolver (ex: bind, "
 "network-manager, etc.), or if using any type of local resolver (ex: bind, "
-"dnsmasq, unbound, etc.), or any other software that generates an "
-"<filename>/etc/resolv.conf</filename> (ex: resolvconf), the "
-"<command>systemd-resolved</command> service should not be used."
+"dnsmasq, unbound, etc.), or any other software that generates an <filename>/"
+"etc/resolv.conf</filename> (ex: resolvconf), the <command>systemd-resolved</"
+"command> service should not be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果使用其他方式配置网络接口 (例如 ppp 或 network-manager 等),或使用了某种本"
+"地解析器 (如 bind,dnsmasq,或者 unbound 等),或其他任何生成 <filename>/etc/resolv."
+"conf</filename> 的软件 (如 resolvconf),则不应使用 <command>systemd-"
+"resolved</command> 服务。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:177
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:177
 msgid ""
 msgid ""
 "When using <command>systemd-resolved</command> for DNS configuration, it "
 "When using <command>systemd-resolved</command> for DNS configuration, it "
-"creates the file "
-"<filename>/run/systemd/resolve/resolv.conf</filename>. Create a symlink in "
-"<filename>/etc</filename> to use the generated file:"
+"creates the file <filename>/run/systemd/resolve/resolv.conf</filename>. "
+"Create a symlink in <filename>/etc</filename> to use the generated file:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在使用 <command>systemd-resolved</command> 进行 DNS 配置时,它创建文件 "
+"<filename>/run/systemd/resolve/resolv.conf</filename>。在 <filename>/etc</"
+"filename> 中创建符号链接以使用生成的文件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:182
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:182
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf "
-"/etc/resolv.conf</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf /etc/resolv.conf</userinput>"
+msgstr "<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf /etc/resolv.conf</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:187
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:187
 msgid "Static resolv.conf Configuration"
 msgid "Static resolv.conf Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "静态 resolv.conf 配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:189
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:189
@@ -279,6 +335,7 @@ msgid ""
 "If a static <filename>/etc/resolv.conf</filename> is desired, create it by "
 "If a static <filename>/etc/resolv.conf</filename> is desired, create it by "
 "running the following command:"
 "running the following command:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果希望使用静态的 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 执行以下命令创建它:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:192
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:192
@@ -288,14 +345,21 @@ msgid ""
 "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
 "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
 "\n"
 "\n"
 "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
 "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
-"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary "
-"nameserver&gt;</replaceable>\n"
-"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary "
-"nameserver&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary nameserver&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary nameserver&gt;</replaceable>\n"
 "\n"
 "\n"
 "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
 "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
+"\n"
+"domain <replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;您的主要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
+"nameserver <replaceable>&lt;您的次要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
+"\n"
+"# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:202
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:202
@@ -304,6 +368,8 @@ msgid ""
 "<varname>search</varname> statement.  See the man page for resolv.conf for "
 "<varname>search</varname> statement.  See the man page for resolv.conf for "
 "more details."
 "more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"可以省略 <varname>domain</varname> 语句,或使用一条 <varname>search</"
+"varname> 语句代替它。阅读 resolv.conf 的 man 页面了解更多细节。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:206
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:206
@@ -316,6 +382,10 @@ msgid ""
 "may also be a router on the local network. Another option is to use the "
 "may also be a router on the local network. Another option is to use the "
 "Google Public DNS service using the IP addresses below as nameservers."
 "Google Public DNS service using the IP addresses below as nameservers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"将 <replaceable>&lt;域名服务器的 IP 地址&gt;</replaceable> 替换为您的网络环境"
+"下最合适的 DNS 服务器 IP 地址。这里往往会写入不止一个 DNS 服务器 (需要次要服务器作为后备"
+")。如果您只需要或只希望使用一个 DNS 服务器,可以删除文件中"
+"的第二个 <emphasis>nameserver</emphasis> 行。可以写入本地网络路由器的 IP 地址。也可以使用 Google 公用 DNS 服务器作为域名服务器,它们的 IP 地址在下面给出。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:216
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:216
@@ -325,16 +395,20 @@ msgid ""
 "<parameter>2001:4860:4860::8888</parameter> and "
 "<parameter>2001:4860:4860::8888</parameter> and "
 "<parameter>2001:4860:4860::8844</parameter> for IPv6."
 "<parameter>2001:4860:4860::8844</parameter> for IPv6."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Google 公用 DNS 服务器的 IPv4 地址是 <parameter>8.8.8.8</parameter> 和 "
+"<parameter>8.8.4.4</parameter>,IPv6 地址是 "
+"<parameter>2001:4860:4860::8888</parameter> 和 "
+"<parameter>2001:4860:4860::8844</parameter>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:226
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:226
 msgid "Configuring the system hostname"
 msgid "Configuring the system hostname"
-msgstr ""
+msgstr "配置系统主机名"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:229
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:229
 msgid "hostname"
 msgid "hostname"
-msgstr ""
+msgstr "hostname"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:233
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:233
@@ -342,6 +416,7 @@ msgid ""
 "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
 "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
 "for establishing the system's hostname."
 "for establishing the system's hostname."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在引导过程中,<filename>/etc/hostname</filename> 被用于设定系统主机名。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:236
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:236
@@ -349,14 +424,14 @@ msgid ""
 "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
 "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
 "running:"
 "running:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件,并输入一个主机"
+"名:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:239
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:239
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; "
-"/etc/hostname</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
+msgstr "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:241
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:241
@@ -365,23 +440,26 @@ msgid ""
 "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
 "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
 "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
 "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> 需要被替换为赋予该计算机的名称。不要"
+"在这里输入全限定域名 (FQDN),它应该被写入 <filename>/etc/hosts</filename> 文"
+"件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:249
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:249
 msgid "Customizing the /etc/hosts File"
 msgid "Customizing the /etc/hosts File"
-msgstr ""
+msgstr "自定义 /etc/hosts 文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:252
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:252
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:257
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:257
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:262
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:262
 msgid "/etc/hosts"
 msgid "/etc/hosts"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/hosts"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:256
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:256
 msgid "localnet"
 msgid "localnet"
-msgstr ""
+msgstr "localnet"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:265
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:265
@@ -391,12 +469,15 @@ msgid ""
 "you'll also need to decide on an IP address. The syntax for a hosts file "
 "you'll also need to decide on an IP address. The syntax for a hosts file "
 "entry is:"
 "entry is:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"选择一个全限定域名 (FQDN),和可能的别名,以供 <filename>/etc/hosts</"
+"filename> 文件使用。如果使用静态 IP 地址,您还需要确定要使用的 IP 地址。"
+"hosts 文件条目的语法是:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:270
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:270
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
 msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>IP_地址 主机名.域名 别名</literal>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:272
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:272
@@ -406,6 +487,9 @@ msgid ""
 "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
 "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
 "network IP address range. Valid ranges are:"
 "network IP address range. Valid ranges are:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"除非该计算机可以从 Internet 访问 (即拥有一个注册域名,并分配了一个有效的 IP "
+"地址段 —— 多数用户没有分配有效 IP),确认使用的 IP 地址属于私网 IP 范围。有效"
+"的范围是:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:277
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:277
@@ -416,13 +500,18 @@ msgid ""
 "172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
 "172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
 "192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
 "192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>"
+"私网地址范围                         公共前缀长度\n"
+"10.0.0.1 - 10.255.255.254           8\n"
+"172.x.0.1 - 172.x.255.254           16\n"
+"192.168.y.1 - 192.168.y.254         24</literal>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:282
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:282
 msgid ""
 msgid ""
 "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
 "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
 "0-255."
 "0-255."
-msgstr ""
+msgstr "x 可以是 16-31 之间的任何数字。y 可以是 0-255 之间的任何数字。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:285
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:285
@@ -430,18 +519,22 @@ msgid ""
 "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
 "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
 "could be lfs.example.org."
 "could be lfs.example.org."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"有效的私网 IP 地址的一个例子是 192.168.1.1。与之对应的 FQDN 可以是 lfs."
+"example.org。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:288
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:288
 msgid ""
 msgid ""
 "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required.  This is "
 "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required.  This is "
 "necessary for certain programs, such as MTAs, to operate properly."
 "necessary for certain programs, such as MTAs, to operate properly."
-msgstr ""
+msgstr "即使没有网卡,也要提供一个有效的 FQDN。某些程序,如 MTA,需要它才能正常工作。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:307
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:307
-msgid "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file using the following command:"
+msgid ""
+"Create the <filename>/etc/hosts</filename> file using the following command:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:310
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:310
@@ -451,12 +544,8 @@ msgid ""
 "<literal># Begin /etc/hosts\n"
 "<literal># Begin /etc/hosts\n"
 "\n"
 "\n"
 "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
 "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
-"127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> "
-"<replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
-"<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> "
-"<replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> "
-"<replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] "
-"...</replaceable>\n"
+"127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
+"<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] ...</replaceable>\n"
 "::1       localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
 "::1       localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
 "ff02::1   ip6-allnodes\n"
 "ff02::1   ip6-allnodes\n"
 "ff02::2   ip6-allrouters\n"
 "ff02::2   ip6-allrouters\n"
@@ -464,19 +553,34 @@ msgid ""
 "# End /etc/hosts</literal>\n"
 "# End /etc/hosts</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/hosts\n"
+"\n"
+"127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
+"127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
+"<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] ...</replaceable>\n"
+"::1       localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
+"ff02::1   ip6-allnodes\n"
+"ff02::2   ip6-allrouters\n"
+"\n"
+"# End /etc/hosts</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:323
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:323
 msgid ""
 msgid ""
-"The <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>, "
-"<replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable>, and "
-"<replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need to be changed for "
-"specific uses or requirements (if assigned an IP address by a network/system "
-"administrator and the machine will be connected to an existing network). The "
-"optional alias name(s) can be omitted, and the "
+"The <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>, <replaceable>&lt;FQDN&gt;"
+"</replaceable>, and <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need "
+"to be changed for specific uses or requirements (if assigned an IP address "
+"by a network/system administrator and the machine will be connected to an "
+"existing network). The optional alias name(s) can be omitted, and the "
 "<replaceable>&lt;192.168.0.2</replaceable> line can be omitted if you are "
 "<replaceable>&lt;192.168.0.2</replaceable> line can be omitted if you are "
 "using a connection configured with DHCP or IPv6 Autoconfiguration."
 "using a connection configured with DHCP or IPv6 Autoconfiguration."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"其中 <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>,<replaceable>&lt;"
+"FQDN&gt;</replaceable>,以及<replaceable>&lt;主机名&gt;</replaceable> 的值需要"
+"为特定使用环境和需求进行修改 (如果系统或网络管理员分配了 IP 地址,且本机将被"
+"连接到现有的网络中)。可以略去别名 (alias),它们不是必要的。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:332
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/networkd.xml:332
@@ -484,4 +588,4 @@ msgid ""
 "The ::1 entry is the IPv6 counterpart of 127.0.0.1 and represents the IPv6 "
 "The ::1 entry is the IPv6 counterpart of 127.0.0.1 and represents the IPv6 "
 "loopback interface. 127.0.1.1 is a loopback entry reserved specifically for "
 "loopback interface. 127.0.1.1 is a loopback entry reserved specifically for "
 "the FQDN."
 "the FQDN."
-msgstr ""
+msgstr "::1 是 127.0.0.1 在 IPv6 中的对应,即 IPv6 回环接口。"

+ 105 - 57
zh_CN/chapter09/profile.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,20 +5,21 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:11
 msgid "The Bash Shell Startup Files"
 msgid "The Bash Shell Startup Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bash Shell 启动文件"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:14
 msgid "/etc/profile"
 msgid "/etc/profile"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/profile"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:17
@@ -32,24 +27,32 @@ msgid ""
 "The shell program <command>/bin/bash</command> (hereafter referred to as "
 "The shell program <command>/bin/bash</command> (hereafter referred to as "
 "<quote>the shell</quote>) uses a collection of startup files to help create "
 "<quote>the shell</quote>) uses a collection of startup files to help create "
 "an environment to run in. Each file has a specific use and may affect login "
 "an environment to run in. Each file has a specific use and may affect login "
-"and interactive environments differently. The files in the <filename "
-"class=\"directory\">/etc</filename> directory provide global settings. If an "
+"and interactive environments differently. The files in the <filename class="
+"\"directory\">/etc</filename> directory provide global settings. If an "
 "equivalent file exists in the home directory, it may override the global "
 "equivalent file exists in the home directory, it may override the global "
 "settings."
 "settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Shell 程序 <command>/bin/bash</command> (之后简称 shell) 使用一组启动文件,以"
+"帮助创建运行环境。每个文件都有专门的用途,它们可能以不同方式影响登录和交互环"
+"境。<filename class=\"directory\">/etc</filename> 中的文件提供全局设定。如果"
+"在用户主目录中有对应的文件存在,它可能覆盖全局设定。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:25
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:25
 msgid ""
 msgid ""
 "An interactive login shell is started after a successful login, using "
 "An interactive login shell is started after a successful login, using "
-"<command>/bin/login</command>, by reading the "
-"<filename>/etc/passwd</filename> file. An interactive non-login shell is "
-"started at the command-line (e.g., "
-"<prompt>[prompt]$</prompt><command>/bin/bash</command>). A non-interactive "
-"shell is usually present when a shell script is running. It is "
+"<command>/bin/login</command>, by reading the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. An interactive non-login shell is started at the command-"
+"line (e.g., <prompt>[prompt]$</prompt><command>/bin/bash</command>). A non-"
+"interactive shell is usually present when a shell script is running. It is "
 "non-interactive because it is processing a script and not waiting for user "
 "non-interactive because it is processing a script and not waiting for user "
 "input between commands."
 "input between commands."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在成功登录后,<command>/bin/login</command> 读取 <filename>/etc/passwd</"
+"filename> 中的 shell 命令行,启动一个交互式登录 shell。通过命令行 (如 "
+"<prompt>[prompt]$</prompt><command>/bin/bash</command>) 启动的 shell 是交互式"
+"非登录 shell。非交互 shell 通常在运行 shell 脚本时存在,它处理脚本,在执行命"
+"令的过程中不等待用户输入,因此是非交互的。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:33
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:33
@@ -57,14 +60,17 @@ msgid ""
 "For more information, see <command>info bash</command> under the "
 "For more information, see <command>info bash</command> under the "
 "<emphasis>Bash Startup Files and Interactive Shells</emphasis> section."
 "<emphasis>Bash Startup Files and Interactive Shells</emphasis> section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"阅读 <command>info bash</command> 中的 <emphasis>Bash Startup Files and "
+"Interactive Shells</emphasis> 一节,了解更多信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:36
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:36
 msgid ""
 msgid ""
-"The files <filename>/etc/profile</filename> and "
-"<filename>~/.bash_profile</filename> are read when the shell is invoked as "
-"an interactive login shell."
+"The files <filename>/etc/profile</filename> and <filename>~/.bash_profile</"
+"filename> are read when the shell is invoked as an interactive login shell."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"登录 shell 会读取文件 <filename>/etc/profile</filename> 和 <filename>~/."
+"bash_profile</filename>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:40
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:40
@@ -73,59 +79,67 @@ msgid ""
 "variables necessary for native language support. Setting them properly "
 "variables necessary for native language support. Setting them properly "
 "results in:"
 "results in:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"下面给出最基本的 <filename>/etc/profile</filename> 文件,它设定本地语言支持所"
+"需的一些环境变量。正确设定它们有以下好处:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:46
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:46
 msgid "The output of programs translated into the native language"
 msgid "The output of programs translated into the native language"
-msgstr ""
+msgstr "程序输出被翻译成本地语言"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:49
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Correct classification of characters into letters, digits and other "
-"classes. This is necessary for <command>bash</command> to properly accept "
-"non-ASCII characters in command lines in non-English locales"
+"Correct classification of characters into letters, digits and other classes. "
+"This is necessary for <command>bash</command> to properly accept non-ASCII "
+"characters in command lines in non-English locales"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"字符被正确分类为字母,数字,以及其他类型。在非英文 locale 中,这对于使 "
+"<command>bash</command> 正确接受命令行中的非 ASCII 字符是必要的。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:54
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:54
 msgid "The correct alphabetical sorting order for the country"
 msgid "The correct alphabetical sorting order for the country"
-msgstr ""
+msgstr "根据所在地区惯例排序字母"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:57
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:57
 msgid "Appropriate default paper size"
 msgid "Appropriate default paper size"
-msgstr ""
+msgstr "适用于所在地区的默认纸张尺寸"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:60
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:60
 msgid "Correct formatting of monetary, time, and date values"
 msgid "Correct formatting of monetary, time, and date values"
-msgstr ""
+msgstr "正确格式化货币,时间,以及日期值"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:64
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:64
 msgid ""
 msgid ""
 "Replace <replaceable>&lt;ll&gt;</replaceable> below with the two-letter code "
 "Replace <replaceable>&lt;ll&gt;</replaceable> below with the two-letter code "
-"for the desired language (e.g., <quote>en</quote>) and "
-"<replaceable>&lt;CC&gt;</replaceable> with the two-letter code for the "
-"appropriate country (e.g., "
-"<quote>GB</quote>). <replaceable>&lt;charmap&gt;</replaceable> should be "
+"for the desired language (e.g., <quote>en</quote>) and <replaceable>&lt;"
+"CC&gt;</replaceable> with the two-letter code for the appropriate country (e."
+"g., <quote>GB</quote>). <replaceable>&lt;charmap&gt;</replaceable> should be "
 "replaced with the canonical charmap for your chosen locale. Optional "
 "replaced with the canonical charmap for your chosen locale. Optional "
 "modifiers such as <quote>@euro</quote> may also be present."
 "modifiers such as <quote>@euro</quote> may also be present."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"将下面的 <replaceable>&lt;ll&gt;</replaceable>替换为所需语言的双字符代号 (例"
+"如 <quote>en</quote>),<replaceable>&lt;CC&gt;</replaceable> 替换为国家或地区"
+"的双字符代号 (例如 <quote>GB</quote>),<replaceable>&lt;charmap&gt;</"
+"replaceable> 替换为您选定的 locale 的标准字符映射。另外,还可以加入 "
+"<quote>@euro</quote> 等可选修饰符。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:71
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:71
 msgid ""
 msgid ""
 "The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the "
 "The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the "
 "following command:"
 "following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Glibc 支持的所有 locale 可以用以下命令列出:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:74
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:74
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>locale -a</userinput>"
 msgid "<userinput>locale -a</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>locale -a</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:76
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:76
@@ -140,25 +154,31 @@ msgid ""
 "the output given by <command>locale -a</command> for your preferred locale "
 "the output given by <command>locale -a</command> for your preferred locale "
 "(<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
 "(<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"字符映射可能有多个别名,例如 <quote>ISO-8859-1</quote> 也可以称为 "
+"<quote>iso8859-1</quote> 或者 <quote>iso88591</quote>。某些程序不能正确处理一"
+"些别名 (例如,只识别 <quote>UTF-8</quote>,不能识别 <quote>utf8</quote>),因"
+"此在多数情况下,为了保险起见,最好使用 locale 的规范名称。为了确定规范名称,"
+"执行以下命令,将 <replaceable>&lt;locale 名&gt;</replaceable> 替换成 "
+"<command>locale -a</command> 对于您希望的 locale 的输出 (以 <quote>en_GB."
+"iso88591</quote> 为例)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:86
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:86
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>LC_ALL=<replaceable>&lt;locale name&gt;</replaceable> locale "
-"charmap</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>LC_ALL=<replaceable>&lt;locale name&gt;</replaceable> locale charmap</userinput>"
+msgstr "<userinput>LC_ALL=<replaceable>&lt;locale 名&gt;</replaceable> locale charmap</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:88
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:88
-msgid "For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
+msgstr "对于 <quote>en_GB.iso88591</quote> locale,以上命令输出:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:91
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:91
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:93
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:93
@@ -167,6 +187,8 @@ msgid ""
 "It is important that the locale found using the heuristic above is tested "
 "It is important that the locale found using the heuristic above is tested "
 "prior to it being added to the Bash startup files:"
 "prior to it being added to the Bash startup files:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这样就最终确定 locale 应设置为 <quote>en_GB.ISO-8859-1</quote>。在将以上启发"
+"方法获得的 locale 添加到 Bash 启动文件之前,一定要进行下列测试:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:97
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:97
@@ -177,6 +199,10 @@ msgid ""
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_curr_symbol\n"
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_curr_symbol\n"
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_prefix</userinput>"
 "LC_ALL=&lt;locale name&gt; locale int_prefix</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale language\n"
+"LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale charmap\n"
+"LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale int_curr_symbol\n"
+"LC_ALL=&lt;locale 名&gt; locale int_prefix</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:102
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:102
@@ -188,14 +214,15 @@ msgid ""
 "your locale was either not installed in <xref linkend=\"ch-system-glibc\"/> "
 "your locale was either not installed in <xref linkend=\"ch-system-glibc\"/> "
 "or is not supported by the default installation of Glibc."
 "or is not supported by the default installation of Glibc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"以上命令应该输出语言名称,选定 locale 使用的字符编码,本地货币符号,以及所在"
+"国家或地区的国际电话区号。如果以上某个命令失败并输出类似下面这样的消息,意味"
+"着您的 locale 在<xref linkend=\"ch-system-glibc\"/>中没有安装,或者不被 Glibc 的默认安装支持。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:109
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:109
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or "
-"directory</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:111
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:111
@@ -205,6 +232,8 @@ msgid ""
 "locale.  Further instructions assume that there are no such error messages "
 "locale.  Further instructions assume that there are no such error messages "
 "from Glibc."
 "from Glibc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果出现了这种消息,您应该用 <command>localedef</command> 命令安装所需的 "
+"locale,或重新选择一个不同的 locale。后文假设 Glibc 没有输出类似错误消息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:132
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:132
@@ -214,13 +243,17 @@ msgid ""
 "expectations.  In those cases, investigating how other Linux distributions "
 "expectations.  In those cases, investigating how other Linux distributions "
 "support your locale might provide some useful information."
 "support your locale might provide some useful information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"其他软件包在 locale 名不符合它们的期望时可能工作不正常(但未必输出错误消息)。"
+"在这种情况下,探索一下其他 Linux 发行版是如何支持您的 locale 的,可以得到一些"
+"有用的信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:137
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Once the proper locale settings have been determined, create the "
-"<filename>/etc/profile</filename> file:"
+"Once the proper locale settings have been determined, create the <filename>/"
+"etc/profile</filename> file:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在确定了正确的 locale 设置后,创建 <filename>/etc/profile</filename> 文件:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:140
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:140
@@ -229,32 +262,47 @@ msgid ""
 "<userinput>cat &gt; /etc/profile &lt;&lt; \"EOF\"\n"
 "<userinput>cat &gt; /etc/profile &lt;&lt; \"EOF\"\n"
 "<literal># Begin /etc/profile\n"
 "<literal># Begin /etc/profile\n"
 "\n"
 "\n"
-"export "
-"LANG=<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable>\n"
+"export LANG=<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable>\n"
 "\n"
 "\n"
 "# End /etc/profile</literal>\n"
 "# End /etc/profile</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/profile &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal># Begin /etc/profile\n"
+"\n"
+"export LANG=<replaceable>&lt;ll&gt;_&lt;CC&gt;.&lt;charmap&gt;&lt;@modifiers&gt;</replaceable>\n"
+"\n"
+"# End /etc/profile</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:148
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:148
 msgid ""
 msgid ""
 "The <quote>C</quote> (default) and <quote>en_US.utf8</quote> (the "
 "The <quote>C</quote> (default) and <quote>en_US.utf8</quote> (the "
-"recommended one for United States English users) locales are "
-"different. <quote>C</quote> uses the US-ASCII 7-bit character set, and "
-"treats bytes with the high bit set as invalid characters. That's why, e.g., "
-"the <command>ls</command> command substitutes them with question marks in "
-"that locale. Also, an attempt to send mail with such characters from Mutt or "
-"Pine results in non-RFC-conforming messages being sent (the charset in the "
+"recommended one for United States English users) locales are different. "
+"<quote>C</quote> uses the US-ASCII 7-bit character set, and treats bytes "
+"with the high bit set as invalid characters. That's why, e.g., the "
+"<command>ls</command> command substitutes them with question marks in that "
+"locale. Also, an attempt to send mail with such characters from Mutt or Pine "
+"results in non-RFC-conforming messages being sent (the charset in the "
 "outgoing mail is indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). So you can use "
 "outgoing mail is indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). So you can use "
-"the <quote>C</quote> locale only if you are sure that you will never need "
-"8-bit characters."
+"the <quote>C</quote> locale only if you are sure that you will never need 8-"
+"bit characters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<quote>C</quote> (默认 locale) 和<quote>en_US</quote>(推荐美式英语用户使用"
+"的 locale) 是不同的。<quote>C</quote> locale 使用 US-ASCII 7 位字符集,并且将"
+"最高位为 1 的字节视为无效字符。因此,<command>ls</command> 等命令会将它们替换"
+"为问号。另外,如果试图用 Mutt 或 Pine 发送包含这些字符的邮件,会发出不符合 "
+"RFC 标准的消息 (发出邮件的字符集会被标为<quote>未知 8 位</quote>)。因此,您"
+"只能在确信自己永远不会使用 8 位字符时才能使用<quote>C</quote> locale。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:158
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/profile.xml:158
 msgid ""
 msgid ""
 "UTF-8 based locales are not supported well by some programs.  Work is in "
 "UTF-8 based locales are not supported well by some programs.  Work is in "
-"progress to document and, if possible, fix such problems, see <ulink "
-"url=\"&blfs-book;introduction/locale-issues.html\"/>."
+"progress to document and, if possible, fix such problems, see <ulink url="
+"\"&blfs-book;introduction/locale-issues.html\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"许多程序不能很好地支持基于 UTF-8 的 locale。我们正在努力记录并 (如果可能的"
+"话) 修复它们,参阅 <ulink url=\"&blfs-book;introduction/locale-issues.html\"/"
+">。"

+ 163 - 72
zh_CN/chapter09/symlinks.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,20 +5,21 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:11
 msgid "Managing Devices"
 msgid "Managing Devices"
-msgstr ""
+msgstr "管理设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:15
 msgid "Network Devices"
 msgid "Network Devices"
-msgstr ""
+msgstr "网络设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:17
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:17
@@ -38,6 +33,12 @@ msgid ""
 "becomes eth1. In some cases, after a reboot the cards could get renumbered "
 "becomes eth1. In some cases, after a reboot the cards could get renumbered "
 "the other way around."
 "the other way around."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Udev 在默认情况下,根据固件或 BIOS 的数据,或总线、插槽与 MAC 地址等物理特性"
+"命名网络设备。这种命名法的主要目的是保证网络设备在每次引导时获得一致的命"
+"名,而不是基于网卡被系统发现的时间进行命名。例如,在老式命名方法中,如果一"
+"台计算机拥有两块网卡,其中一块由 Intel 生产,另一块由 Realtek 生产,则 "
+"Intel 网卡可能被命名为 eth0,而 Realtek 网卡被命名为 eth1。然而在重新启动系"
+"统后,它们的顺序可能会颠倒。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:26
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:26
@@ -46,11 +47,13 @@ msgid ""
 "something like enp5s0 or wlp3s0.  If this naming convention is not desired, "
 "something like enp5s0 or wlp3s0.  If this naming convention is not desired, "
 "the traditional naming scheme or a custom scheme can be implemented."
 "the traditional naming scheme or a custom scheme can be implemented."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在新的命名架构中,典型的网络设备名称就像 enp5s0 或 wlp3s0 这样。如果您不喜欢"
+"这种命名惯例,可以采用传统或自定义命名架构。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:32
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:32
 msgid "Disabling Persistent Naming on the Kernel Command Line"
 msgid "Disabling Persistent Naming on the Kernel Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "在内核命令行中禁用一致性命名"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:34
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:34
@@ -60,14 +63,19 @@ msgid ""
 "This is most appropriate for those systems that have only one ethernet "
 "This is most appropriate for those systems that have only one ethernet "
 "device of the same type.  Laptops often have multiple ethernet connections "
 "device of the same type.  Laptops often have multiple ethernet connections "
 "that are named eth0 and wlan0 and are also candidates for this method.  The "
 "that are named eth0 and wlan0 and are also candidates for this method.  The "
-"command line is passed in the GRUB configuration file.  See <xref "
-"linkend=\"grub-cfg\"/>."
+"command line is passed in the GRUB configuration file.  See <xref linkend="
+"\"grub-cfg\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"传统的,如同 eth0,eth1 这样的命名架构可以通过在内核命令行中加入 "
+"<userinput>net.ifnames=0</userinput> 而恢复。这在那些没有两块同类以太网设备"
+"的机器上最为合适。笔记本一般拥有两个以太网连接,在这种命名方式下分别是 eth0 "
+"和 wlan0,也可以采用这种方法。内核命令行需要写入 GRUB 配置文件中,参阅 "
+"<xref linkend=\"grub-cfg\"/>。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:45
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:45
 msgid "Creating Custom Udev Rules"
 msgid "Creating Custom Udev Rules"
-msgstr ""
+msgstr "创建自定义 Udev 规则"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:47
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:47
@@ -76,26 +84,29 @@ msgid ""
 "has been included that generates the initial rules.  Generate these rules by "
 "has been included that generates the initial rules.  Generate these rules by "
 "running:"
 "running:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"可以创建自定义 Udev 规则,定制命名架构。系统中包含一个生成初始规则的脚本,执"
+"行以下命令生成初始规则:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:51
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:51
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>bash /lib/udev/init-net-rules.sh</userinput>"
 msgid "<userinput>bash /lib/udev/init-net-rules.sh</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>bash /lib/udev/init-net-rules.sh</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:53
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Now, inspect the "
-"<filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</filename> file, to find "
-"out which name was assigned to which network device:"
+"Now, inspect the <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</"
+"filename> file, to find out which name was assigned to which network device:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"现在检查文件 <filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</"
+"filename>,确认网络设备与命名的对应关系:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:57
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:57
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>cat /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</userinput>"
 msgid "<userinput>cat /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>cat /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:59
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:59
@@ -105,6 +116,9 @@ msgid ""
 "rules file may not have been generated because addresses are not "
 "rules file may not have been generated because addresses are not "
 "consistently assigned.  In these cases, this method cannot be used."
 "consistently assigned.  In these cases, this method cannot be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"某些情况下,例如 MAC 地址被手动指定给了某块网卡,或在 Qemu、Xen 等虚拟环境"
+"下,可能不会生成网络设备规则文件,因为 MAC 地址的分配没有一致性。此时不能使"
+"用本方法。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:65
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:65
@@ -117,6 +131,11 @@ msgid ""
 "information is only for reference. The second line is the udev rule that "
 "information is only for reference. The second line is the udev rule that "
 "matches this NIC and actually assigns it a name."
 "matches this NIC and actually assigns it a name."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"该文件的开头是一个注释块,之后对于每个网络接口设备 (NIC) 都给出两行。第一行是"
+"注释,给出该 NIC 的硬件 ID (例如对于 PCI 设备,就是 PCI 生产商 ID 和设备 "
+"ID),如果能找到驱动程序的话,也会在括号中给出。它们并不被用于确定该设备的命"
+"名,仅供您在编写规则时进行参考。第二行是匹配该 NIC 的 udev 规则,和实际赋予它"
+"的设备名。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:73
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:73
@@ -125,6 +144,8 @@ msgid ""
 "whitespace. This rule's keys and an explanation of each of them are as "
 "whitespace. This rule's keys and an explanation of each of them are as "
 "follows:"
 "follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"所有 udev 规则包含若干键值,用逗号和可选的空格进行分隔。下面给出规则中包含的"
+"键值和对它们的解释:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:79
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:79
@@ -132,6 +153,7 @@ msgid ""
 "<literal>SUBSYSTEM==\"net\"</literal> - This tells udev to ignore devices "
 "<literal>SUBSYSTEM==\"net\"</literal> - This tells udev to ignore devices "
 "that are not network cards."
 "that are not network cards."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>SUBSYSTEM==\"net\"</literal> - 告诉 udev 忽略除网卡以外的设备。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:83
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:83
@@ -140,6 +162,8 @@ msgid ""
 "a uevent that isn't an add (\"remove\" and \"change\" uevents also happen, "
 "a uevent that isn't an add (\"remove\" and \"change\" uevents also happen, "
 "but don't need to rename network interfaces)."
 "but don't need to rename network interfaces)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>ACTION==\"add\"</literal> - 告诉 udev 忽略除了“添加”外的所有 uevent "
+"(也存在“删除”或“修改”类型的 uevent,但在这种情况下不需要重命名网络接口)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:88
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:88
@@ -149,13 +173,15 @@ msgid ""
 "drivers). These sub-interfaces are skipped because the name that would be "
 "drivers). These sub-interfaces are skipped because the name that would be "
 "assigned would collide with their parent devices."
 "assigned would collide with their parent devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>DRIVERS==\"?*\"</literal> - 这使得 udev 忽略 VLAN 或桥接子接口 (它们"
+"没有驱动程序)。它们必须被忽略,否则其命名会与父设备冲突。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:94
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
 "<literal>ATTR{address}</literal> - The value of this key is the NIC's MAC "
 "<literal>ATTR{address}</literal> - The value of this key is the NIC's MAC "
 "address."
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ATTR{address}</literal> - 该键的值是 NIC 的 MAC 地址。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:98
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:98
@@ -166,13 +192,16 @@ msgid ""
 "same reason that VLAN and bridge sub-interfaces are skipped: there would be "
 "same reason that VLAN and bridge sub-interfaces are skipped: there would be "
 "a name collision otherwise."
 "a name collision otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>ATTR{type}==\"1\"</literal> - 这保证在使用创建多个虚拟接口的无线驱动"
+"程序时,只匹配主要接口。跳过其他接口的原因和忽略 VLAN 与桥接子接口一样,是"
+"为了防止命名冲突。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:105
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:105
 msgid ""
 msgid ""
 "<literal>NAME</literal> - The value of this key is the name that udev will "
 "<literal>NAME</literal> - The value of this key is the name that udev will "
 "assign to this interface."
 "assign to this interface."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NAME</literal> - 该键的值是 udev 将赋予该网络接口的命名。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:110
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:110
@@ -182,11 +211,14 @@ msgid ""
 "proceeding, and be sure to use that <literal>NAME</literal> value when "
 "proceeding, and be sure to use that <literal>NAME</literal> value when "
 "creating your configuration files below."
 "creating your configuration files below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<literal>NAME</literal> 的值是我们关注的重点。在继续阅读之前,您需要确保自己"
+"知道赋予每个网络接口的命名,在之后的配置文件中需要使用这些名称作为 "
+"<literal>NAME</literal> 的值。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:121
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:121
 msgid "CD-ROM symlinks"
 msgid "CD-ROM symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM 符号链接"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:123
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:123
@@ -200,6 +232,12 @@ msgid ""
 "for you, depending on the capabilities of each device, but you need to "
 "for you, depending on the capabilities of each device, but you need to "
 "decide which of two modes of operation you wish to have the script use."
 "decide which of two modes of operation you wish to have the script use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您之后可能希望安装的一些程序 (如某些媒体播放器) 预期 <filename class="
+"\"symlink\">/dev/cdrom</filename> 和 <filename class=\"symlink\">/dev/dvd</"
+"filename> 符号链接存在,并指向 CD-ROM 或 DVD-ROM 设备。另外,在 <filename>/"
+"etc/fstab</filename> 中引用它们也非常方便。Udev 提供了一个脚本,能根据每个设"
+"备的功能,为您生成创建这两个符号链接的规则。但是,您需要确定,自己希望使用该"
+"脚本提供的两种操作模式中的哪一种。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:132
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:132
@@ -214,6 +252,12 @@ msgid ""
 "<command>ata_id</command> or <command>scsi_id</command> programs, depending "
 "<command>ata_id</command> or <command>scsi_id</command> programs, depending "
 "on which type of device you have."
 "on which type of device you have."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"首先,该脚本可以在 <quote>by-path</quote> 模式下运行 (这是 USB 和 FireWire 设"
+"备的默认模式),此时它创建的规则依赖于 CD 或 DVD 设备的物理路径。其次,它可以"
+"在 <quote>by-id</quote> 模式下运行,此时它创建的规则依赖于 CD 或 DVD 设备本身"
+"存储的识别字符串。物理路径由 udev 的 <command>path_id</command> 脚本确定,而"
+"识别字符串由 <command>ata_id</command> 或 <command>scsi_id</command> 程序 (根"
+"据设备类型选用其中一个) 从硬件中读取。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:142
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:142
@@ -226,80 +270,102 @@ msgid ""
 "<quote>by-id</quote> mode. On the other hand, if you expect the device's "
 "<quote>by-id</quote> mode. On the other hand, if you expect the device's "
 "identification to change, for example because it may die, and you would "
 "identification to change, for example because it may die, and you would "
 "replace it with a different device with the same capabilities and which is "
 "replace it with a different device with the same capabilities and which is "
-"plugged into the same connectors, then you should use the "
-"<quote>by-path</quote> mode."
+"plugged into the same connectors, then you should use the <quote>by-path</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"两种方式各有优缺点,正确地方式依赖于设备可能发生的变化。如果您预期指向设备的"
+"物理路径 (即它连接的端口或插槽) 可能变化,例如您可能会将它移动到另一个 IDE "
+"接口或另一个 USB 接口,您应该使用 <quote>by-id</quote> 模式。另一方面,如果"
+"您可能用具有相同功能,并接入相同接口的另一台设备替换它,则您应该使用 "
+"<quote>by-path</quote> 模式。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:153
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:153
 msgid ""
 msgid ""
 "If either type of change is possible with your drive, then choose a mode "
 "If either type of change is possible with your drive, then choose a mode "
 "based on the type of change you expect to happen more often."
 "based on the type of change you expect to happen more often."
-msgstr ""
+msgstr "如果两种变化都可能发生,则根据您预期较常发生的变化选择模式。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:159
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:159
 msgid ""
 msgid ""
-"External devices (for example, a USB-connected CD drive)  should not use "
-"by-path persistence, because each time the device is plugged into a new "
+"External devices (for example, a USB-connected CD drive)  should not use by-"
+"path persistence, because each time the device is plugged into a new "
 "external port, its physical path will change. All externally-connected "
 "external port, its physical path will change. All externally-connected "
 "devices will have this problem if you write udev rules to recognize them by "
 "devices will have this problem if you write udev rules to recognize them by "
 "their physical path; the problem is not limited to CD and DVD drives."
 "their physical path; the problem is not limited to CD and DVD drives."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"外接设备 (例如 USB 接口的 CD 驱动器) 不应使用 by-path 模式,因为每次将该设备"
+"插入到新的外部接口时,其物理路径都可能变化。只要您使用了基于物理路径识别外接"
+"设备的 udev 规则,都会导致这个问题,并不仅限于 CD 或 DVD 设备。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:166
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:166
 msgid ""
 msgid ""
 "If you wish to see the values that the udev scripts will use, then for the "
 "If you wish to see the values that the udev scripts will use, then for the "
 "appropriate CD-ROM device, find the corresponding directory under <filename "
 "appropriate CD-ROM device, find the corresponding directory under <filename "
-"class=\"directory\">/sys</filename> (e.g., this can be <filename "
-"class=\"directory\">/sys/block/hdd</filename>) and run a command similar to "
-"the following:"
+"class=\"directory\">/sys</filename> (e.g., this can be <filename class="
+"\"directory\">/sys/block/hdd</filename>) and run a command similar to the "
+"following:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果您希望知道 udev 脚本会使用的路径或识别字符串值,对于正确的 CD-ROM 驱动"
+"器,在 <filename class=\"directory\">/sys</filename> 目录中找到对应的目录 (例"
+"如 <filename class=\"directory\">/sys/block/hdd</filename>),然后运行类似下"
+"面这样的命令:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:172
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:172
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>udevadm test /sys/block/hdd</userinput>"
 msgid "<userinput>udevadm test /sys/block/hdd</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>udevadm test /sys/block/hdd</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:174
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:174
 msgid ""
 msgid ""
 "Look at the lines containing the output of various *_id programs.  The "
 "Look at the lines containing the output of various *_id programs.  The "
 "<quote>by-id</quote> mode will use the ID_SERIAL value if it exists and is "
 "<quote>by-id</quote> mode will use the ID_SERIAL value if it exists and is "
-"not empty, otherwise it will use a combination of ID_MODEL and "
-"ID_REVISION. The <quote>by-path</quote> mode will use the ID_PATH value."
+"not empty, otherwise it will use a combination of ID_MODEL and ID_REVISION. "
+"The <quote>by-path</quote> mode will use the ID_PATH value."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"观察包含一些 *_id 程序输出的行。<quote>by-id</quote> 模式在 ID_SERIAL 存在且"
+"非空时会使用它,否则就使用 ID_MODEL 和 ID_REVISION 的组合。<quote>by-path</"
+"quote> 模式会使用 ID_PATH 的值。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:179
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:179
 msgid ""
 msgid ""
 "If the default mode is not suitable for your situation, then the following "
 "If the default mode is not suitable for your situation, then the following "
-"modification can be made to the "
-"<filename>/etc/udev/rules.d/83-cdrom-symlinks.rules</filename> file, as "
-"follows (where <replaceable>mode</replaceable> is one of "
-"<quote>by-id</quote> or <quote>by-path</quote>):"
+"modification can be made to the <filename>/etc/udev/rules.d/83-cdrom-"
+"symlinks.rules</filename> file, as follows (where <replaceable>mode</"
+"replaceable> is one of <quote>by-id</quote> or <quote>by-path</quote>):"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果默认模式不适合您的情况,可以像下面这样修改 <filename>/etc/udev/rules."
+"d/83-cdrom-symlinks.rules</filename> 文件 (将 <replaceable>mode</"
+"replaceable> 替换成 <quote>by-id</quote> 或 <quote>by-path</quote> 中的一"
+"个):"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:185
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:185
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"<userinput>sed -e 's/\"write_cd_rules\"/\"write_cd_rules "
-"<replaceable>mode</replaceable>\"/' \\\n"
+"<userinput>sed -e 's/\"write_cd_rules\"/\"write_cd_rules <replaceable>mode</replaceable>\"/' \\\n"
 "    -i /etc/udev/rules.d/83-cdrom-symlinks.rules</userinput>"
 "    -i /etc/udev/rules.d/83-cdrom-symlinks.rules</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>sed -e 's/\"write_cd_rules\"/\"write_cd_rules <replaceable>mode</replaceable>\"/' \\\n"
+"    -i /etc/udev/rules.d/83-cdrom-symlinks.rules</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:188
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:188
 msgid ""
 msgid ""
 "Note that it is not necessary to create the rules files or symlinks at this "
 "Note that it is not necessary to create the rules files or symlinks at this "
-"time because you have bind-mounted the host's <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> directory into the LFS system and we "
-"assume the symlinks exist on the host. The rules and symlinks will be "
-"created the first time you boot your LFS system."
+"time because you have bind-mounted the host's <filename class=\"directory\">/"
+"dev</filename> directory into the LFS system and we assume the symlinks "
+"exist on the host. The rules and symlinks will be created the first time you "
+"boot your LFS system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"注意现在并不需要创建规则文件和符号链接,因为已经绑定挂载了宿主的 <filename "
+"class=\"directory\">/dev</filename> 目录,我们假定宿主系统存在正确的符号链"
+"接。只要在第一次引导 LFS 系统后创建规则和符号链接即可。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:194
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:194
@@ -313,75 +379,100 @@ msgid ""
 "<filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-cd.rules</filename> file after "
 "<filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-cd.rules</filename> file after "
 "booting, to make sure the assigned symlinks match what you need."
 "booting, to make sure the assigned symlinks match what you need."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"然而,如果您有多个 CD-ROM 设备,则生成的符号链接可能指向不同于您的宿主系统的"
+"设备,因为设备发现的顺序不可预测。在您第一次引导 LFS 系统后,创建的设备分配"
+"将会是稳定的,因此这仅在您希望宿主系统和 LFS 中的符号链接指向同一设备时才会成"
+"为问题。如果您有这种需求,在引导后检查 (如果需要的话修改) 生成的 <filename>/"
+"etc/udev/rules.d/70-persistent-cd.rules</filename> 文件,保证分配的符号链接和"
+"您的需要一致。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:207
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:207
 msgid "Dealing with duplicate devices"
 msgid "Dealing with duplicate devices"
-msgstr ""
+msgstr "处理重复设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:209
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:209
 msgid ""
 msgid ""
 "As explained in <xref linkend=\"ch-config-udev\"/>, the order in which "
 "As explained in <xref linkend=\"ch-config-udev\"/>, the order in which "
-"devices with the same function appear in <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> is essentially random.  E.g., if you "
-"have a USB web camera and a TV tuner, sometimes "
-"<filename>/dev/video0</filename> refers to the camera and "
-"<filename>/dev/video1</filename> refers to the tuner, and sometimes after a "
-"reboot the order changes.  For all classes of hardware except sound cards "
-"and network cards, this is fixable by creating udev rules for custom "
+"devices with the same function appear in <filename class=\"directory\">/dev</"
+"filename> is essentially random.  E.g., if you have a USB web camera and a "
+"TV tuner, sometimes <filename>/dev/video0</filename> refers to the camera "
+"and <filename>/dev/video1</filename> refers to the tuner, and sometimes "
+"after a reboot the order changes.  For all classes of hardware except sound "
+"cards and network cards, this is fixable by creating udev rules for custom "
 "persistent symlinks.  The case of network cards is covered separately in "
 "persistent symlinks.  The case of network cards is covered separately in "
 "<xref linkend=\"ch-config-network\"/>, and sound card configuration can be "
 "<xref linkend=\"ch-config-network\"/>, and sound card configuration can be "
 "found in <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/devices.html\">BLFS</ulink>."
 "found in <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/devices.html\">BLFS</ulink>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"正如<xref linkend=\"ch-config-udev\"/>中所述,那些功能相同的设备在 "
+"<filename class=\"directory\">/dev</filename> 中的顺序是随机的。例如,如果您"
+"有一个 USB 摄像头和一个电视棒,有时 <filename>/dev/video0</filename> 会指向"
+"摄像头,<filename>/dev/video1</filename> 指向电视棒,而有时在重启后这个顺序"
+"正好颠倒过来。对于所有除了声卡和网卡以外的设备,该问题都可以通过"
+"创建自定义持久化符号链接的 Udev 规则来解决。对于网卡的解决方案在<xref linkend=\"ch-"
+"config-network\"/>中单独描述,而声卡配置可以在 <ulink url=\"&blfs-book;"
+"postlfs/devices.html\">BLFS</ulink> 中找到。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:222
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:222
 msgid ""
 msgid ""
 "For each of your devices that is likely to have this problem (even if the "
 "For each of your devices that is likely to have this problem (even if the "
 "problem doesn't exist in your current Linux distribution), find the "
 "problem doesn't exist in your current Linux distribution), find the "
-"corresponding directory under <filename "
-"class=\"directory\">/sys/class</filename> or <filename "
-"class=\"directory\">/sys/block</filename>.  For video devices, this may be "
-"<filename "
-"class=\"directory\">/sys/class/video4linux/video<replaceable>X</replaceable></filename>.  "
-"Figure out the attributes that identify the device uniquely (usually, vendor "
-"and product IDs and/or serial numbers work):"
-msgstr ""
+"corresponding directory under <filename class=\"directory\">/sys/class</"
+"filename> or <filename class=\"directory\">/sys/block</filename>.  For video "
+"devices, this may be <filename class=\"directory\">/sys/class/video4linux/"
+"video<replaceable>X</replaceable></filename>.  Figure out the attributes "
+"that identify the device uniquely (usually, vendor and product IDs and/or "
+"serial numbers work):"
+msgstr ""
+"对于您的每个可能有这类问题的设备 (即使在您当前使用的 Linux 发行版上并没有问"
+"题),找到 <filename class=\"directory\">/sys/class</filename> 或 <filename "
+"class=\"directory\">/sys/block</filename> 中的对应目录。对于视频设备,目录可"
+"能是 <filename class=\"directory\"> /sys/class/video4linux/"
+"video<replaceable>X</replaceable></filename>。找出能够唯一确认该设备的属性 "
+"(通常是厂商和产品 ID,或者序列号):"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:233
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:233
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>udevadm info -a -p /sys/class/video4linux/video0</userinput>"
 msgid "<userinput>udevadm info -a -p /sys/class/video4linux/video0</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>udevadm info -a -p /sys/class/video4linux/video0</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:235
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:235
 msgid "Then write rules that create the symlinks, e.g.:"
 msgid "Then write rules that create the symlinks, e.g.:"
-msgstr ""
+msgstr "然后编写创建符号链接的规则,例如:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:237
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:237
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"<userinput>cat &gt; /etc/udev/rules.d/83-duplicate_devs.rules &lt;&lt; "
-"\"EOF\"\n"
+"<userinput>cat &gt; /etc/udev/rules.d/83-duplicate_devs.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
 "<literal>\n"
 "<literal>\n"
 "# Persistent symlinks for webcam and tuner\n"
 "# Persistent symlinks for webcam and tuner\n"
-"KERNEL==\"video*\", ATTRS{idProduct}==\"1910\", ATTRS{idVendor}==\"0d81\", "
-"SYMLINK+=\"webcam\"\n"
-"KERNEL==\"video*\", ATTRS{device}==\"0x036f\",  ATTRS{vendor}==\"0x109e\", "
-"SYMLINK+=\"tvtuner\"\n"
+"KERNEL==\"video*\", ATTRS{idProduct}==\"1910\", ATTRS{idVendor}==\"0d81\", SYMLINK+=\"webcam\"\n"
+"KERNEL==\"video*\", ATTRS{device}==\"0x036f\",  ATTRS{vendor}==\"0x109e\", SYMLINK+=\"tvtuner\"\n"
 "</literal>\n"
 "</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>cat &gt; /etc/udev/rules.d/83-duplicate_devs.rules &lt;&lt; \"EOF\"\n"
+"<literal>\n"
+"# 摄像头和电视棒的持久化符号链接\n"
+"KERNEL==\"video*\", ATTRS{idProduct}==\"1910\", ATTRS{idVendor}==\"0d81\", SYMLINK+=\"webcam\"\n"
+"KERNEL==\"video*\", ATTRS{device}==\"0x036f\",  ATTRS{vendor}==\"0x109e\", SYMLINK+=\"tvtuner\"\n"
+"</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:245
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/symlinks.xml:245
 msgid ""
 msgid ""
-"The result is that <filename>/dev/video0</filename> and "
-"<filename>/dev/video1</filename> devices still refer randomly to the tuner "
-"and the web camera (and thus should never be used directly), but there are "
-"symlinks <filename>/dev/tvtuner</filename> and "
-"<filename>/dev/webcam</filename> that always point to the correct device."
-msgstr ""
+"The result is that <filename>/dev/video0</filename> and <filename>/dev/"
+"video1</filename> devices still refer randomly to the tuner and the web "
+"camera (and thus should never be used directly), but there are symlinks "
+"<filename>/dev/tvtuner</filename> and <filename>/dev/webcam</filename> that "
+"always point to the correct device."
+msgstr ""
+"结果是,<filename>/dev/video0</filename> 和 <filename>/dev/video1</filename> "
+"仍然会随机指向电视棒和摄像头 (因此不应直接使用它们),但符号链接 <filename>/"
+"dev/tvtuner</filename> 和 <filename>/dev/webcam</filename> 总会指向正确设备。"

+ 205 - 98
zh_CN/chapter09/systemd-custom.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,25 +5,26 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:11
 msgid "Systemd Usage and Configuration"
 msgid "Systemd Usage and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd 使用和配置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:14
 msgid "Systemd Customization"
 msgid "Systemd Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd 自定义设置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:18
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:18
 msgid "Basic Configuration"
 msgid "Basic Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "基础设置"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:20
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:20
@@ -41,11 +36,15 @@ msgid ""
 "See the <filename>systemd-system.conf(5)</filename> manual page for details "
 "See the <filename>systemd-system.conf(5)</filename> manual page for details "
 "on each configuration option."
 "on each configuration option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<filename>/etc/systemd/system.conf</filename> 文件包含一组控制 systemd 基本功"
+"能的选项。默认文件中所有条目都被注释掉,并标明了默认值。可以在这里修改日志"
+"级别,以及其他一些基本日志设定。参阅 <filename>systemd-system.conf(5)</"
+"filename> man 手册页面了解每个选项的详细信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:30
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:30
 msgid "Disabling Screen Clearing at Boot Time"
 msgid "Disabling Screen Clearing at Boot Time"
-msgstr ""
+msgstr "禁用引导时自动清屏"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:32
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:32
@@ -54,6 +53,8 @@ msgid ""
 "boot sequence. If desired, this behavior may be changed by running the "
 "boot sequence. If desired, this behavior may be changed by running the "
 "following command:"
 "following command:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Systemd 的默认行为是在引导过程结束时清除屏幕。如果希望的话,您可以运行以下命"
+"令,修改这一行为:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:36
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:36
@@ -61,24 +62,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgid ""
 "<userinput>mkdir -pv /etc/systemd/system/getty@tty1.service.d\n"
 "<userinput>mkdir -pv /etc/systemd/system/getty@tty1.service.d\n"
 "\n"
 "\n"
-"cat &gt; /etc/systemd/system/getty@tty1.service.d/noclear.conf &lt;&lt; "
-"EOF\n"
+"cat &gt; /etc/systemd/system/getty@tty1.service.d/noclear.conf &lt;&lt; EOF\n"
 "<literal>[Service]\n"
 "<literal>[Service]\n"
 "TTYVTDisallocate=no</literal>\n"
 "TTYVTDisallocate=no</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>mkdir -pv /etc/systemd/system/getty@tty1.service.d\n"
+"\n"
+"cat &gt; /etc/systemd/system/getty@tty1.service.d/noclear.conf &lt;&lt; EOF\n"
+"<literal>[Service]\n"
+"TTYVTDisallocate=no</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:43
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:43
 msgid ""
 msgid ""
-"The boot messages can always be reviewed by using the <userinput>journalctl "
-"-b</userinput> command as the root user."
+"The boot messages can always be reviewed by using the <userinput>journalctl -"
+"b</userinput> command as the root user."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您总是可以用 root 身份运行 <userinput>journalctl -b</userinput> 命令,查阅引"
+"导消息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:49
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:49
 msgid "Disabling tmpfs for /tmp"
 msgid "Disabling tmpfs for /tmp"
-msgstr ""
+msgstr "禁止将 tmpfs 挂载到 /tmp"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:51
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:51
@@ -87,20 +95,24 @@ msgid ""
 "tmpfs. If this is not desired, it can be overridden by executing the "
 "tmpfs. If this is not desired, it can be overridden by executing the "
 "following command:"
 "following command:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"默认情况下,<filename class=\"directory\">/tmp</filename> 将被挂载 tmpfs 文件"
+"系统。如果不希望这样,可以执行以下命令覆盖这一行为:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:55
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:55
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>ln -sfv /dev/null /etc/systemd/system/tmp.mount</userinput>"
 msgid "<userinput>ln -sfv /dev/null /etc/systemd/system/tmp.mount</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>ln -sfv /dev/null /etc/systemd/system/tmp.mount</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:57
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, if a a separate partition for <filename "
-"class=\"directory\">/tmp</filename> is desired, specify that partition in a "
-"<filename>/etc/fstab</filename> entry."
+"Alternatively, if a a separate partition for <filename class=\"directory\">/"
+"tmp</filename> is desired, specify that partition in a <filename>/etc/fstab</"
+"filename> entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"或者,如果希望使用一个单独的 <filename class=\"directory\">/tmp</filename> 分"
+"区,在 <filename>/etc/fstab</filename> 中为其添加一个条目。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:63
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:63
@@ -110,65 +122,77 @@ msgid ""
 "file system (/) from being remounted r/w and make the system unusable when "
 "file system (/) from being remounted r/w and make the system unusable when "
 "booted."
 "booted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果使用了单独的 <filename class=\"directory\">/tmp</filename> 分区,不要创"
+"建上面的符号链接。这会导致根文件系统 (/) 无法重新挂载为可读写,使得系统在引导"
+"后不可用。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:73
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:73
 msgid "Configuring Automatic File Creation and Deletion"
 msgid "Configuring Automatic File Creation and Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "配置文件自动创建和删除"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:75
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:75
 msgid "There are several services that create or delete files or directories:"
 msgid "There are several services that create or delete files or directories:"
-msgstr ""
+msgstr "有一些创建或删除文件、目录的服务:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:79
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:79
 msgid "systemd-tmpfiles-clean.service"
 msgid "systemd-tmpfiles-clean.service"
-msgstr ""
+msgstr "systemd-tmpfiles-clean.service"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:80
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:80
 msgid "systemd-tmpfiles-setup-dev.service"
 msgid "systemd-tmpfiles-setup-dev.service"
-msgstr ""
+msgstr "systemd-tmpfiles-setup-dev.service"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:81
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:81
 msgid "systemd-tmpfiles-setup.service"
 msgid "systemd-tmpfiles-setup.service"
-msgstr ""
+msgstr "systemd-tmpfiles-setup.service"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:84
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:84
 msgid ""
 msgid ""
-"The system location for the configuration files is "
-"<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/*.conf</filename>. The local configuration "
-"files are in <filename class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename>. Files "
-"in <filename class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename> override files "
-"with the same name in <filename "
-"class=\"directory\">/usr/lib/tmpfiles.d</filename>. See "
+"The system location for the configuration files is <filename>/usr/lib/"
+"tmpfiles.d/*.conf</filename>. The local configuration files are in <filename "
+"class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename>. Files in <filename class="
+"\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename> override files with the same name "
+"in <filename class=\"directory\">/usr/lib/tmpfiles.d</filename>. See "
 "<filename>tmpfiles.d(5)</filename> manual page for file format details."
 "<filename>tmpfiles.d(5)</filename> manual page for file format details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"它们的系统配置文件位于 <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/*.conf</filename>。本地"
+"配置文件位于 <filename class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename>。"
+"<filename class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename> 中的文件覆盖 "
+"<filename class=\"directory\">/usr/lib/tmpfiles.d</filename> 中的同名文件。参"
+"阅 <filename>tmpfiles.d(5)</filename> man 手册页面,了解配置文件格式的细节。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:101
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:101
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "q /tmp 1777 root root 10d"
 msgid "q /tmp 1777 root root 10d"
-msgstr ""
+msgstr "q /tmp 1777 root root 10d"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:95
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:95
 msgid ""
 msgid ""
 "Note that the syntax for the <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/*.conf</filename> "
 "Note that the syntax for the <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/*.conf</filename> "
-"files can be confusing.  For example, the default deletion of files in the "
-"/tmp directory is located in "
-"<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> with the line: "
-"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> The type field, q, discusses "
-"creating a subvolume with quotas which is really only applicable to btrfs "
-"filesystems.  It references type v which in turn references type d "
-"(directory). This then creates the specified directory if is is not present "
-"and adjusts the permissions and ownership as specified. Contents of the "
-"directory will be subject to time based cleanup if the age argument is "
-"specified."
-msgstr ""
+"files can be confusing.  For example, the default deletion of files in the /"
+"tmp directory is located in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</"
+"filename> with the line: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> The type "
+"field, q, discusses creating a subvolume with quotas which is really only "
+"applicable to btrfs filesystems.  It references type v which in turn "
+"references type d (directory). This then creates the specified directory if "
+"is is not present and adjusts the permissions and ownership as specified. "
+"Contents of the directory will be subject to time based cleanup if the age "
+"argument is specified."
+msgstr ""
+"注意 <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/*.conf</filename> 文件的语法较难理解。例"
+"如,删除 /tmp 目录下文件的默认规则是文件 <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp."
+"conf</filename> 的一行:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> 类别字段 q "
+"表示创建一个带有配额的子卷,它实际上只适用于 btrfs 文件系统。它引用类别 v,"
+"类别 v 又引用类别 d (目录)。对于类别 d ,会在目录不存在时自动创建它,并根据配置文件调整其"
+"权限和所有者。如果 age 参数被指定,该目录中较老的文件会被自动清理。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:116
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:116
@@ -177,6 +201,8 @@ msgid ""
 "<userinput>mkdir -p /etc/tmpfiles.d\n"
 "<userinput>mkdir -p /etc/tmpfiles.d\n"
 "cp /usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf /etc/tmpfiles.d</userinput>"
 "cp /usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf /etc/tmpfiles.d</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>mkdir -p /etc/tmpfiles.d\n"
+"cp /usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf /etc/tmpfiles.d</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:112
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:112
@@ -185,19 +211,24 @@ msgid ""
 "<filename class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename> and edited as "
 "<filename class=\"directory\">/etc/tmpfiles.d</filename> and edited as "
 "desired.  For example: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
 "desired.  For example: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果默认参数不符合您的期望,您可以将文件复制到 <filename class=\"directory"
+"\">/etc/tmpfiles.d</filename> 目录,再编辑复制得到的副本。例如:"
+"<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:123
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:123
 msgid "Overriding Default Services Behavior"
 msgid "Overriding Default Services Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖系统服务默认行为"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:125
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:125
 msgid ""
 msgid ""
 "The parameters of a unit can be overriden by creating a directory and a "
 "The parameters of a unit can be overriden by creating a directory and a "
-"configuration file in <filename "
-"class=\"directory\">/etc/systemd/system</filename>. For example:"
+"configuration file in <filename class=\"directory\">/etc/systemd/system</"
+"filename>. For example:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Systemd 单元的参数可以通过在 <filename class=\"directory\">/etc/systemd/"
+"system</filename> 中创建一个包含配置文件的目录而覆盖。例如:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:129
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:129
@@ -211,20 +242,30 @@ msgid ""
 "RestartSec=30</literal>\n"
 "RestartSec=30</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>mkdir -pv /etc/systemd/system/foobar.service.d\n"
+"\n"
+"cat > /etc/systemd/system/foobar.service.d/foobar.conf &lt;&lt; EOF\n"
+"<literal>[Service]\n"
+"Restart=always\n"
+"RestartSec=30</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:137
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:137
 msgid ""
 msgid ""
-"See <filename>systemd.unit(5)</filename> manual page for more "
-"information. After creating the configuration file, run <userinput>systemctl "
-"daemon-reload</userinput> and <userinput>systemctl restart "
-"foobar</userinput> to activate the changes to a service."
+"See <filename>systemd.unit(5)</filename> manual page for more information. "
+"After creating the configuration file, run <userinput>systemctl daemon-"
+"reload</userinput> and <userinput>systemctl restart foobar</userinput> to "
+"activate the changes to a service."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"参阅 <filename>systemd.unit(5)</filename> man 手册页面获取更多信息。在创建配"
+"置文件后,执行 <userinput>systemctl daemon-reload</userinput> 和 "
+"<userinput>systemctl restart foobar</userinput>,激活对服务进行的修改。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:145
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:145
 msgid "Debugging the Boot Sequence"
 msgid "Debugging the Boot Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "调试引导过程"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:147
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:147
@@ -235,6 +276,9 @@ msgid ""
 "control state, and obtain status of unit files. Here are some examples of "
 "control state, and obtain status of unit files. Here are some examples of "
 "frequently used commands:"
 "frequently used commands:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"与 SysVinit 或 BSD 风格 init 系统不同,systemd 使用统一格式处理不同种类的引"
+"导文件 (或称为单元)。命令 <command>systemctl</command> 能够启用、禁用单元文"
+"件,或控制、查询单元文件的状态。以下是一些常用的命令:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:155
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:155
@@ -242,6 +286,8 @@ msgid ""
 "<command>systemctl list-units -t <replaceable>&lt;service&gt;</replaceable> "
 "<command>systemctl list-units -t <replaceable>&lt;service&gt;</replaceable> "
 "[--all]</command>: lists loaded unit files of type service."
 "[--all]</command>: lists loaded unit files of type service."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>systemctl list-units -t <replaceable>&lt;service&gt;</replaceable> "
+"[--all]</command>: 列出已加载的服务 (service) 类型单元文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:159
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:159
@@ -249,31 +295,39 @@ msgid ""
 "<command>systemctl list-units -t <replaceable>&lt;target&gt;</replaceable> "
 "<command>systemctl list-units -t <replaceable>&lt;target&gt;</replaceable> "
 "[--all]</command>: lists loaded unit files of type target."
 "[--all]</command>: lists loaded unit files of type target."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>systemctl list-units -t <replaceable>&lt;target&gt;</replaceable> "
+"[--all]</command>: 列出已加载的引导目标 (target) 类型单元文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:163
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:163
 msgid ""
 msgid ""
-"<command>systemctl show -p Wants "
-"<replaceable>&lt;multi-user.target&gt;</replaceable></command>: shows all "
-"units that depend on the multi-user target. Targets are special unit files "
-"that are anogalous to runlevels under SysVinit."
+"<command>systemctl show -p Wants <replaceable>&lt;multi-user.target&gt;</"
+"replaceable></command>: shows all units that depend on the multi-user "
+"target. Targets are special unit files that are anogalous to runlevels under "
+"SysVinit."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>systemctl show -p Wants <replaceable>&lt;multi-user.target&gt;</"
+"replaceable></command>: 显示所有依赖于 multi-user 引导目标的单元,引导目标 "
+"(target)是一种和 SysVinit 中运行级别 (runlevel) 地位相同的特殊单元文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:169
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:169
 msgid ""
 msgid ""
-"<command>systemctl status "
-"<replaceable>&lt;servicename.service&gt;</replaceable></command>: shows the "
-"status of the servicename service. The .service extension can be omitted if "
-"there are no other unit files with the same name, such as .socket files "
-"(which create a listening socket that provides similar functionality to "
-"inetd/xinetd)."
+"<command>systemctl status <replaceable>&lt;servicename.service&gt;</"
+"replaceable></command>: shows the status of the servicename service. The ."
+"service extension can be omitted if there are no other unit files with the "
+"same name, such as .socket files (which create a listening socket that "
+"provides similar functionality to inetd/xinetd)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>systemctl status <replaceable>&lt;servicename.service&gt;</"
+"replaceable></command>: 显示名为 servicename 的服务的状态。如果没有同名的其他"
+"类型单元文件,可以省略 .service 后缀。其他类型的单元文件有 .socket 文件 (它"
+"创建一个监听套接字,提供和 inetd/xinetd 类似的功能)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:180
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:180
 msgid "Working with the Systemd Journal"
 msgid "Working with the Systemd Journal"
-msgstr ""
+msgstr "使用 systemd 日志"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:182
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:182
@@ -286,13 +340,18 @@ msgid ""
 "<command>journalctl</command> is provided.  Here are some examples of "
 "<command>journalctl</command> is provided.  Here are some examples of "
 "frequently used commands:"
 "frequently used commands:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(默认情况下) 在使用 systemd 引导的系统上,systemd-journald 服务负责处理日"
+"志,它取代了传统的 Unix syslog 守护进程。如果您希望的话,也可以添加一个普通 "
+"syslog 守护进程,它和 systemd-journald 可以一起工作。systemd-journald 程序将"
+"日志项储存为二进制格式,而不是纯文本日志文件。为了解析日志文件,需要使用 "
+"systemd 提供的 <command>journalctl</command> 命令。下面是该命令的常见用法:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:192
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:192
 msgid ""
 msgid ""
 "<command>journalctl -r</command>: shows all contents of the journal in "
 "<command>journalctl -r</command>: shows all contents of the journal in "
 "reverse chronological order."
 "reverse chronological order."
-msgstr ""
+msgstr "<command>journalctl -r</command>:按时间顺序,倒序显示所有日志内容。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:196
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:196
@@ -300,6 +359,8 @@ msgid ""
 "<command>journalctl -u <replaceable>UNIT</replaceable></command>: shows the "
 "<command>journalctl -u <replaceable>UNIT</replaceable></command>: shows the "
 "journal entries associated with the specified UNIT file."
 "journal entries associated with the specified UNIT file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>journalctl -u <replaceable>UNIT</replaceable></command>: 显示与给定"
+"单元文件 UNIT 关联的日志。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:201
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:201
@@ -307,6 +368,8 @@ msgid ""
 "<command>journalctl -b[=ID] -r</command>: shows the journal entries since "
 "<command>journalctl -b[=ID] -r</command>: shows the journal entries since "
 "last successful boot (or for boot ID) in reverse chronological order."
 "last successful boot (or for boot ID) in reverse chronological order."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>journalctl -b[=ID] -r</command>: 按时间倒序,显示自上次引导以来 (或"
+"编号为 ID 的引导中) 的所有日志。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:206
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:206
@@ -314,11 +377,13 @@ msgid ""
 "<command>journalctl -f</command>: provides functionality similar to tail -f "
 "<command>journalctl -f</command>: provides functionality similar to tail -f "
 "(follow)."
 "(follow)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>journalctl -f</command>: 提供类似 tail -f 的功能 (不断将新日志项输出"
+"到屏幕)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:214
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:214
 msgid "Working with Core Dumps"
 msgid "Working with Core Dumps"
-msgstr ""
+msgstr "处理核心转储"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:216
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:216
@@ -326,18 +391,24 @@ msgid ""
 "Core dumps are useful to debug crashed programs, especially when a daemon "
 "Core dumps are useful to debug crashed programs, especially when a daemon "
 "process crashes. On systemd booted systems the core dumping is handled by "
 "process crashes. On systemd booted systems the core dumping is handled by "
 "<command>systemd-coredump</command>.  It will log the core dump in the "
 "<command>systemd-coredump</command>.  It will log the core dump in the "
-"journal and store the core dump itself in <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/systemd/coredump</filename>.  To retrieve and "
-"process core dumps, the <command>coredumpctl</command> tool is provided.  "
-"Here are some examples of frequently used commands:"
+"journal and store the core dump itself in <filename class=\"directory\">/var/"
+"lib/systemd/coredump</filename>.  To retrieve and process core dumps, the "
+"<command>coredumpctl</command> tool is provided.  Here are some examples of "
+"frequently used commands:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"核心转储在调试崩溃的程序时非常有用,特别是对于守护进程崩溃的情况。"
+"在 systemd 引导的系统上,核心转储由 <command>systemd-coredump</command> "
+"处理。它会在日志中记录核心转储,并且将核心转储文件本身存储到 "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/systemd/coredump</filename> 中。"
+"如果要获取和处理核心转储文件,可以使用 <command>coredumpctl</command> "
+"工具。下面给出它的常用命令的示例:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:227
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:227
 msgid ""
 msgid ""
 "<command>coredumpctl -r</command>: lists all core dumps in reverse "
 "<command>coredumpctl -r</command>: lists all core dumps in reverse "
 "chronological order."
 "chronological order."
-msgstr ""
+msgstr "<command>coredumpctl -r</command>:按时间顺序,倒序显示所有核心转储记录。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:231
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:231
@@ -345,6 +416,7 @@ msgid ""
 "<command>coredumpctl -1 info</command>: shows the information from the last "
 "<command>coredumpctl -1 info</command>: shows the information from the last "
 "core dump."
 "core dump."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>coredumpctl -1 info</command>:显示最近一次核心转储的信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:235
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:235
@@ -352,14 +424,19 @@ msgid ""
 "<command>coredumpctl -1 debug</command>: loads the last core dump into "
 "<command>coredumpctl -1 debug</command>: loads the last core dump into "
 "<ulink url=\"&blfs-book;general/gdb.html\">GDB</ulink>."
 "<ulink url=\"&blfs-book;general/gdb.html\">GDB</ulink>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<command>coredumpctl -1 debug</command>:将最后一次核心转储加载到 "
+"<ulink url=\"&blfs-book;general/gdb.html\">GDB</ulink> 中。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:241
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:241
 msgid ""
 msgid ""
 "Core dumps may use a lot of disk space.  The maximum disk space used by core "
 "Core dumps may use a lot of disk space.  The maximum disk space used by core "
-"dumps can be limited by creating a configuration file in <filename "
-"class=\"directory\">/etc/systemd/coredump.conf.d</filename>.  For example:"
+"dumps can be limited by creating a configuration file in <filename class="
+"\"directory\">/etc/systemd/coredump.conf.d</filename>.  For example:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"核心转储可能使用大量磁盘空间。为了限制核心转储使用的最大磁盘空间,"
+"可以在 <filename class=\"directory\">/etc/systemd/coredump.conf.d"
+"</filename> 中创建一个配置文件。例如:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:246
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:246
@@ -372,19 +449,27 @@ msgid ""
 "MaxUse=5G</literal>\n"
 "MaxUse=5G</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<userinput>mkdir -pv /etc/systemd/coredump.conf.d\n"
+"\n"
+"cat &gt; /etc/systemd/coredump.conf.d/maxuse.conf &lt;&lt; EOF\n"
+"<literal>[Coredump]\n"
+"MaxUse=5G</literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:253
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:253
 msgid ""
 msgid ""
-"See the <filename>systemd-coredump(8)</filename>, "
-"<filename>coredumpctl(1)</filename>, and "
-"<filename>coredump.conf.d(5)</filename> manual pages for more information."
+"See the <filename>systemd-coredump(8)</filename>, <filename>coredumpctl(1)</"
+"filename>, and <filename>coredump.conf.d(5)</filename> manual pages for more "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"参阅 man 手册页面 <filename>systemd-coredump(8)</filename>,<filename>coredumpctl(1)</"
+"filename>,以及 <filename>coredump.conf.d(5)</filename> 了解更多信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:260
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:260
 msgid "Long Running Processes"
 msgid "Long Running Processes"
-msgstr ""
+msgstr "持续运行进程"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:262
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:262
@@ -394,11 +479,16 @@ msgid ""
 "<function>daemon()</function> or <function>setsid()</function> functions.  "
 "<function>daemon()</function> or <function>setsid()</function> functions.  "
 "This is a deliberate change from a historically permissive environment to a "
 "This is a deliberate change from a historically permissive environment to a "
 "more restrictive one. The new behavior may cause issues if you depend on "
 "more restrictive one. The new behavior may cause issues if you depend on "
-"long running programs (e.g., <command>screen</command> or "
-"<command>tmux</command>) to remain active after ending your user session.  "
-"There are three ways to enable lingering processes to remain after a user "
-"session is ended."
+"long running programs (e.g., <command>screen</command> or <command>tmux</"
+"command>) to remain active after ending your user session.  There are three "
+"ways to enable lingering processes to remain after a user session is ended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"从 systemd 的 230 版本开始,在用户会话结束时,所有用户进程都被杀死,即使使用"
+"了 nohup 或 <function>daemon()</function> 、<function>setsid</function> 等函"
+"数也不例外。这是开发者有意做出的修改,将传统的宽松环境改为更加严格的环境。如"
+"果您需要让持续运行的程序 (例如 <command>screen</command> 或 <command>tmux</"
+"command>) 在用户会话结束后保持运行,这项新的行为会导致问题。有三种方法使得这"
+"类驻留进程在用户会话结束后继续运行:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:275
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:275
@@ -407,33 +497,50 @@ msgid ""
 "Normal users have permission to enable process lingering with the command "
 "Normal users have permission to enable process lingering with the command "
 "<command>loginctl enable-linger</command> for their own user. System "
 "<command>loginctl enable-linger</command> for their own user. System "
 "administrators can use the same command with a <parameter>user</parameter> "
 "administrators can use the same command with a <parameter>user</parameter> "
-"argument to enable for a user. That user can then use the "
-"<command>systemd-run</command> command to start long running processes. For "
-"example: <command>systemd-run --scope --user /usr/bin/screen</command>. If "
-"you enable lingering for your user, the user@.service will remain even after "
-"all login sessions are closed, and will automatically start at system "
-"boot. This has the advantage of explicitly allowing and disallowing "
-"processes to run after the user session has ended, but breaks backwards "
-"compatibility with tools like <command>nohup</command> and utilities that "
-"use <function>daemon()</function>."
-msgstr ""
+"argument to enable for a user. That user can then use the <command>systemd-"
+"run</command> command to start long running processes. For example: "
+"<command>systemd-run --scope --user /usr/bin/screen</command>. If you enable "
+"lingering for your user, the user@.service will remain even after all login "
+"sessions are closed, and will automatically start at system boot. This has "
+"the advantage of explicitly allowing and disallowing processes to run after "
+"the user session has ended, but breaks backwards compatibility with tools "
+"like <command>nohup</command> and utilities that use <function>daemon()</"
+"function>."
+msgstr ""
+"<emphasis>仅为选定的用户启用进程驻留</emphasis>:普通用户有执行命令 "
+"<command>loginctl enable-linger</command> 启用进程驻留的权限,管理员可以使用"
+"带 <parameter>user</parameter> 参数的该命令,为特定用户启用进程驻留。在启用"
+"进程驻留后,可以使用 <command>systemd-run</command> 命令启动持续运行的进程。"
+"例如,<command>systemd-run --scope --user /usr/bin/screen</command>。如果您"
+"为您的用户启用了进程驻留,则 user@.service 将持续运行,甚至在所有登录会话关"
+"闭后仍然运行,而且会在系统引导时自动启动。这种方法的好处是可以显式地允许或禁"
+"止进程在用户会话结束后继续运行,但却破坏了和 <command>nohup</command> 等工"
+"具,和使用 <function>daemon()</function> 函数的工具的兼容性。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:293
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:293
 msgid ""
 msgid ""
 "<emphasis>Enable system-wide process lingering</emphasis>: You can set "
 "<emphasis>Enable system-wide process lingering</emphasis>: You can set "
-"<parameter>KillUserProcesses=no</parameter> in "
-"<filename>/etc/systemd/logind.conf</filename> to enable process lingering "
-"globally for all users. This has the benefit of leaving the old method "
-"available to all users at the expense of explicit control."
+"<parameter>KillUserProcesses=no</parameter> in <filename>/etc/systemd/logind."
+"conf</filename> to enable process lingering globally for all users. This has "
+"the benefit of leaving the old method available to all users at the expense "
+"of explicit control."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<emphasis>为整个系统启用进程驻留</emphasis>:您可以在将"
+"<parameter>KillUserProcesses=no</parameter> 设置行加入 <filename>/etc/"
+"systemd/logind.conf</filename>,为所有用户全局地启用进程驻留。它的好处是允"
+"许所有用户继续使用旧方法,但无法进行明确控制。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:302
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/systemd-custom.xml:302
 msgid ""
 msgid ""
 "<emphasis>Disable at build-time</emphasis>: You can disable lingering by "
 "<emphasis>Disable at build-time</emphasis>: You can disable lingering by "
-"default while building systemd by adding the switch "
-"<parameter>-Ddefault-kill-user-processes=false</parameter> to the "
-"<command>meson</command> command for systemd. This completely disables the "
-"ability of systemd to kill user processes at session end."
-msgstr ""
+"default while building systemd by adding the switch <parameter>-Ddefault-"
+"kill-user-processes=false</parameter> to the <command>meson</command> "
+"command for systemd. This completely disables the ability of systemd to kill "
+"user processes at session end."
+msgstr ""
+"<emphasis>在编译时禁用该功能</emphasis>:您可以在构建 systemd 时传递参数 "
+"<parameter>-Ddefault-kill-user-process=no</parameter> 给 <command>meson</"
+"command>,使得 systemd 默认启用进程驻留。这完全禁用了 systemd 在会话结束时"
+"杀死用户进程的功能。"

+ 278 - 148
zh_CN/chapter09/udev.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,48 +5,58 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:11
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:11
 msgid "Overview of Device and Module Handling"
 msgid "Overview of Device and Module Handling"
-msgstr ""
+msgstr "设备和模块管理概述"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:14
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:14
 msgid "Udev"
 msgid "Udev"
-msgstr ""
+msgstr "Udev"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:15
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:15
 msgid "usage"
 msgid "usage"
-msgstr ""
+msgstr "usage"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:18
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:18
 msgid ""
 msgid ""
 "In <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, we installed the udev "
 "In <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, we installed the udev "
-"package when <phrase revision=\"sysv\">eudev</phrase> <phrase "
-"revision=\"systemd\">systemd</phrase> was built. Before we go into the "
-"details regarding how this works, a brief history of previous methods of "
-"handling devices is in order."
+"package when <phrase revision=\"sysv\">eudev</phrase> <phrase revision="
+"\"systemd\">systemd</phrase> was built. Before we go into the details "
+"regarding how this works, a brief history of previous methods of handling "
+"devices is in order."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在<xref linkend=\"chapter-building-system\"/>中,我们在构建 <phrase "
+"revision=\"sysv\">eudev</phrase> <phrase revision=\"systemd\">systemd</"
+"phrase> 时安装了 Udev 软件包。在我们详细讨论它的工作原理之前,首先按时间顺序"
+"简要介绍历史上曾经使用过的设备管理方式。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:24
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:24
 msgid ""
 msgid ""
 "Linux systems in general traditionally used a static device creation method, "
 "Linux systems in general traditionally used a static device creation method, "
-"whereby a great many device nodes were created under <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> (sometimes literally thousands of "
-"nodes), regardless of whether the corresponding hardware devices actually "
-"existed. This was typically done via a <command>MAKEDEV</command> script, "
-"which contains a number of calls to the <command>mknod</command> program "
-"with the relevant major and minor device numbers for every possible device "
-"that might exist in the world."
-msgstr ""
+"whereby a great many device nodes were created under <filename class="
+"\"directory\">/dev</filename> (sometimes literally thousands of nodes), "
+"regardless of whether the corresponding hardware devices actually existed. "
+"This was typically done via a <command>MAKEDEV</command> script, which "
+"contains a number of calls to the <command>mknod</command> program with the "
+"relevant major and minor device numbers for every possible device that might "
+"exist in the world."
+msgstr ""
+"传统的 Linux 系统通常使用静态地创建设备,即在 <filename class=\"directory\">/"
+"dev</filename> 下创建大量设备节点 (有时有数千个节点),无论对应的硬件设备是否"
+"真的存在。一般通过 <command>MAKEDEV</command> 脚本完成这一工作,它包含以相"
+"关的主设备号和次设备号,为世界上可能存在的每个设备建立节点的大量 "
+"<command>mknod</command> 命令。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:33
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:33
@@ -64,39 +68,52 @@ msgid ""
 "system that resides entirely in system memory). Device nodes do not require "
 "system that resides entirely in system memory). Device nodes do not require "
 "much space, so the memory that is used is negligible."
 "much space, so the memory that is used is negligible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用 Udev,则只有那些被内核检测到的设备才会获得为它们创建的设备节点。由于这些"
+"设备节点在每次引导系统时都会重新创建,它们被储存在 <systemitem class="
+"\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> 文件系统中 (一个虚拟文件系统,完全驻留在"
+"系统内存)。设备节点不需要太多空间,它们使用的系统内存可以忽略不计。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:41
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:41
 msgid "History"
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "历史"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:43
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:43
 msgid ""
 msgid ""
-"In February 2000, a new filesystem called <systemitem "
-"class=\"filesystem\">devfs</systemitem> was merged into the 2.3.46 kernel "
-"and was made available during the 2.4 series of stable kernels. Although it "
-"was present in the kernel source itself, this method of creating devices "
-"dynamically never received overwhelming support from the core kernel "
-"developers."
+"In February 2000, a new filesystem called <systemitem class=\"filesystem"
+"\">devfs</systemitem> was merged into the 2.3.46 kernel and was made "
+"available during the 2.4 series of stable kernels. Although it was present "
+"in the kernel source itself, this method of creating devices dynamically "
+"never received overwhelming support from the core kernel developers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在 2000 年 2 月,一个称为 <systemitem class=\"filesystem\">devfs</"
+"systemitem> 的新文件系统被合并到 2.3.46 版内核中,并在 2.4 系列稳定内核中可"
+"用。尽管它本身曾经存在于内核源代码中,但这种设备节点动态创建方法从未得到内核"
+"核心开发者的大力支持。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:50
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:50
 msgid ""
 msgid ""
-"The main problem with the approach adopted by <systemitem "
-"class=\"filesystem\">devfs</systemitem> was the way it handled device "
-"detection, creation, and naming. The latter issue, that of device node "
-"naming, was perhaps the most critical. It is generally accepted that if "
-"device names are allowed to be configurable, then the device naming policy "
-"should be up to a system administrator, not imposed on them by any "
-"particular developer(s). The <systemitem "
-"class=\"filesystem\">devfs</systemitem> file system also suffered from race "
-"conditions that were inherent in its design and could not be fixed without a "
-"substantial revision to the kernel. It was marked as deprecated for a long "
-"period &ndash; due to a lack of maintenance &ndash; and was finally removed "
-"from the kernel in June, 2006."
-msgstr ""
+"The main problem with the approach adopted by <systemitem class=\"filesystem"
+"\">devfs</systemitem> was the way it handled device detection, creation, and "
+"naming. The latter issue, that of device node naming, was perhaps the most "
+"critical. It is generally accepted that if device names are allowed to be "
+"configurable, then the device naming policy should be up to a system "
+"administrator, not imposed on them by any particular developer(s). The "
+"<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> file system also "
+"suffered from race conditions that were inherent in its design and could not "
+"be fixed without a substantial revision to the kernel. It was marked as "
+"deprecated for a long period &ndash; due to a lack of maintenance &ndash; "
+"and was finally removed from the kernel in June, 2006."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> 实现机制的主要问题是它处"
+"理设备的检测、创建和命名的方式,其中最致命的或许最后一项,即设备节点命名方"
+"式。通常认为,如果设备名称是可配置的,那么设备命名策略应该由系统管理员,而不"
+"是某个 (某些)特定开发者决定。<systemitem class=\"filesystem\">devfs</"
+"systemitem> 还受到其设计中固有的竞争条件的严重影响,在不对内核进行大量修改的"
+"前提下无法修复这一问题。由于缺乏维护,它早已被标记为过时特性,最终在 2006 年 "
+"6 月被从内核中移除。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:63
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:63
@@ -110,63 +127,89 @@ msgid ""
 "<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> became much more "
 "<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> became much more "
 "realistic."
 "realistic."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在不稳定的 2.5 系列内核开发过程中,加入了一个新的虚拟文件系统,称为 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>,并在 2.6 系列稳定内核中"
+"发布。<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> 的工作是将系统硬件"
+"配置信息导出给用户空间进程,有了这个用户空间可见的配置描述,就可能开发一种 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> 的用户空间替代品。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:75
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:75
 msgid "Udev Implementation"
 msgid "Udev Implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Udev 实现"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:78
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:78
 msgid "Sysfs"
 msgid "Sysfs"
-msgstr ""
+msgstr "Sysfs"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:80
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:80
 msgid ""
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> filesystem was "
 "The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> filesystem was "
-"mentioned briefly above. One may wonder how <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> knows about the devices present on a "
-"system and what device numbers should be used for them. Drivers that have "
-"been compiled into the kernel directly register their objects with a "
-"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> (devtmpfs internally)  "
-"as they are detected by the kernel. For drivers compiled as modules, this "
-"registration will happen when the module is loaded. Once the <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> filesystem is mounted (on /sys), "
-"data which the drivers register with <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> are available to userspace processes "
-"and to udevd for processing (including modifications to device nodes)."
-msgstr ""
+"mentioned briefly above. One may wonder how <systemitem class=\"filesystem"
+"\">sysfs</systemitem> knows about the devices present on a system and what "
+"device numbers should be used for them. Drivers that have been compiled into "
+"the kernel directly register their objects with a <systemitem class="
+"\"filesystem\">sysfs</systemitem> (devtmpfs internally)  as they are "
+"detected by the kernel. For drivers compiled as modules, this registration "
+"will happen when the module is loaded. Once the <systemitem class="
+"\"filesystem\">sysfs</systemitem> filesystem is mounted (on /sys), data "
+"which the drivers register with <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
+"systemitem> are available to userspace processes and to udevd for processing "
+"(including modifications to device nodes)."
+msgstr ""
+"前面已经简要提到了 <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> 文件系"
+"统。有些读者可能好奇,<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> "
+"是如何知道系统中存在哪些设备,以及应该为它们使用什么设备号的。答案是,那些编"
+"译到内核中的驱动程序在它们的对象被内核检测到时,直接将它们注册到 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>  (内部的 devtmpfs)。对于"
+"那些被编译为模块的驱动程序,注册过程在模块加载时进行。只要 <systemitem "
+"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> 文件系统被挂载好 (位于 /sys),用户空"
+"间程序即可使用驱动程序注册在 <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
+"systemitem> 中的数据,Udev 就能够使用这些数据对设备进行处理 (包括修改设备节"
+"点)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:97
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:97
 msgid "Device Node Creation"
 msgid "Device Node Creation"
-msgstr ""
+msgstr "设备节点的创建"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:99
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Device files are created by the kernel by the <systemitem "
-"class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> filesystem.  Any driver that "
-"wishes to register a device node will go through the <systemitem "
-"class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> (via the driver core) to do it.  "
-"When a <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> instance is "
-"mounted on <filename class=\"directory\">/dev</filename>, the device node "
-"will initially be created with a fixed name, permissions, and owner."
+"Device files are created by the kernel by the <systemitem class=\"filesystem"
+"\">devtmpfs</systemitem> filesystem.  Any driver that wishes to register a "
+"device node will go through the <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</"
+"systemitem> (via the driver core) to do it.  When a <systemitem class="
+"\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> instance is mounted on <filename class="
+"\"directory\">/dev</filename>, the device node will initially be created "
+"with a fixed name, permissions, and owner."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"内核通过 <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> 直接创建设备"
+"文件,任何希望注册设备节点的驱动程序都要通过 <systemitem class=\"filesystem"
+"\">devtmpfs</systemitem> (经过驱动程序核心) 实现。当一个 <systemitem class="
+"\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> 实例被挂载到 <filename class=\"directory"
+"\">/dev</filename> 时,设备节点将被以固定的名称、访问权限和所有者首次创建。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:108
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:108
 msgid ""
 msgid ""
-"A short time later, the kernel will send a uevent to <command> "
-"udevd</command>.  Based on the rules specified in the files within the "
-"<filename class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, <filename "
-"class=\"directory\">/lib/udev/rules.d</filename>, and <filename "
-"class=\"directory\">/run/udev/rules.d</filename> directories, <command> "
-"udevd</command> will create additional symlinks to the device node, or "
-"change its permissions, owner, or group, or modify the internal "
-"<command>udevd</command> database entry (name) for that object."
-msgstr ""
+"A short time later, the kernel will send a uevent to <command> udevd</"
+"command>.  Based on the rules specified in the files within the <filename "
+"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, <filename class=\"directory"
+"\">/lib/udev/rules.d</filename>, and <filename class=\"directory\">/run/udev/"
+"rules.d</filename> directories, <command> udevd</command> will create "
+"additional symlinks to the device node, or change its permissions, owner, or "
+"group, or modify the internal <command>udevd</command> database entry (name) "
+"for that object."
+msgstr ""
+"很快,内核会向 <command>udevd</command> 发送一个 uevent。根据 <filename "
+"class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>,<filename class=\"directory"
+"\">/lib/udev/rules.d</filename>,以及 <filename class=\"directory\">/run/"
+"udev/rules.d</filename> 目录中文件指定的规则,<command>udevd</command> 将为设"
+"备节点创建额外的符号链接,修改其访问权限,所有者,或属组,或者修改该对象的 "
+"<command>udevd</command> 数据库条目 (名称)。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:117
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:117
@@ -177,11 +220,14 @@ msgid ""
 "whatever <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> used "
 "whatever <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> used "
 "initially."
 "initially."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"以上三个目录中的规则都被编号,且这三个目录的内容将合并处理。如果 "
+"<command>udevd</command> 找不到它正在创建的设备对应的规则,它将会沿用 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> 最早使用的配置。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:124
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:124
 msgid "Module Loading"
 msgid "Module Loading"
-msgstr ""
+msgstr "模块加载"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:126
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:126
@@ -195,36 +241,51 @@ msgid ""
 "the bus driver exports the alias of the driver that would handle the device "
 "the bus driver exports the alias of the driver that would handle the device "
 "via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>. E.g., the "
 "via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>. E.g., the "
 "<filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</filename> file might "
 "<filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</filename> file might "
-"contain the string "
-"<quote>pci:v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>.  The "
-"default rules provided with udev will cause <command>udevd</command> to call "
-"out to <command>/sbin/modprobe</command> with the contents of the "
-"<envar>MODALIAS</envar> uevent environment variable (which should be the "
-"same as the contents of the <filename>modalias</filename> file in sysfs), "
-"thus loading all modules whose aliases match this string after wildcard "
-"expansion."
-msgstr ""
+"contain the string <quote>pci:"
+"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>.  The default "
+"rules provided with udev will cause <command>udevd</command> to call out to "
+"<command>/sbin/modprobe</command> with the contents of the <envar>MODALIAS</"
+"envar> uevent environment variable (which should be the same as the contents "
+"of the <filename>modalias</filename> file in sysfs), thus loading all "
+"modules whose aliases match this string after wildcard expansion."
+msgstr ""
+"编译为内核模块的设备驱动程序可能有内建的别名。别名可以通过 "
+"<command>modinfo</command> 程序查询,它通常和该模块支持的设备的总线相关标识符"
+"有关。例如,<emphasis>snd-fm801</emphasis> 驱动程序支持厂商 ID 为 0x1319,设"
+"备 ID 为 0x0801 的 PCI 设备,其别名为<quote>pci:"
+"v00001319d00000801sv*sd*bc04sc01l*</quote>。对于多数设备,总线驱动程序会通"
+"过 <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> 导出应该处理该设备的驱"
+"动程序别名,例如 <filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</"
+"filename> 文件应该包含字符串<quote>pci:"
+"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>。Udev 附带的默认规"
+"则会导致 <command>udevd</command> 调用 <command>/sbin/modprobe</command> 时传"
+"递 <envar>MODALIAS</envar> uevent 环境变量 (它的值应该和 sysfs 中"
+"<filename>modalias</filename> 文件的内容相同),从而加载那些在通配符扩展后别名"
+"与这个字符串匹配的模块。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:145
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:145
 msgid ""
 msgid ""
-"In this example, this means that, in addition to "
-"<emphasis>snd-fm801</emphasis>, the obsolete (and unwanted)  "
-"<emphasis>forte</emphasis> driver will be loaded if it is available. See "
-"below for ways in which the loading of unwanted drivers can be prevented."
+"In this example, this means that, in addition to <emphasis>snd-fm801</"
+"emphasis>, the obsolete (and unwanted)  <emphasis>forte</emphasis> driver "
+"will be loaded if it is available. See below for ways in which the loading "
+"of unwanted drivers can be prevented."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"在本例中,这意味着除了 <emphasis>snd-fm801</emphasis> 外,过时 (且不希望) 的 "
+"<emphasis>forte</emphasis> 如果可用,也会被加载。之后将介绍防止加载不希望的"
+"驱动程序的方法。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:151
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:151
 msgid ""
 msgid ""
 "The kernel itself is also able to load modules for network protocols, "
 "The kernel itself is also able to load modules for network protocols, "
 "filesystems, and NLS support on demand."
 "filesystems, and NLS support on demand."
-msgstr ""
+msgstr "内核本身也能够在需要时为网络协议,文件系统,以及 NLS 支持加载模块。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:157
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:157
 msgid "Handling Hotpluggable/Dynamic Devices"
 msgid "Handling Hotpluggable/Dynamic Devices"
-msgstr ""
+msgstr "处理热插拔/动态设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:159
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:159
@@ -234,54 +295,69 @@ msgid ""
 "uevent. This uevent is then handled by <command>udevd</command> as described "
 "uevent. This uevent is then handled by <command>udevd</command> as described "
 "above."
 "above."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"当您插入一个设备,例如通用串行总线 (USB) MP3 播放器时,内核能够发现该设备现"
+"在已经被连接到系统,并生成一个 uevent 事件。之后 <command>udevd</command> 像"
+"前面描述的一样,处理该 uevent 事件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:169
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:169
 msgid "Problems with Loading Modules and Creating Devices"
 msgid "Problems with Loading Modules and Creating Devices"
-msgstr ""
+msgstr "加载模块和创建设备时的问题"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:171
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:171
 msgid ""
 msgid ""
 "There are a few possible problems when it comes to automatically creating "
 "There are a few possible problems when it comes to automatically creating "
 "device nodes."
 "device nodes."
-msgstr ""
+msgstr "在自动创建设备节点时,可能出现一些问题。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:175
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:175
 msgid "A kernel module is not loaded automatically"
 msgid "A kernel module is not loaded automatically"
-msgstr ""
+msgstr "内核模块没有自动加载"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:177
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:177
 msgid ""
 msgid ""
 "Udev will only load a module if it has a bus-specific alias and the bus "
 "Udev will only load a module if it has a bus-specific alias and the bus "
-"driver properly exports the necessary aliases to <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>. In other cases, one should arrange "
-"module loading by other means. With Linux-&linux-version;, udev is known to "
-"load properly-written drivers for INPUT, IDE, PCI, USB, SCSI, SERIO, and "
-"FireWire devices."
+"driver properly exports the necessary aliases to <systemitem class="
+"\"filesystem\">sysfs</systemitem>. In other cases, one should arrange module "
+"loading by other means. With Linux-&linux-version;, udev is known to load "
+"properly-written drivers for INPUT, IDE, PCI, USB, SCSI, SERIO, and FireWire "
+"devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Udev 只加载拥有总线特定别名,且总线驱动程序正确地向 <systemitem class="
+"\"filesystem\">sysfs</systemitem> 导出了必要别名的模块。如果情况不是这样,您"
+"应该考虑用其他方法加载模块。在 Linux-&linux-version; 中,已知 Udev 可以加载"
+"编写正确的 INPUT,IDE,PCI,USB,SCSI,SERIO,以及 FireWire 驱动程序。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:184
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:184
 msgid ""
 msgid ""
 "To determine if the device driver you require has the necessary support for "
 "To determine if the device driver you require has the necessary support for "
 "udev, run <command>modinfo</command> with the module name as the argument.  "
 "udev, run <command>modinfo</command> with the module name as the argument.  "
-"Now try locating the device directory under <filename "
-"class=\"directory\">/sys/bus</filename> and check whether there is a "
-"<filename>modalias</filename> file there."
+"Now try locating the device directory under <filename class=\"directory\">/"
+"sys/bus</filename> and check whether there is a <filename>modalias</"
+"filename> file there."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"为了确定您需要的设备驱动程序是否包含 Udev 支持,以模块名为参数运行 "
+"<command>modinfo</command> 命令。然后试着在 <filename class=\"directory\">/"
+"sys/bus</filename> 中找到设备对应的目录,并检查其中是否有 "
+"<filename>modalias</filename> 文件。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:190
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:190
 msgid ""
 msgid ""
-"If the <filename>modalias</filename> file exists in <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>, the driver supports the device and "
-"can talk to it directly, but doesn't have the alias, it is a bug in the "
-"driver. Load the driver without the help from udev and expect the issue to "
-"be fixed later."
+"If the <filename>modalias</filename> file exists in <systemitem class="
+"\"filesystem\">sysfs</systemitem>, the driver supports the device and can "
+"talk to it directly, but doesn't have the alias, it is a bug in the driver. "
+"Load the driver without the help from udev and expect the issue to be fixed "
+"later."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果 <filename>modalias</filename> 文件存在于 <systemitem class=\"filesystem"
+"\">sysfs</systemitem> 中,说明驱动程序支持该设备,并能够直接和设备交互,但却"
+"没有正确的别名。这是驱动程序的 bug,您需要不通过 Udev 直接加载驱动,并等待这"
+"个问题日后被解决。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:196
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:196
@@ -292,6 +368,10 @@ msgid ""
 "Linux-&linux-version;, this is the case with ISA busses. Expect this issue "
 "Linux-&linux-version;, this is the case with ISA busses. Expect this issue "
 "to be fixed in later kernel versions."
 "to be fixed in later kernel versions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果 <filename>modalias</filename> 文件不存在于 <filename class=\"directory"
+"\">/sys/bus</filename> 下的对应目录中,说明内核开发者尚未对该总线类型增加 "
+"modalias 支持。在 Linux-&linux-version; 中,ISA 总线不受支持。只能等待这个问"
+"题在日后被解决。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:202
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:202
@@ -300,13 +380,15 @@ msgid ""
 "<emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> and non-hardware drivers such as "
 "<emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> and non-hardware drivers such as "
 "<emphasis>loop</emphasis> at all."
 "<emphasis>loop</emphasis> at all."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Udev 根本不会尝试加载<quote>包装器</quote> 驱动程序,比如 <emphasis>snd-pcm-"
+"oss</emphasis> 等,或 <emphasis>loop</emphasis> 等非硬件驱动程序。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:209
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:209
 msgid ""
 msgid ""
 "A kernel module is not loaded automatically, and udev is not intended to "
 "A kernel module is not loaded automatically, and udev is not intended to "
 "load it"
 "load it"
-msgstr ""
+msgstr "内核模块没有自动加载,且 Udev 不尝试加载它"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:212
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:212
@@ -314,57 +396,73 @@ msgid ""
 "If the <quote>wrapper</quote> module only enhances the functionality "
 "If the <quote>wrapper</quote> module only enhances the functionality "
 "provided by some other module (e.g., <emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> "
 "provided by some other module (e.g., <emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> "
 "enhances the functionality of <emphasis>snd-pcm</emphasis> by making the "
 "enhances the functionality of <emphasis>snd-pcm</emphasis> by making the "
-"sound cards available to OSS applications), configure "
-"<command>modprobe</command> to load the wrapper after udev loads the wrapped "
-"module. To do this, add a <quote>softdep</quote> line to the corresponding "
-"<filename>/etc/modprobe.d/<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable>.conf</filename> "
-"file. For example:"
-msgstr ""
+"sound cards available to OSS applications), configure <command>modprobe</"
+"command> to load the wrapper after udev loads the wrapped module. To do "
+"this, add a <quote>softdep</quote> line to the corresponding <filename>/etc/"
+"modprobe.d/<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable>.conf</filename> file. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"如果<quote>包装器</quote>仅仅用于增强其他模块的功能 (例如,<emphasis>snd-"
+"pcm-oss</emphasis> 增强 <emphasis>snd-pcm</emphasis> 的功能,使 OSS 应用程序"
+"能够使用声卡),需要配置 <command>modprobe</command>,使其在 Udev 加载被包装的"
+"模块时,自动加载包装器。为此,需要将<quote>softdep</quote>行添加到对应的 "
+"<filename>/etc/modprobe.d/<replaceable>&lt;filename&gt;</replaceable>.conf</"
+"filename> 中。例如:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:222
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:222
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<literal>softdep snd-pcm post: snd-pcm-oss</literal>"
 msgid "<literal>softdep snd-pcm post: snd-pcm-oss</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>softdep snd-pcm post: snd-pcm-oss</literal>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:224
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:224
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that the <quote>softdep</quote> command also allows "
-"<literal>pre:</literal> dependencies, or a mixture of both "
-"<literal>pre:</literal> and <literal>post:</literal> dependencies.  See the "
-"<filename>modprobe.d(5)</filename> manual page for more information on "
-"<quote>softdep</quote> syntax and capabilities."
+"Note that the <quote>softdep</quote> command also allows <literal>pre:</"
+"literal> dependencies, or a mixture of both <literal>pre:</literal> and "
+"<literal>post:</literal> dependencies.  See the <filename>modprobe.d(5)</"
+"filename> manual page for more information on <quote>softdep</quote> syntax "
+"and capabilities."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"注意<quote>softdep</quote>命令也允许 <literal>pre:</literal> 依赖项,或混合"
+"使用 <literal>pre:</literal> 和 <literal>post:</literal> 依赖项。参阅 "
+"<filename>modprobe.d(5)</filename> man 手册页面,了解更多关于"
+"<quote>softdep</quote>语法和功能的信息。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:230
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:230
 msgid ""
 msgid ""
 "If the module in question is not a wrapper and is useful by itself, "
 "If the module in question is not a wrapper and is useful by itself, "
 "configure the <command>modules</command> bootscript to load this module on "
 "configure the <command>modules</command> bootscript to load this module on "
-"system boot. To do this, add the module name to the "
-"<filename>/etc/sysconfig/modules</filename> file on a separate line.  This "
-"works for wrapper modules too, but is suboptimal in that case."
+"system boot. To do this, add the module name to the <filename>/etc/sysconfig/"
+"modules</filename> file on a separate line.  This works for wrapper modules "
+"too, but is suboptimal in that case."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果出现问题的模块不是包装器,而是本身就有特定功能的模块,需要配置 "
+"<command>modules</command> 引导脚本以在系统引导时加载它。为此,将模块名添加"
+"到 <filename>/etc/sysconfig/modules</filename> 中,作为单独的一行。包装器模块"
+"也可以被添加到这里,但对于包装器来说这不是最好的方案。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:239
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:239
 msgid "Udev loads some unwanted module"
 msgid "Udev loads some unwanted module"
-msgstr ""
+msgstr "Udev 加载了不希望的模块"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:241
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Either don't build the module, or blacklist it in a "
-"<filename>/etc/modprobe.d/blacklist.conf</filename> file as done with the "
-"<emphasis>forte</emphasis> module in the example below:"
+"Either don't build the module, or blacklist it in a <filename>/etc/modprobe."
+"d/blacklist.conf</filename> file as done with the <emphasis>forte</emphasis> "
+"module in the example below:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"不要构建该模块,或者在 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.conf</filename> 文"
+"件中禁用它。以 <emphasis>forte</emphasis> 为例,下面一行禁用了该模块:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:245
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:245
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "<literal>blacklist forte</literal>"
 msgid "<literal>blacklist forte</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>blacklist forte</literal>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:247
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:247
@@ -372,11 +470,12 @@ msgid ""
 "Blacklisted modules can still be loaded manually with the explicit "
 "Blacklisted modules can still be loaded manually with the explicit "
 "<command>modprobe</command> command."
 "<command>modprobe</command> command."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"被禁用的模块仍然可以通过直接执行 <command>modprobe</command> 手动加载。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:253
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:253
 msgid "Udev creates a device incorrectly, or makes a wrong symlink"
 msgid "Udev creates a device incorrectly, or makes a wrong symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Udev 创建了错误的设备或错误的符号链接"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:255
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:255
@@ -387,11 +486,14 @@ msgid ""
 "offending rule and make it more specific, with the help of the "
 "offending rule and make it more specific, with the help of the "
 "<command>udevadm info</command> command."
 "<command>udevadm info</command> command."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这一般是由于一条规则意外地匹配了某个设备。例如,一个写得不好的规则可能同时匹"
+"配到 SCSI 磁盘 (正确的) 和对应厂商的 SCSI 通用设备 (不正确的)。找到引起问题"
+"的规则,并通过 <command>udevadm info</command> 的帮助,将它进一步细化。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:264
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:264
 msgid "Udev rule works unreliably"
 msgid "Udev rule works unreliably"
-msgstr ""
+msgstr "Udev 规则工作不可靠"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:266
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:266
@@ -405,11 +507,18 @@ msgid ""
 "this file if it does not exist). Please notify the LFS Development list if "
 "this file if it does not exist). Please notify the LFS Development list if "
 "you do so and it helps."
 "you do so and it helps."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这可能是前一个问题的另一个表现形式。如果不是,而且您的规则使用了 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> 属性,这个问题可能由内核"
+"计时问题引发,这类问题需要在新的内核版本中修复。目前,您可以创建一条规则以等"
+"待被使用的 <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> 属性,并将它"
+"附加到 <filename>/etc/udev/rules.d/10-wait-for-sysfs.rules</filename> 文件中"
+" (如果不存在就创建一个文件),绕过这个问题。如果您通过这种方法解决了问题,请"
+"通知 LFS 开发邮件列表。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:278
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:278
 msgid "Udev does not create a device"
 msgid "Udev does not create a device"
-msgstr ""
+msgstr "Udev 没有创建设备"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:280
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:280
@@ -418,25 +527,34 @@ msgid ""
 "already loaded as a module, and that you have already checked that udev "
 "already loaded as a module, and that you have already checked that udev "
 "doesn't create a misnamed device."
 "doesn't create a misnamed device."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"以下内容假设驱动程序已经被编译到内核中,或作为模块被加载,而且您已经检查过并"
+"确认 Udev 没有创建命名错误的设备。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:284
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:284
 msgid ""
 msgid ""
 "Udev has no information needed to create a device node if a kernel driver "
 "Udev has no information needed to create a device node if a kernel driver "
-"does not export its data to <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>. This is most common with third "
-"party drivers from outside the kernel tree. Create a static device node in "
-"<filename>/lib/udev/devices</filename> with the appropriate major/minor "
-"numbers (see the file <filename>devices.txt</filename> inside the kernel "
-"documentation or the documentation provided by the third party driver "
-"vendor). The static device node will be copied to <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> by <command>udev</command>."
-msgstr ""
+"does not export its data to <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
+"systemitem>. This is most common with third party drivers from outside the "
+"kernel tree. Create a static device node in <filename>/lib/udev/devices</"
+"filename> with the appropriate major/minor numbers (see the file "
+"<filename>devices.txt</filename> inside the kernel documentation or the "
+"documentation provided by the third party driver vendor). The static device "
+"node will be copied to <filename class=\"directory\">/dev</filename> by "
+"<command>udev</command>."
+msgstr ""
+"如果驱动程序没有将它的信息导出到 <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
+"systemitem>,Udev 就无法获得创建设备节点必需的信息。这种问题往往出现在内核"
+"源代码树以外的第三方驱动程序中。这时,需要在 <filename>/lib/udev/devices</"
+"filename> 中使用正确的主设备号和次设备号,创建一个静态设备节点 (参考内核文档"
+"中的 <filename>devices.txt</filename> 或第三方驱动厂商提供的文档),该静态设备"
+"节点将被复制到 <filename class=\"directory\">/dev</filename>,"
+"<command>udev</command> 会自动完成复制。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:298
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:298
 msgid "Device naming order changes randomly after rebooting"
 msgid "Device naming order changes randomly after rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "重启后设备命名顺序随机变化"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:300
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:300
@@ -446,32 +564,44 @@ msgid ""
 "<quote>fixed</quote>. You should not rely upon the kernel device names being "
 "<quote>fixed</quote>. You should not rely upon the kernel device names being "
 "stable. Instead, create your own rules that make symlinks with stable names "
 "stable. Instead, create your own rules that make symlinks with stable names "
 "based on some stable attributes of the device, such as a serial number or "
 "based on some stable attributes of the device, such as a serial number or "
-"the output of various *_id utilities installed by udev.  See <xref "
-"linkend=\"ch-config-symlinks\"/> and <xref linkend=\"ch-config-network\"/> "
-"for examples."
+"the output of various *_id utilities installed by udev.  See <xref linkend="
+"\"ch-config-symlinks\"/> and <xref linkend=\"ch-config-network\"/> for "
+"examples."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"这是由于 Udev 从设计上就是并行加载模块的,因此无法预测加载顺序。这个问题永远"
+"也不会被 <quote>修复</quote>。您不应该指望内核提供稳定的设备命名,而是应该创"
+"建您自己的规则,以根据设备的一些稳定属性,例如设备序列号或 Udev 安装的一些 "
+"*_id 工具的输出,来创建具有稳定名称的符号链接。可以参考<xref linkend=\"ch-"
+"config-symlinks\"/>和<xref linkend=\"ch-config-network\"/>中的例子。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:314
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:314
 msgid "Useful Reading"
 msgid "Useful Reading"
-msgstr ""
+msgstr "扩展阅读"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:316
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:316
 msgid "Additional helpful documentation is available at the following sites:"
 msgid "Additional helpful documentation is available at the following sites:"
-msgstr ""
+msgstr "以下链接包含了一些额外的帮助文档:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:322
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:322
 msgid ""
 msgid ""
-"A Userspace Implementation of <systemitem "
-"class=\"filesystem\">devfs</systemitem> <ulink "
-"url=\"http://www.kroah.com/linux/talks/ols_2003_udev_paper/Reprint-Kroah-Hartman-OLS2003.pdf\"/>"
+"A Userspace Implementation of <systemitem class=\"filesystem\">devfs</"
+"systemitem> <ulink url=\"http://www.kroah.com/linux/talks/"
+"ols_2003_udev_paper/Reprint-Kroah-Hartman-OLS2003.pdf\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A Userspace Implementation of <systemitem class=\"filesystem\">devfs</"
+"systemitem> <ulink url=\"http://www.kroah.com/linux/talks/"
+"ols_2003_udev_paper/Reprint-Kroah-Hartman-OLS2003.pdf\"/>"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:327
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter09/udev.xml:327
 msgid ""
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> Filesystem <ulink "
 "The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> Filesystem <ulink "
-"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/ols-2005/mochel.pdf\"/>"
+"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/"
+"ols-2005/mochel.pdf\"/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> Filesystem <ulink "
+"url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/"
+"ols-2005/mochel.pdf\"/>"

File diff suppressed because it is too large
+ 410 - 163
zh_CN/chapter09/usage.po


+ 5 - 1
zh_CN/fix.sh

@@ -92,7 +92,11 @@ $p
 	chapter08/flex.xml                           \
 	chapter08/flex.xml                           \
 	chapter08/ninja.xml                          \
 	chapter08/ninja.xml                          \
 	chapter08/texinfo.xml                        \
 	chapter08/texinfo.xml                        \
-	chapter08/systemd.xml
+	chapter08/systemd.xml                        \
+	chapter09/networkd.xml                       \
+	chapter09/network.xml                        \
+	chapter09/consoled.xml                       \
+	chapter09/usage.xml
 
 
 # Apply lfs-l10n.xml patch, if it's not applied
 # Apply lfs-l10n.xml patch, if it's not applied
 grep "Simplified Chinese" stylesheets/lfs-xsl/lfs-l10n.xml ||
 grep "Simplified Chinese" stylesheets/lfs-xsl/lfs-l10n.xml ||

Some files were not shown because too many files changed in this diff