123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN"
- "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
- <!ENTITY % general-entities SYSTEM "../general.ent">
- %general-entities;
- ]>
- <sect1 id="ch-system-introduction">
- <?dbhtml filename="introduction.html"?>
- <title>概述</title>
- <!--para>In this chapter, we enter the building site and start constructing the
- LFS system in earnest. That is, we chroot into the temporary mini Linux system,
- make a few final preparations, and then begin installing the packages.</para-->
- <para>在本章中,我们将进入构建环境,并真正开始构建 LFS 系统。
- 换句话说,我们 chroot 到前一章构建的临时迷你 Linux 系统中,
- 进行一些最后的准备,然后开始安装各软件包。</para>
- <!--para>The installation of this software is straightforward. Although in many
- cases the installation instructions could be made shorter and more generic,
- we have opted to provide the full instructions for every package to minimize
- the possibilities for mistakes. The key to learning what makes a Linux system
- work is to know what each package is used for and why you (or the system)
- may need it.</para-->
- <para>软件的安装过程是简单直接的。
- 尽管很多时候可以把安装说明写得更短、更通用,
- 我们还是选择为每个包提供完整的安装流程,以尽量减小出错的可能。
- 学习 Linux 系统工作原理的关键就是要知道每个包的作用,
- 以及您(或者系统)为什么需要它。</para>
- <!--para>We do not recommend using optimizations. They can make
- a program run slightly faster, but they may also cause compilation
- difficulties and problems when running the program. If a package refuses to
- compile when using optimization, try to compile it without optimization and
- see if that fixes the problem. Even if the package does compile when using
- optimization, there is the risk it may have been compiled incorrectly because
- of the complex interactions between the code and build tools. Also note that
- the <option>-march</option> and <option>-mtune</option> options using values
- not specified in the book have not been tested. This may cause problems with
- the toolchain packages (Binutils, GCC and Glibc). The small potential gains
- achieved in using compiler optimizations are often outweighed by the risks.
- First-time builders of LFS are encouraged to build without custom
- optimizations. The subsequent system will still run very fast and be stable
- at the same time.</para-->
- <para>我们不推荐在编译中使用优化,
- 编译优化可以使程序跑得稍微快一点,
- 但也可能在编译或运行的过程中带来问题。
- 如果一个软件包在打开优化时无法编译,试着关闭优化再编译它。
- 即使一个软件包在打开优化时可以编译,
- 由于源代码和编译工具的复杂相互作用,仍然存在编译不正确的风险。
- 另外请注意,除本书明确说明外,
- 设定 <option>-march</option> 和 <option>-mtune</option> 是未经验证的,
- 它们可能在工具链软件包(Binutils、GCC 和 Glibc)中引发问题。
- 使用编译优化带来的微小性能增益往往不值得冒编译错误的风险,
- 因此我们建议第一次构建 LFS 的读者不要使用自定义的优化选项。
- 即使不用优化,得到的系统仍然会运行得很快,而且会很稳定。</para>
- <note><title>译注</title>
- <para>软件包的配置系统会使用 <option>-O2</option> 或
- <option>-O3</option> 等作为默认的基本优化参数,
- 它们是经软件包作者检验可用的。
- 因此,不使用自定义优化参数也不会编译出非常慢的系统。</para>
- </note>
- <!--para>The order that packages are installed in this chapter needs to be
- strictly followed to ensure that no program accidentally acquires a path
- referring to <filename class="directory">/tools</filename> hard-wired into
- it. For the same reason, do not compile separate packages in parallel.
- Compiling in parallel may save time (especially on dual-CPU machines), but it
- could result in a program containing a hard-wired path to <filename
- class="directory">/tools</filename>, which will cause the program to stop
- working when that directory is removed.</para-->
- <para>必须严格按照本章给出的顺序安装软件包,
- 才能保证没有程序意外地获得指向
- <filename class="directory">/tools</filename> 的路径,
- 甚至将这样的路径硬编码到程序中。因此,
- 不要同时构建多个软件包,这可能节约时间(特别是在双 CPU 机器上),
- 但往往会导致某个程序包含一个硬编码的,指向
- <filename class="directory">/tools</filename> 的路径,
- 结果删除该目录后程序不能工作。</para>
- <!--para>Before the installation instructions, each installation page provides
- information about the package, including a concise description of what it
- contains, approximately how long it will take to build, and how much disk
- space is required during this building process. Following the installation
- instructions, there is a list of programs and libraries (along with brief
- descriptions of these) that the package installs.</para-->
- <para>在安装指令之前,每个页面都提供了软件包的基本信息,
- 包括其内容的简要描述,以及构建过程大概需要的时间和磁盘空间。
- 在安装指令之后,有一个包含该软件包提供的所有程序和库的清单
- (以及对它们的简要描述)。</para>
- <note>
- <!--para>The SBU values and required disk space includes
- test suite data for all applicable packages in Chapter 6.</para-->
- <para>对于拥有可用的测试套件的软件包,第 6 章中给出的 SBU
- 值和需要的磁盘空间包含了运行测试套件需要的时间和磁盘空间。</para>
- </note>
- <sect2>
- <title>关于库</title>
- <!--para>In general, the LFS editors discourage building and installing static
- libraries. The original purpose for most static libraries has been made
- obsolete in a modern Linux system. In addition linking a static library
- into a program can be detrimental. If an update to the library is needed
- to remove a security problem, all programs that use the static library will
- need to be relinked to the new library. Since the use of static libraries
- is not always obvious, the relevant programs (and the procedures needed to
- do the linking) may not even be known.</para-->
- <para>一般来说,LFS 作者不推荐构建和安装静态库,它们是为了某些在现代
- Linux 系统中早已过时的原因而存在的。
- 另外,将静态库链接到程序中是有害的,
- 如果需要更新这个库以解决安全问题,
- 所有使用该静态库的程序都要重新链接。程序对静态库的使用并不是显然的,
- 甚至可能搞不清有哪些相关程序需要链接(或不知道如何重新链接)。
- </para>
- <!--para>In the procedures in Chapter 6, we remove or disable installation of
- most static libraries. Usually this is done by passing a
- <option>disable-static</option> option to <command>configure</command>.
- In other cases, alternate means are needed. In a few cases, especially
- glibc and gcc, the use of static libraries remains essential to the general
- package building process. </para-->
- <para>在第 6 章的安装过程中,我们删除或者禁止安装多数静态库。
- 一般来说,向 <command>configure</command> 传递
- <option>--disable-static</option> 就可以禁用静态库,
- 但某些情况下需要其他手段。在极个别情况下,
- 特别是对于 Glibc 和 GCC,
- 静态库对于一般的软件包构建过程仍然很关键,就不能禁用静态库。
- </para>
- <!--para>For a more complete discussion of libraries, see the discussion
- <ulink url="&blfs-root;/view/&short-version;/introduction/libraries.html">
- Libraries: Static or shared?</ulink> in the BLFS book.</para-->
- <para>关于库的更详细讨论,可以参阅 BLFS 手册中的
- <ulink url="&blfs-book;/introduction/libraries.html">
- Libraries: Static or shared? </ulink> 一节。</para>
- </sect2>
- </sect1>
|