|
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|
|
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
|
|
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
|
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN"
|
|
|
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY % general-entities SYSTEM "../general.ent">
|
|
@@ -8,14 +8,20 @@
|
|
|
<sect1 id="pre-foreword">
|
|
|
<?dbhtml filename="foreword.html"?>
|
|
|
|
|
|
- <title>Foreword</title>
|
|
|
+ <title>前言</title>
|
|
|
|
|
|
-<para>My journey to learn and better understand Linux began over a decade ago,
|
|
|
+<!--para>My journey to learn and better understand Linux began over a decade ago,
|
|
|
back in 1998. I had just installed my first Linux distribution and had
|
|
|
quickly become intrigued with the whole concept and philosophy behind
|
|
|
-Linux.</para>
|
|
|
+Linux.</para-->
|
|
|
|
|
|
-<para>There are always many ways to accomplish a single task. The same can be
|
|
|
+<para>从 1998 年起,我开始了长达十余年的学习和深入理解 Linux 的旅程。当时我刚刚
|
|
|
+ 安装了我的第一个 Linux 发行版,并迅速被 Linux 背后的整个设计理念和哲学所折服。
|
|
|
+</para>
|
|
|
+
|
|
|
+
|
|
|
+
|
|
|
+<!--para>There are always many ways to accomplish a single task. The same can be
|
|
|
said about Linux distributions. A great many have existed over the years. Some
|
|
|
still exist, some have morphed into something else, yet others have been
|
|
|
relegated to our memories. They all do things differently to suit the needs of
|
|
@@ -24,49 +30,88 @@ end goal exist, I began to realize I no longer had to be limited by any one
|
|
|
implementation. Prior to discovering Linux, we simply put up with issues in
|
|
|
other Operating Systems as you had no choice. It was what it was, whether you
|
|
|
liked it or not. With Linux, the concept of choice began to emerge. If you
|
|
|
-didn't like something, you were free, even encouraged, to change it.</para>
|
|
|
+didn't like something, you were free, even encouraged, to change it.</para-->
|
|
|
|
|
|
-<para>I tried a number of distributions and could not decide on any one. They
|
|
|
+<para>为了完成一项工作,人们总是能提出很多不同的方法。对于 Linux 发行版来说,情况
|
|
|
+ 也是这样。多年来诞生了许多发行版,其中一些仍然生存,另外一些已经被其他发行版
|
|
|
+ 吸收,还有的已经消亡,成为我们的回忆。这些发行版各有特色,以满足它们的目标人群
|
|
|
+ 的需求。我们可以用许多不同方法达成最终目标,我开始意识到并不需要将自己的思维
|
|
|
+ 约束在发行版这一种实现方法上。在发现 Linux 之前,我们只能忍受其他操作系统的
|
|
|
+ 种种不足,因为我们没有其他选择,操作系统的行为不以我们的意志为转移。然而,自由
|
|
|
+ 选择的理念随着 Linux 的诞生而出现。如果你不喜欢某种行为,就可以自由地改变它。
|
|
|
+ 这在 Linux 世界中甚至是受到鼓励的。</para>
|
|
|
+
|
|
|
+<!--para>I tried a number of distributions and could not decide on any one. They
|
|
|
were great systems in their own right. It wasn't a matter of right and
|
|
|
wrong anymore. It had become a matter of personal taste. With all that
|
|
|
choice available, it became apparent that there would not be a single
|
|
|
system that would be perfect for me. So I set out to create my own Linux
|
|
|
-system that would fully conform to my personal preferences.</para>
|
|
|
+system that would fully conform to my personal preferences.</para-->
|
|
|
+
|
|
|
+<para> 我曾经尝试了许多发行版,但无法做出最终决定。它们各有特色,都是很不错的系统。
|
|
|
+ 这里不存在对与错的问题,而是系统是否符合个人口味的问题。在各种选择中,显然
|
|
|
+ 不存在一种发行版完美地符合我的要求。因此我开始创造自己的 Linux 系统,以完全
|
|
|
+ 符合我的个人喜好。 </para>
|
|
|
|
|
|
-<para>To truly make it my own system, I resolved to compile everything from
|
|
|
+<!--para>To truly make it my own system, I resolved to compile everything from
|
|
|
source code instead of using pre-compiled binary packages. This
|
|
|
<quote>perfect</quote> Linux system would have the strengths of various
|
|
|
systems without their perceived weaknesses. At first, the idea was rather
|
|
|
daunting. I remained committed to the idea that such a system could be
|
|
|
-built.</para>
|
|
|
+built.</para-->
|
|
|
|
|
|
-<para>After sorting through issues such as circular dependencies and compile-time
|
|
|
+<para> 为了构建出真正属于我自己的系统,我决定从源代码编译所有东西,而不使用预先
|
|
|
+ 编译的二进制包。这个 <quote> 完美的 </quote> Linux 系统将会兼具不同系统的优点,
|
|
|
+ 同时扬弃它们的不足。这个想法初听上去非常可怕。然而,我仍然坚信这个系统可以被
|
|
|
+ 构建出来。 </para>
|
|
|
+
|
|
|
+<!--para>
|
|
|
+After sorting through issues such as circular dependencies and compile-time
|
|
|
errors, I finally built a custom-built Linux system. It was fully
|
|
|
operational and perfectly usable like any of the other Linux systems out
|
|
|
there at the time. But it was my own creation. It was very satisfying to
|
|
|
have put together such a system myself. The only thing better would have
|
|
|
been to create each piece of software myself. This was the next best
|
|
|
-thing.</para>
|
|
|
+thing.</para-->
|
|
|
+
|
|
|
+<para> 在整理了循环依赖和编译错误等问题后,我终于构建出自己定制的 Linux 系统。它
|
|
|
+ 完全可以工作,并且像当时的其他 Linux 系统一样完美可用。不同的是,这是我自己
|
|
|
+ 的创造,亲手组装出这样的系统是非常有成就感的。唯一能够让我更开心的事情是亲自
|
|
|
+ 编写一个软件系统。 </para>
|
|
|
|
|
|
-<para>As I shared my goals and experiences with other members of the Linux
|
|
|
+<!--para>As I shared my goals and experiences with other members of the Linux
|
|
|
community, it became apparent that there was a sustained interest in these
|
|
|
ideas. It quickly became plain that such custom-built Linux systems
|
|
|
serve not only to meet user specific requirements, but also serve as an
|
|
|
ideal learning opportunity for programmers and system administrators to
|
|
|
enhance their (existing) Linux skills. Out of this broadened interest, the
|
|
|
-<emphasis>Linux From Scratch Project</emphasis> was born.</para>
|
|
|
+<emphasis>Linux From Scratch Project</emphasis> was born.</para-->
|
|
|
+
|
|
|
+<para> 当我向其他 Linux 社区成员推广我的目标和经验时,大家对这些想法兴趣盎然。
|
|
|
+ 很快大家发现,这些自行定制的 Linux 系统不仅能够满足用户的特殊需求,而且对于
|
|
|
+ 程序员和系统管理员来说是一个很好的提高 Linux 技能的学习机会。随着越来越多的人
|
|
|
+ 对这一主题的关注, <emphasis>Linux From Scratch 项目</emphasis> 诞生了
|
|
|
+</para>
|
|
|
|
|
|
-<para>This Linux From Scratch book is the central core around that project. It
|
|
|
+<!--para>This Linux From Scratch book is the central core around that project. It
|
|
|
provides the background and instructions necessary for you to design and
|
|
|
build your own system. While this book provides a template that will result
|
|
|
in a correctly working system, you are free to alter the instructions to
|
|
|
suit yourself, which is, in part, an important part of this project. You
|
|
|
remain in control; we just lend a helping hand to get you started on your
|
|
|
-own journey.</para>
|
|
|
+own journey.</para-->
|
|
|
|
|
|
-<para>I sincerely hope you will have a great time working on your own Linux From
|
|
|
+<para>这本 Linux From Scratch 手册是这一项目的核心内容。它将向您提供设计和构建您
|
|
|
+ 自己的系统的足够知识。本书提供了一个构建能够正常工作的系统的样板,您可以自由
|
|
|
+ 地调整本书中的命令,来满足您自己的要求,这是本项目的重要组成部分。您始终掌握
|
|
|
+ 自己的系统,我们只是在您起步时提供微小的帮助。 </para>
|
|
|
+
|
|
|
+<!--para>I sincerely hope you will have a great time working on your own Linux From
|
|
|
Scratch system and enjoy the numerous benefits of having a system that is
|
|
|
-truly your own.</para>
|
|
|
+truly your own.</para-->
|
|
|
+
|
|
|
+<para> 我真诚地祝愿您能够在您自己的 Linux From Scratch 系统上体验快乐,并享受这一
|
|
|
+ 真正属于您自己的系统的无数好处。 </para>
|
|
|
|
|
|
<literallayout>--
|
|
|
Gerard Beekmans
|