ncurses.po 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/ncurses.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&ncurses-url;"
  18. msgstr "&ncurses-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>ncurses</productname> <productnumber>&ncurses-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>ncurses</productname> <productnumber>&ncurses-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Ncurses-&ncurses-version;"
  28. msgstr "Ncurses-&ncurses-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Ncurses"
  31. msgstr "Ncurses"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of "
  35. "character screens."
  36. msgstr "Ncurses 软件包包含终端无关的字符屏幕处理库。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&ncurses-fin-sbu;"
  45. msgstr "&ncurses-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&ncurses-fin-du;"
  48. msgstr "&ncurses-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of Ncurses"
  51. msgstr "安装 Ncurses"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid "Don't install a static library that is not handled by configure:"
  54. msgstr "输入以下命令,使构建系统不安装一个 configure 脚本未处理的静态库:"
  55. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  56. #, no-wrap
  57. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>"
  58. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>"
  59. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  60. msgid "Prepare Ncurses for compilation:"
  61. msgstr "准备编译 Ncurses:"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  63. #, no-wrap
  64. msgid ""
  65. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  66. " --mandir=/usr/share/man \\\n"
  67. " --with-shared \\\n"
  68. " --without-debug \\\n"
  69. " --without-normal \\\n"
  70. " --enable-pc-files \\\n"
  71. " --enable-widec</userinput>"
  72. msgstr ""
  73. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  74. " --mandir=/usr/share/man \\\n"
  75. " --with-shared \\\n"
  76. " --without-debug \\\n"
  77. " --without-normal \\\n"
  78. " --enable-pc-files \\\n"
  79. " --enable-widec</userinput>"
  80. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  81. msgid "The meaning of the new configure options:"
  82. msgstr "新的配置选项的含义:"
  83. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  84. msgid "<parameter>--enable-widec</parameter>"
  85. msgstr "<parameter>--enable-widec</parameter>"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  87. msgid ""
  88. "This switch causes wide-character libraries (e.g., <filename class="
  89. "\"libraryfile\">libncursesw.so.&ncurses-version;</filename>) to be built "
  90. "instead of normal ones (e.g., <filename class=\"libraryfile\">libncurses.so."
  91. "&ncurses-version;</filename>). These wide-character libraries are usable in "
  92. "both multibyte and traditional 8-bit locales, while normal libraries work "
  93. "properly only in 8-bit locales. Wide-character and normal libraries are "
  94. "source-compatible, but not binary-compatible."
  95. msgstr ""
  96. "该选项使得宽字符库 (例如 <filename class=\"libraryfile\">libncursesw.so."
  97. "&ncurses-version;</filename>) 被构建,而不构建常规字符库 (例如 <filename "
  98. "class=\"libraryfile\">libncurses.so.&ncurses-version;</filename>)。宽字符库在"
  99. "多字节和传统 8 位 locale 中都能工作,而常规字符库只能在 8 位 locale 中工作。"
  100. "宽字符库和普通字符库在源码层面是兼容的,但二进制不兼容。"
  101. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  102. msgid "<parameter>--enable-pc-files</parameter>"
  103. msgstr "<parameter>--enable-pc-files</parameter>"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  105. msgid "This switch generates and installs .pc files for pkg-config."
  106. msgstr "该参数使得构建系统生成并安装 pkg-config 使用的 .pc 文件。"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  108. msgid "<parameter>--without-normal</parameter>"
  109. msgstr "<parameter>--without-normal</parameter>"
  110. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  111. msgid "This switch disables building and installing most static libraries."
  112. msgstr "该选项禁止构建系统编译并安装多数静态库。"
  113. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  114. msgid "Compile the package:"
  115. msgstr "编译该软件包:"
  116. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  117. #, no-wrap
  118. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  119. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  120. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  121. msgid ""
  122. "This package has a test suite, but it can only be run after the package has "
  123. "been installed. The tests reside in the <filename class=\"directory\">test/"
  124. "</filename> directory. See the <filename>README</filename> file in that "
  125. "directory for further details."
  126. msgstr ""
  127. "该软件包有测试套件,但只能在安装该软件包后才能运行。测试用例位于 <filename "
  128. "class=\"directory\">test/</filename> 中。阅读其中的 <filename>README</"
  129. "filename> 文件了解更多细节。"
  130. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  131. msgid "Install the package:"
  132. msgstr "安装该软件包:"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  134. #, no-wrap
  135. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  136. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  137. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  138. msgid ""
  139. "Move the shared libraries to the <filename class=\"directory\">/lib</"
  140. "filename> directory, where they are expected to reside:"
  141. msgstr ""
  142. "将共享库移动到期望的 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 目录:"
  143. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  144. #, no-wrap
  145. msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>"
  146. msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>"
  147. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  148. msgid ""
  149. "Because the libraries have been moved, one symlink points to a non-existent "
  150. "file. Recreate it:"
  151. msgstr "由于共享库被移走了,一个符号链接指向了不存在的文件。重新创建它:"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  153. #, no-wrap
  154. msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>"
  155. msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  157. msgid ""
  158. "Many applications still expect the linker to be able to find non-wide-"
  159. "character Ncurses libraries. Trick such applications into linking with wide-"
  160. "character libraries by means of symlinks and linker scripts:"
  161. msgstr ""
  162. "许多程序仍然希望链接器能够找到非宽字符版本的 Ncurses 库。通过使用符号链接和链"
  163. "接脚本,诱导它们链接到宽字符库:"
  164. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  165. #, no-wrap
  166. msgid ""
  167. "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
  168. " rm -vf /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  169. " echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  170. " ln -sfv ${lib}w.pc /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
  171. "done</userinput>"
  172. msgstr ""
  173. "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
  174. " rm -vf /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  175. " echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  176. " ln -sfv ${lib}w.pc /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
  177. "done</userinput>"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  179. msgid ""
  180. "Finally, make sure that old applications that look for <filename class="
  181. "\"libraryfile\">-lcurses</filename> at build time are still buildable:"
  182. msgstr ""
  183. "最后,确保那些在构建时寻找 <filename class=\"libraryfile\">-lcurses</"
  184. "filename> 的老式程序仍然能够构建:"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  186. #, no-wrap
  187. msgid ""
  188. "<userinput remap=\"install\">rm -vf /usr/lib/libcursesw.so\n"
  189. "echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
  190. "ln -sfv libncurses.so /usr/lib/libcurses.so</userinput>"
  191. msgstr ""
  192. "<userinput remap=\"install\">rm -vf /usr/lib/libcursesw.so\n"
  193. "echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
  194. "ln -sfv libncurses.so /usr/lib/libcurses.so</userinput>"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  196. msgid "If desired, install the Ncurses documentation:"
  197. msgstr "如果需要的话,安装 Ncurses 文档:"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  199. #, no-wrap
  200. msgid ""
  201. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n"
  202. "cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>"
  203. msgstr ""
  204. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n"
  205. "cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  207. msgid ""
  208. "The instructions above don't create non-wide-character Ncurses libraries "
  209. "since no package installed by compiling from sources would link against them "
  210. "at runtime. However, the only known binary-only applications that link "
  211. "against non-wide-character Ncurses libraries require version 5. If you must "
  212. "have such libraries because of some binary-only application or to be "
  213. "compliant with LSB, build the package again with the following commands:"
  214. msgstr ""
  215. "上述指令没有创建非宽字符的 Ncurses 库,因为从源码编译的软件包不会在运行时链接"
  216. "到它。然而,已知的需要链接到非宽字符 Ncurses 库的二进制程序都需要版本 5。如果"
  217. "您为了满足一些仅有二进制版本的程序,或者满足 LSB 兼容性,必须安装这样的库,执"
  218. "行以下命令再次构建该软件包:"
  219. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
  220. #, no-wrap
  221. msgid ""
  222. "<userinput>make distclean\n"
  223. "./configure --prefix=/usr \\\n"
  224. " --with-shared \\\n"
  225. " --without-normal \\\n"
  226. " --without-debug \\\n"
  227. " --without-cxx-binding \\\n"
  228. " --with-abi-version=5 \n"
  229. "make sources libs\n"
  230. "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"
  231. msgstr ""
  232. "<userinput>make distclean\n"
  233. "./configure --prefix=/usr \\\n"
  234. " --with-shared \\\n"
  235. " --without-normal \\\n"
  236. " --without-debug \\\n"
  237. " --without-cxx-binding \\\n"
  238. " --with-abi-version=5 \n"
  239. "make sources libs\n"
  240. "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"
  241. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  242. msgid "Contents of Ncurses"
  243. msgstr "Ncurses 的内容"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  245. msgid "Installed programs"
  246. msgstr "安装的程序"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  248. msgid "Installed libraries"
  249. msgstr "安装的库"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  251. msgid "Installed directories"
  252. msgstr "安装的目录"
  253. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  254. msgid ""
  255. "captoinfo (link to tic), clear, infocmp, infotocap (link to tic), ncursesw6-"
  256. "config, reset (link to tset), tabs, tic, toe, tput, and tset"
  257. msgstr ""
  258. "captoinfo (链接到 tic), clear, infocmp, infotocap (链接到 tic), ncursesw6-"
  259. "config, reset (链接到 tset), tabs, tic, toe, tput, 以及 tset"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  261. msgid ""
  262. "libcursesw.so (symlink and linker script to libncursesw.so), libformw.so, "
  263. "libmenuw.so, libncursesw.so, libncurses++w.a, libpanelw.so, and their non-"
  264. "wide-character counterparts without \"w\" in the library names."
  265. msgstr ""
  266. "libcursesw.so (指向 libncursesw.so 的符号链接和链接脚本), libformw.so, "
  267. "libmenuw.so, libncursesw.so, libncurses++w.a, libpanelw.so, 以及它们的库名称"
  268. "没有 “w” 的非宽字符替代品。"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  270. msgid ""
  271. "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, and /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-"
  272. "version;"
  273. msgstr ""
  274. "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, 以及 /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-"
  275. "version;"
  276. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  277. msgid "Short Descriptions"
  278. msgstr "简要描述"
  279. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  280. msgid ""
  281. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  282. msgstr ""
  283. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  284. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  285. msgid "<command>captoinfo</command>"
  286. msgstr "<command>captoinfo</command>"
  287. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  288. msgid "Converts a termcap description into a terminfo description"
  289. msgstr "将 termcap 描述转换成 terminfo 描述"
  290. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  291. msgid "captoinfo"
  292. msgstr "captoinfo"
  293. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  294. msgid "<command>clear</command>"
  295. msgstr "<command>clear</command>"
  296. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  297. msgid "Clears the screen, if possible"
  298. msgstr "如果可能的话,清空屏幕"
  299. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  300. msgid "clear"
  301. msgstr "clear"
  302. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  303. msgid "<command>infocmp</command>"
  304. msgstr "<command>infocmp</command>"
  305. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  306. msgid "Compares or prints out terminfo descriptions"
  307. msgstr "比较或输出 terminfo 描述"
  308. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  309. msgid "infocmp"
  310. msgstr "infocmp"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  312. msgid "<command>infotocap</command>"
  313. msgstr "<command>infotocap</command>"
  314. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  315. msgid "Converts a terminfo description into a termcap description"
  316. msgstr "将 terminfo 描述转化为 termcap 描述"
  317. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  318. msgid "infotocap"
  319. msgstr "infotocap"
  320. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  321. msgid "<command>ncursesw6-config</command>"
  322. msgstr "<command>ncursesw6-config</command>"
  323. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  324. msgid "Provides configuration information for ncurses"
  325. msgstr "提供 ncurses 的配置信息"
  326. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  327. msgid "ncursesw6-config"
  328. msgstr "ncursesw6-config"
  329. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  330. msgid "<command>reset</command>"
  331. msgstr "<command>reset</command>"
  332. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  333. msgid "Reinitializes a terminal to its default values"
  334. msgstr "以终端默认值重新初始化终端"
  335. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  336. msgid "reset"
  337. msgstr "reset"
  338. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  339. msgid "<command>tabs</command>"
  340. msgstr "<command>tabs</command>"
  341. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  342. msgid "Clears and sets tab stops on a terminal"
  343. msgstr "清除并设置终端的制表符宽度"
  344. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  345. msgid "tabs"
  346. msgstr "tabs"
  347. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  348. msgid "<command>tic</command>"
  349. msgstr "<command>tic</command>"
  350. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  351. msgid ""
  352. "The terminfo entry-description compiler that translates a terminfo file from "
  353. "source format into the binary format needed for the ncurses library routines "
  354. "[A terminfo file contains information on the capabilities of a certain "
  355. "terminal.]"
  356. msgstr ""
  357. "Terminfo 条目描述编译器,将 terminfo 文件从源代码格式翻译为 ncurses 库子程序"
  358. "需要的二进制格式 [terminfo 文件包含特定终端的功能信息。]"
  359. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  360. msgid "tic"
  361. msgstr "tic"
  362. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  363. msgid "<command>toe</command>"
  364. msgstr "<command>toe</command>"
  365. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  366. msgid ""
  367. "Lists all available terminal types, giving the primary name and description "
  368. "for each"
  369. msgstr "列出所有可用的终端类型,并给出每种类型的主要名称和描述"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  371. msgid "toe"
  372. msgstr "toe"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  374. msgid "<command>tput</command>"
  375. msgstr "<command>tput</command>"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  377. msgid ""
  378. "Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; "
  379. "it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name"
  380. msgstr ""
  381. "使 shell 可以使用终端相关的功能;也可以重置或初始化终端,或者报告它的长名称"
  382. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  383. msgid "tput"
  384. msgstr "tput"
  385. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  386. msgid "<command>tset</command>"
  387. msgstr "<command>tset</command>"
  388. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  389. msgid "Can be used to initialize terminals"
  390. msgstr "可以被用于初始化终端"
  391. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  392. msgid "tset"
  393. msgstr "tset"
  394. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  395. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>"
  396. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>"
  397. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  398. msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>"
  399. msgstr "指向 <filename>libncursesw</filename> 的链接"
  400. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  401. msgid "libcursesw"
  402. msgstr "libcursesw"
  403. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  404. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>"
  405. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>"
  406. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  407. msgid ""
  408. "Contains functions to display text in many complex ways on a terminal "
  409. "screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed "
  410. "during the kernel's <command>make menuconfig</command>"
  411. msgstr ""
  412. "包含在终端屏幕上以多种复杂方式显示文本的函数;使用这些函数的典型例子是运行内"
  413. "核的 <command>make menuconfig</command> 时显示的目录"
  414. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  415. msgid "libncursesw"
  416. msgstr "libncursesw"
  417. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  418. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>"
  419. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>"
  420. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  421. msgid "Contains functions to implement forms"
  422. msgstr "包含实现表单的函数"
  423. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  424. msgid "libformw"
  425. msgstr "libformw"
  426. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  427. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>"
  428. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>"
  429. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  430. msgid "Contains functions to implement menus"
  431. msgstr "包含实现目录的函数"
  432. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  433. msgid "libmenuw"
  434. msgstr "libmenuw"
  435. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  436. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>"
  437. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>"
  438. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  439. msgid "Contains functions to implement panels"
  440. msgstr "包含实现面板的函数"
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  442. msgid "libpanelw"
  443. msgstr "libpanelw"