瀏覽代碼

chapter07: merge and update translation, till chroot

Xℹ Ruoyao 5 年之前
父節點
當前提交
e3f4516510
共有 5 個文件被更改,包括 150 次插入86 次删除
  1. 20 8
      zh_CN/chapter07/changingowner.po
  2. 2 8
      zh_CN/chapter07/chapter07.po
  3. 54 27
      zh_CN/chapter07/chroot.po
  4. 17 8
      zh_CN/chapter07/introduction.po
  5. 57 35
      zh_CN/chapter07/kernfs.po

+ 20 - 8
zh_CN/chapter07/changingowner.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +13,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/changingowner.xml:11
 msgid "Changing Ownership"
-msgstr ""
+msgstr "改变所有者"
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/changingowner.xml:14
@@ -30,6 +24,10 @@ msgid ""
 "that <envar>$LFS</envar> is set in <systemitem "
 "class=\"username\">root</systemitem>'s environment."
 msgstr ""
+"本书中后续的所有命令都应该在以 <systemitem class=\"username\">root"
+"</systemitem> 用户登录的情况下完成,而不是 <systemitem class=\"username\">"
+"lfs</systemitem> 用户。另外,请再次检查 <envar>$LFS</envar> 变量已经在 "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户的环境中设定好。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/changingowner.xml:21
@@ -44,6 +42,13 @@ msgid ""
 "own all the files under <filename class=\"directory\">$LFS</filename>, thus "
 "exposing these files to possible malicious manipulation."
 msgstr ""
+"目前,<filename class=\"directory\">$LFS</filename> 中整个目录树的所有者"
+"都是 <systemitem class=\"username\">lfs</systemitem>,这个用户只在宿主系统"
+"存在。如果不改变 <filename class=\"directory\">$LFS</filename> 中目录的"
+"所有权,这些文件会被一个没有对应账户的用户 ID 所有。这是危险的,"
+"因为后续创建的新用户可能获得这个用户 ID,并成为 "
+"<filename class=\"directory\">$LFS</filename> 中全部文件的所有者,"
+"从而产生恶意操作这些文件的可能。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/changingowner.xml:31
@@ -52,6 +57,9 @@ msgid ""
 "class=\"directory\">$LFS/*</filename> directories to user <systemitem "
 "class=\"username\">root</systemitem> by running the following command:"
 msgstr ""
+"为了避免这样的问题,执行以下命令,将 <filename class=\"directory\">"
+"$LFS/*</filename> 目录的所有者改变为 <systemitem class=\"username\">"
+"root</systemitem>:"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/changingowner.xml:36
@@ -62,3 +70,7 @@ msgid ""
 "  x86_64) chown -R root:root $LFS/lib64 ;;\n"
 "esac</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>chown -R root:root $LFS/{usr,lib,var,etc,bin,sbin,tools}\n"
+"case $(uname -m) in\n"
+"  x86_64) chown -R root:root $LFS/lib64 ;;\n"
+"esac</userinput>"

+ 2 - 8
zh_CN/chapter07/chapter07.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,4 +13,4 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chapter07.xml:12
 msgid "Entering Chroot and Building Additional Temporary Tools"
-msgstr ""
+msgstr "进入 Chroot 并构建其他临时工具"

+ 54 - 27
zh_CN/chapter07/chroot.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,15 +5,16 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:11
 msgid "Entering the Chroot Environment"
-msgstr ""
+msgstr "进入 Chroot 环境"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:13
@@ -27,10 +22,15 @@ msgid ""
 "Now that all the packages which are required to build the rest of the needed "
 "tools are on the system, it is time to enter the chroot environment to "
 "finish installing the remaining temporary tools. This environment will be in "
-"use also for installing the final system. As user <systemitem "
-"class=\"username\">root</systemitem>, run the following command to enter the "
+"use also for installing the final system. As user <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>, run the following command to enter the "
 "environment that is, at the moment, populated with only the temporary tools:"
 msgstr ""
+"现在已经准备好了所有继续构建其余工具时必要的软件包,"
+"可以进入 chroot 环境并完成剩余临时工具的安装。"
+"在安装最终的系统时,会继续使用这个 chroot 环境。"
+"以 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户身份,"
+"运行以下命令以进入当前只包含临时工具的 chroot 环境:"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:21
@@ -43,6 +43,12 @@ msgid ""
 "    PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin \\\n"
 "    /bin/bash --login +h</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>chroot \"$LFS\" /usr/bin/env -i   \\\n"
+"    HOME=/root                  \\\n"
+"    TERM=\"$TERM\"                \\\n"
+"    PS1='(lfs chroot) \\u:\\w\\$ ' \\\n"
+"    PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin \\\n"
+"    /bin/bash --login +h</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:28
@@ -50,24 +56,33 @@ msgid ""
 "The <parameter>-i</parameter> option given to the <command>env</command> "
 "command will clear all variables of the chroot environment. After that, only "
 "the <envar>HOME</envar>, <envar>TERM</envar>, <envar>PS1</envar>, and "
-"<envar>PATH</envar> variables are set again. The "
-"<parameter>TERM=$TERM</parameter> construct will set the <envar>TERM</envar> "
-"variable inside chroot to the same value as outside chroot. This variable is "
-"needed for programs like <command>vim</command> and <command>less</command> "
-"to operate properly.  If other variables are desired, such as "
-"<envar>CFLAGS</envar> or <envar>CXXFLAGS</envar>, this is a good place to "
-"set them again."
+"<envar>PATH</envar> variables are set again. The <parameter>TERM=$TERM</"
+"parameter> construct will set the <envar>TERM</envar> variable inside chroot "
+"to the same value as outside chroot. This variable is needed for programs "
+"like <command>vim</command> and <command>less</command> to operate "
+"properly.  If other variables are desired, such as <envar>CFLAGS</envar> or "
+"<envar>CXXFLAGS</envar>, this is a good place to set them again."
 msgstr ""
+"通过传递 <parameter>-i</parameter> 选项给 <command>env</command> 命令,可以清"
+"除 chroot 环境中的所有环境变量。随后,只重新设定 <envar>HOME</envar>,"
+"<envar>TERM</envar>,<envar>PS1</envar>,以及 <envar>PATH</envar> 变量。参数 "
+"<parameter>TERM=$TERM</parameter> 将 chroot 环境中的 <envar>TERM</envar> 变量"
+"设为和 chroot 环境外相同的值。一些程序需要这个变量才能正常工作,例如 "
+"<command>vim</command> 和 <command>less</command>。如果需要设定其他变量,例"
+"如 <envar>CFLAGS</envar> 或 <envar>CXXFLAGS</envar>,也可以在这里设定。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:39
 msgid ""
 "From this point on, there is no need to use the <envar>LFS</envar> variable "
 "anymore because all work will be restricted to the LFS file system.  This is "
-"because the Bash shell is told that <filename "
-"class=\"directory\">$LFS</filename> is now the root (<filename "
-"class=\"directory\">/</filename>) directory."
+"because the Bash shell is told that <filename class=\"directory\">$LFS</"
+"filename> is now the root (<filename class=\"directory\">/</filename>) "
+"directory."
 msgstr ""
+"从现在开始,就不再需要使用 <envar>LFS</envar> 环境变量,因为所有工作都被局限"
+"在 LFS 文件系统内。这是由于 Bash 被告知 <filename class=\"directory\">$LFS</"
+"filename> 现在是根目录 (<filename class=\"directory\">/</filename>)。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:45
@@ -76,17 +91,25 @@ msgid ""
 "the <envar>PATH</envar>. This means that a temporary tool will no longer be "
 "used once its final version is installed. This occurs when the shell does "
 "not <quote>remember</quote> the locations of executed binaries&mdash;for "
-"this reason, hashing is switched off by passing the "
-"<parameter>+h</parameter> option to <command>bash</command>."
+"this reason, hashing is switched off by passing the <parameter>+h</"
+"parameter> option to <command>bash</command>."
 msgstr ""
+"注意 <filename class=\"directory\">/tools/bin</filename> 不在 <envar>PATH</"
+"envar> 中。这意味着一旦安装了某个工具的最终版本,就不再使用对应的临时工"
+"具。这还需要保证 shell 不<quote>记忆</quote>执行过的程序的位置 —— 因此需要"
+"传递 <parameter>+h</parameter> 参数给 <command>bash</command> 以关闭散列功"
+"能。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:52
 msgid ""
 "Note that the <command>bash</command> prompt will say <computeroutput>I have "
-"no name!</computeroutput> This is normal because the "
-"<filename>/etc/passwd</filename> file has not been created yet."
+"no name!</computeroutput> This is normal because the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file has not been created yet."
 msgstr ""
+"注意 <command>bash</command> 的提示符会包含 <computeroutput>I have no name!</"
+"computeroutput> 。这是正常的,因为现在还没有创建 <filename>/etc/passwd</"
+"filename> 文件。"
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/chroot.xml:57
@@ -95,7 +118,11 @@ msgid ""
 "chapter and the following chapters are run from within the chroot "
 "environment. If you leave this environment for any reason (rebooting for "
 "example), ensure that the virtual kernel filesystems are mounted as "
-"explained in <xref linkend=\"ch-system-bindmount\"/> and <xref "
-"linkend=\"ch-system-kernfsmount\"/> and enter chroot again before continuing "
-"with the installation."
+"explained in <xref linkend=\"ch-system-bindmount\"/> and <xref linkend=\"ch-"
+"system-kernfsmount\"/> and enter chroot again before continuing with the "
+"installation."
 msgstr ""
+"本章剩余部分和后续各章中的命令都要在 chroot 环境中运行。如果您因为一些原因"
+" (如重新启动计算机) 离开了该环境,必须确认虚拟内核文件系统如<xref linkend="
+"\"ch-system-bindmount\"/>和<xref linkend=\"ch-system-kernfsmount\"/>所述挂"
+"载好,然后重新进入 chroot 环境,才能继续安装 LFS 。"

+ 17 - 8
zh_CN/chapter07/introduction.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +13,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/introduction.xml:11
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "概述"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/introduction.xml:13
@@ -31,6 +25,12 @@ msgid ""
 "completely isolated the host operating system used for the build, except for "
 "the running kernel."
 msgstr ""
+"本章展示如何构建临时系统最后缺失的部分:"
+"首先,安装一些软件包的构建机制所必须的工具,"
+"然后安装三个用于运行测试的软件包。"
+"这样,就解决了所有的循环依赖问题,我们可以使用"
+"<quote>chroot</quote>环境进行构建,"
+"它与宿主系统除正在运行的内核外完全隔离。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/introduction.xml:20
@@ -41,6 +41,10 @@ msgid ""
 "entering the chroot environment. You may want to check that they are mounted "
 "by issuing <command>findmnt</command>."
 msgstr ""
+"为了隔离环境的正常工作,必须它与正在运行的内核之间建立一些通信机制。"
+"我们通过所谓的<emphasis>虚拟内核文件系统</emphasis>达成这一目的,"
+"它们必须在进入 chroot 环境时挂载。您可能希望用 <command>findmnt</command> "
+"命令检查它们是否挂载好。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/introduction.xml:26
@@ -52,3 +56,8 @@ msgid ""
 "on. Be careful anyway, as it is easy to destroy the whole LFS system with "
 "badly formed commands."
 msgstr ""
+"从现在开始,直到<xref linkend=\"ch-tools-chroot\"/>,所有命令必须以 "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户身份执行。"
+"在进入 chroot 之后,仍然以 root 身份执行所有命令,但幸运的是此时无法访问您构建 "
+"LFS 的计算机的宿主系统。不过仍然要小心,因为错误的命令很容易摧毁整个 LFS "
+"系统。"

+ 57 - 35
zh_CN/chapter07/kernfs.po

@@ -1,9 +1,3 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,20 +5,21 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:11
 msgid "Preparing Virtual Kernel File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "准备虚拟内核文件系统"
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:14
 msgid "/dev/*"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/*"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:17
@@ -33,22 +28,25 @@ msgid ""
 "from the kernel itself. These file systems are virtual in that no disk space "
 "is used for them. The content of the file systems resides in memory."
 msgstr ""
+"内核对外提供了一些文件系统,以便自己和用户空间进行通信。它们是虚拟文件系统,"
+"并不占用磁盘空间,其内容保留在内存中。"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:22
-msgid "Begin by creating directories onto which the file systems will be mounted:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Begin by creating directories onto which the file systems will be mounted:"
+msgstr "首先创建这些文件系统的挂载点:"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:25
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>mkdir -pv $LFS/{dev,proc,sys,run}</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>mkdir -pv $LFS/{dev,proc,sys,run}</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:28
 msgid "Creating Initial Device Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "创建初始设备节点"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:30
@@ -58,10 +56,15 @@ msgid ""
 "and <filename class=\"devicefile\">null</filename> devices. The device nodes "
 "must be created on the hard disk so that they are available before the "
 "kernel populates <systemitem class=\"filesystem\">/dev</systemitem>), and "
-"additionally when Linux is started with "
-"<parameter>init=/bin/bash</parameter>. Create the devices by running the "
-"following commands:"
+"additionally when Linux is started with <parameter>init=/bin/bash</"
+"parameter>. Create the devices by running the following commands:"
 msgstr ""
+"在内核引导系统时,它需要一些设备节点,特别是 <filename class=\"devicefile"
+"\">console</filename> 和 <filename class=\"devicefile\">null</filename> 两个"
+"设备。它们需要创建在硬盘上,这样在内核填充 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">/dev</systemitem> 前,"
+"或者 Linux 使用 <parameter>init=/bin/bash</parameter> 内核选项启动时,"
+"也能使用它们。运行以下命令创建它们:"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:40
@@ -70,46 +73,55 @@ msgid ""
 "<userinput>mknod -m 600 $LFS/dev/console c 5 1\n"
 "mknod -m 666 $LFS/dev/null c 1 3</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>mknod -m 600 $LFS/dev/console c 5 1\n"
+"mknod -m 666 $LFS/dev/null c 1 3</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:46
 msgid "Mounting and Populating /dev"
-msgstr ""
+msgstr "挂载和填充 /dev"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:48
 msgid ""
-"The recommended method of populating the <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> directory with devices is to mount a "
-"virtual filesystem (such as <systemitem "
-"class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem>) on the <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> directory, and allow the devices to be "
-"created dynamically on that virtual filesystem as they are detected or "
-"accessed. Device creation is generally done during the boot process by "
-"Udev. Since this new system does not yet have Udev and has not yet been "
-"booted, it is necessary to mount and populate <filename "
-"class=\"directory\">/dev</filename> manually. This is accomplished by bind "
-"mounting the host system's <filename class=\"directory\">/dev</filename> "
-"directory. A bind mount is a special type of mount that allows you to create "
-"a mirror of a directory or mount point to some other location. Use the "
-"following command to achieve this:"
-msgstr ""
+"The recommended method of populating the <filename class=\"directory\">/dev</"
+"filename> directory with devices is to mount a virtual filesystem (such as "
+"<systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</systemitem>) on the <filename class="
+"\"directory\">/dev</filename> directory, and allow the devices to be created "
+"dynamically on that virtual filesystem as they are detected or accessed. "
+"Device creation is generally done during the boot process by Udev. Since "
+"this new system does not yet have Udev and has not yet been booted, it is "
+"necessary to mount and populate <filename class=\"directory\">/dev</"
+"filename> manually. This is accomplished by bind mounting the host system's "
+"<filename class=\"directory\">/dev</filename> directory. A bind mount is a "
+"special type of mount that allows you to create a mirror of a directory or "
+"mount point to some other location. Use the following command to achieve "
+"this:"
+msgstr ""
+"用设备文件填充 <filename class=\"directory\">/dev</filename> 目录的推荐方法是"
+"挂载一个虚拟文件系统 (例如 <systemitem class=\"filesystem\">tmpfs</"
+"systemitem>) 到 <filename class=\"directory\">/dev</filename>,然后在设备被"
+"发现或访问时动态地创建设备文件。这个工作通常由 Udev 在系统引导时完成。然而,"
+"我们的新系统还没有 Udev,也没有被引导过,因此必须手工挂载和填充 <filename "
+"class=\"directory\">/dev</filename>。这可以通过绑定挂载宿主系统的 <filename "
+"class=\"directory\">/dev</filename> 目录就实现。绑定挂载是一种特殊挂载类型,"
+"它允许在另外的位置创建某个目录或挂载点的映像。运行以下命令进行绑定挂载:"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:63
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>mount -v --bind /dev $LFS/dev</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>mount -v --bind /dev $LFS/dev</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:68
 msgid "Mounting Virtual Kernel File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "挂载虚拟内核文件系统"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:70
 msgid "Now mount the remaining virtual kernel filesystems:"
-msgstr ""
+msgstr "现在挂载其余的虚拟内核文件系统:"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:72
@@ -120,6 +132,10 @@ msgid ""
 "mount -vt sysfs sysfs $LFS/sys\n"
 "mount -vt tmpfs tmpfs $LFS/run</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>mount -v --bind /dev/pts $LFS/dev/pts\n"
+"mount -vt proc proc $LFS/proc\n"
+"mount -vt sysfs sysfs $LFS/sys\n"
+"mount -vt tmpfs tmpfs $LFS/run</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:105
@@ -128,6 +144,9 @@ msgid ""
 "<filename class=\"directory\">/run/shm</filename>.  The /run tmpfs was "
 "mounted above so in this case only a directory needs to be created."
 msgstr ""
+"在某些宿主系统上,<filename>/dev/shm</filename> 是一个指向 <filename class="
+"\"directory\">/run/shm</filename> 的符号链接。我们已经在 /run 下挂载了 "
+"tmpfs 文件系统,因此在这里只需要创建一个目录。"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/kernfs.xml:110
@@ -137,3 +156,6 @@ msgid ""
 "  mkdir -pv $LFS/$(readlink $LFS/dev/shm)\n"
 "fi</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>if [ -h $LFS/dev/shm ]; then\n"
+"  mkdir -pv $LFS/$(readlink $LFS/dev/shm)\n"
+"fi</userinput>"