inetutils.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/inetutils.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&inetutils-url;"
  18. msgstr "&inetutils-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>inetutils</productname> <productnumber>&inetutils-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>inetutils</productname> <productnumber>&inetutils-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Inetutils-&inetutils-version;"
  28. msgstr "Inetutils-&inetutils-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Inetutils"
  31. msgstr "Inetutils"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid "The Inetutils package contains programs for basic networking."
  34. msgstr "Inetutils 软件包包含基本网络程序。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&inetutils-fin-sbu;"
  43. msgstr "&inetutils-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&inetutils-fin-du;"
  46. msgstr "&inetutils-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of Inetutils"
  49. msgstr "安装 Inetutils"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid "Prepare Inetutils for compilation:"
  52. msgstr "准备编译 Inetutils:"
  53. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  54. #, no-wrap
  55. msgid ""
  56. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  57. " --localstatedir=/var \\\n"
  58. " --disable-logger \\\n"
  59. " --disable-whois \\\n"
  60. " --disable-rcp \\\n"
  61. " --disable-rexec \\\n"
  62. " --disable-rlogin \\\n"
  63. " --disable-rsh \\\n"
  64. " --disable-servers</userinput>"
  65. msgstr ""
  66. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  67. " --localstatedir=/var \\\n"
  68. " --disable-logger \\\n"
  69. " --disable-whois \\\n"
  70. " --disable-rcp \\\n"
  71. " --disable-rexec \\\n"
  72. " --disable-rlogin \\\n"
  73. " --disable-rsh \\\n"
  74. " --disable-servers</userinput>"
  75. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  76. msgid "The meaning of the configure options:"
  77. msgstr "配置选项的含义:"
  78. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  79. msgid "<parameter>--disable-logger</parameter>"
  80. msgstr "<parameter>--disable-logger</parameter>"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  82. msgid ""
  83. "This option prevents Inetutils from installing the <command>logger</command> "
  84. "program, which is used by scripts to pass messages to the System Log Daemon. "
  85. "Do not install it because Util-linux installs a more recent version."
  86. msgstr ""
  87. "该选项防止 Inetutils 安装 <command>logger</command> 程序,它被脚本文件用于向"
  88. "系统日志守护程序传递消息。这里不安装它,因为 Util-linux 会安装更新的版本。"
  89. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  90. msgid "<parameter>--disable-whois</parameter>"
  91. msgstr "<parameter>--disable-whois</parameter>"
  92. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  93. msgid ""
  94. "This option disables the building of the Inetutils <command>whois</command> "
  95. "client, which is out of date. Instructions for a better <command>whois</"
  96. "command> client are in the BLFS book."
  97. msgstr ""
  98. "该选项防止构建过时的 <command>whois</command> 客户端,BLFS 手册中有一个更好"
  99. "的 <command>whois</command> 客户端。"
  100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  101. msgid "<parameter>--disable-r*</parameter>"
  102. msgstr "<parameter>--disable-r*</parameter>"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  104. msgid ""
  105. "These parameters disable building obsolete programs that should not be used "
  106. "due to security issues. The functions provided by these programs can be "
  107. "provided by the <application>openssh</application> package in the BLFS book."
  108. msgstr ""
  109. "这些参数禁用过时的程序,由于安全问题,它们不应该被继续使用。它们提供的功能可"
  110. "以由 BLFS 手册中的 <application>openssh</application> 软件包代替。"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  112. msgid "<parameter>--disable-servers</parameter>"
  113. msgstr "<parameter>--disable-servers</parameter>"
  114. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  115. msgid ""
  116. "This disables the installation of the various network servers included as "
  117. "part of the Inetutils package. These servers are deemed not appropriate in a "
  118. "basic LFS system. Some are insecure by nature and are only considered safe "
  119. "on trusted networks. Note that better replacements are available for many of "
  120. "these servers."
  121. msgstr ""
  122. "该选项禁用 Inetutils 软件包包含的若干网络服务程序,它们在基本的 LFS 系统中注"
  123. "定是不合适的。其中一些服务程序从本质上就不安全,只有在可信的网络环境中才能被"
  124. "认为是安全的。要注意的是,对于其中许多服务程序,都能找到更好的替代品。"
  125. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  126. msgid "Compile the package:"
  127. msgstr "编译该软件包:"
  128. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  129. #, no-wrap
  130. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  131. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  132. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  133. msgid "To test the results, issue:"
  134. msgstr "运行以下命令以测试编译结果:"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  136. #, no-wrap
  137. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  138. msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  139. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  140. msgid ""
  141. "One test, libls.sh, may fail in the initial chroot environment but will pass "
  142. "if the test is rerun after the LFS system is complete. One test, ping-"
  143. "localhost.sh, will fail if the host system does not have ipv6 capability."
  144. msgstr ""
  145. "其中一项测试 libls.sh 在初始的 chroot 环境中可能失败,但在 LFS 系统构建完成后"
  146. "再重新运行时即可通过。另外,一项名为 ping-localhost.sh 的测试在宿主系统不支"
  147. "持 ipv6 时会失败。"
  148. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  149. msgid "Install the package:"
  150. msgstr "安装该软件包:"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  152. #, no-wrap
  153. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  154. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  156. msgid ""
  157. "Move some programs so they are available if <filename class='directory'>/"
  158. "usr</filename> is not accessible:"
  159. msgstr ""
  160. "移动一些程序,这样在 <filename class='directory'>/usr</filename> 文件系统不可"
  161. "用时也能使用它们:"
  162. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  163. #, no-wrap
  164. msgid ""
  165. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n"
  166. "mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>"
  167. msgstr ""
  168. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n"
  169. "mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>"
  170. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  171. msgid "Contents of Inetutils"
  172. msgstr "Inetutils 的内容"
  173. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  174. msgid "Installed programs"
  175. msgstr "安装的程序"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  177. msgid ""
  178. "dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp, and "
  179. "traceroute"
  180. msgstr ""
  181. "dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp, 以"
  182. "及 traceroute"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  184. msgid "Short Descriptions"
  185. msgstr "简要描述"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  187. msgid ""
  188. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  189. msgstr ""
  190. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  191. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  192. msgid "<command>dnsdomainname</command>"
  193. msgstr "<command>dnsdomainname</command>"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  195. msgid "Show the system's DNS domain name"
  196. msgstr "显示系统的 DNS 域名"
  197. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  198. msgid "dnsdomainname"
  199. msgstr "dnsdomainname"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  201. msgid "<command>ftp</command>"
  202. msgstr "<command>ftp</command>"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  204. msgid "Is the file transfer protocol program"
  205. msgstr "文件传输程序"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  207. msgid "ftp"
  208. msgstr "ftp"
  209. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  210. msgid "<command>hostname</command>"
  211. msgstr "<command>hostname</command>"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  213. msgid "Reports or sets the name of the host"
  214. msgstr "报告或设定主机名称"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  216. msgid "hostname"
  217. msgstr "hostname"
  218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  219. msgid "<command>ifconfig</command>"
  220. msgstr "<command>ifconfig</command>"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  222. msgid "Manages network interfaces"
  223. msgstr "管理网络接口"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  225. msgid "ifconfig"
  226. msgstr "ifconfig"
  227. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  228. msgid "<command>ping</command>"
  229. msgstr "<command>ping</command>"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  231. msgid "Sends echo-request packets and reports how long the replies take"
  232. msgstr "发送回显请求数据包并报告响应用时"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  234. msgid "ping"
  235. msgstr "ping"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  237. msgid "<command>ping6</command>"
  238. msgstr "<command>ping6</command>"
  239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  240. msgid "A version of <command>ping</command> for IPv6 networks"
  241. msgstr "用于 IPv6 网络的 <command>ping</command> 版本"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  243. msgid "ping6"
  244. msgstr "ping6"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  246. msgid "<command>talk</command>"
  247. msgstr "<command>talk</command>"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  249. msgid "Is used to chat with another user"
  250. msgstr "用于和其他用户聊天"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  252. msgid "talk"
  253. msgstr "talk"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  255. msgid "<command>telnet</command>"
  256. msgstr "<command>telnet</command>"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  258. msgid "An interface to the TELNET protocol"
  259. msgstr "TELNET 协议的接口"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  261. msgid "telnet"
  262. msgstr "telnet"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  264. msgid "<command>tftp</command>"
  265. msgstr "<command>tftp</command>"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  267. msgid "A trivial file transfer program"
  268. msgstr "简单文件传输程序"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  270. msgid "tftp"
  271. msgstr "tftp"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  273. msgid "<command>traceroute</command>"
  274. msgstr "<command>traceroute</command>"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  276. msgid ""
  277. "Traces the route your packets take from the host you are working on to "
  278. "another host on a network, showing all the intermediate hops (gateways) "
  279. "along the way"
  280. msgstr ""
  281. "追踪您的数据包从您工作的主机到网络上另一台主机的路径,显示中间通过的跳跃 (网"
  282. "关)。"
  283. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  284. msgid "traceroute"
  285. msgstr "traceroute"