kbd.po 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-10 00:38+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&kbd-url;"
  16. msgstr "&kbd-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> "
  20. "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> "
  23. "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Kbd-&kbd-version;"
  26. msgstr "Kbd-&kbd-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Kbd"
  29. msgstr "Kbd"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Kbd package contains key-table files, console fonts, and keyboard "
  33. "utilities."
  34. msgstr "Kbd 软件包包含按键表文件、控制台字体和键盘工具。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&kbd-fin-sbu;"
  43. msgstr "&kbd-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&kbd-fin-du;"
  46. msgstr "&kbd-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of Kbd"
  49. msgstr "安装 Kbd"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid ""
  52. "The behaviour of the backspace and delete keys is not consistent across the "
  53. "keymaps in the Kbd package. The following patch fixes this issue for i386 "
  54. "keymaps:"
  55. msgstr ""
  56. "退格和删除键的行为在 Kbd 软件包的不同按键映射中不一致。以下补丁修复 i386 按键"
  57. "映射中的这个问题:"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  59. #, no-wrap
  60. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
  61. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  63. msgid ""
  64. "After patching, the backspace key generates the character with code 127, and "
  65. "the delete key generates a well-known escape sequence."
  66. msgstr ""
  67. "在应用补丁后,退格键生成编码为 127 的字符,删除键生成广为人知的 escape 序列。"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  69. msgid ""
  70. "Remove the redundant <command>resizecons</command> program (it requires the "
  71. "defunct svgalib to provide the video mode files - for normal use "
  72. "<command>setfont</command> sizes the console appropriately) together with "
  73. "its manpage."
  74. msgstr ""
  75. "删除多余的 <command>resizecons</command> 程序 (它需要已经不存在的 svgalib 提"
  76. "供视频模式文件 —— 一般使用 <command>setfont</command> 即可调整控制台大小) 及"
  77. "其 man 页面。"
  78. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  79. #, no-wrap
  80. msgid ""
  81. "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n"
  82. "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
  83. msgstr ""
  84. "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n"
  85. "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  87. msgid "Prepare Kbd for compilation:"
  88. msgstr "准备编译 Kbd:"
  89. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  90. msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
  91. msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
  92. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  93. msgid "The meaning of the configure option:"
  94. msgstr "配置选项的含义:"
  95. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  96. msgid "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
  97. msgstr "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
  98. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  99. msgid ""
  100. "This option prevents the vlock utility from being built because it requires "
  101. "the PAM library, which isn't available in the chroot environment."
  102. msgstr "该选项防止构建 vlock 工具,因为它需要 chroot 环境中不可用的 PAM 库。"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  104. msgid "Compile the package:"
  105. msgstr "编译该软件包:"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  107. #, no-wrap
  108. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  109. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  110. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  111. msgid "To test the results, issue:"
  112. msgstr "运行以下命令以测试编译结果:"
  113. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  114. #, no-wrap
  115. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  116. msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  117. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  118. msgid "Install the package:"
  119. msgstr "安装该软件包:"
  120. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  121. #, no-wrap
  122. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  123. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  124. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  125. msgid "Remove an internal library installed unintentionally:"
  126. msgstr "删除一个被无意安装的内部库:"
  127. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  128. #, no-wrap
  129. msgid "<userinput remap=\"install\">rm -v /usr/lib/libtswrap.{a,la,so*}</userinput>"
  130. msgstr "<userinput remap=\"install\">rm -v /usr/lib/libtswrap.{a,la,so*}</userinput>"
  131. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  132. msgid ""
  133. "For some languages (e.g., Belarusian) the Kbd package doesn't provide a "
  134. "useful keymap where the stock <quote>by</quote> keymap assumes the "
  135. "ISO-8859-5 encoding, and the CP1251 keymap is normally used. Users of such "
  136. "languages have to download working keymaps separately."
  137. msgstr ""
  138. "对于一些语言 (如白俄罗斯文),Kbd 软件包没有提供有用的的键盘映射。它提供的白俄"
  139. "罗斯文 <quote>by</quote> 键盘映射假设使用 ISO-8859-5 编码,但通常应该使用的"
  140. "是 CP1251 编码的键盘映射。使用白俄罗斯文等文字的用户需要单独下载可工作的键盘"
  141. "映射。"
  142. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  143. msgid "If desired, install the documentation:"
  144. msgstr "如果需要的话,安装文档:"
  145. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  146. #, no-wrap
  147. msgid ""
  148. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
  149. "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
  150. msgstr ""
  151. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
  152. "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
  153. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  154. msgid "Contents of Kbd"
  155. msgstr "Kbd 的内容"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  157. msgid "Installed programs"
  158. msgstr "安装的程序"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  160. msgid "Installed directories"
  161. msgstr "安装的目录"
  162. #. resizecons,
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  164. msgid ""
  165. "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, "
  166. "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (link to "
  167. "psfxtable), psfgettable (link to psfxtable), psfstriptable (link to "
  168. "psfxtable), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, "
  169. "showconsolefont, showkey, unicode_start, and unicode_stop"
  170. msgstr ""
  171. "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, "
  172. "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (到 psfxtable 的"
  173. "链接), psfgettable (到 psfxtable 的链接), psfstriptable (到 psfxtable 的链"
  174. "接), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, "
  175. "showconsolefont, showkey, unicode_start, 以及 unicode_stop"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  177. msgid ""
  178. "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/"
  179. "share/doc/kbd-&kbd-version;, and /usr/share/unimaps"
  180. msgstr ""
  181. "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/"
  182. "share/doc/kbd-&kbd-version;, 以及 /usr/share/unimaps"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  184. msgid "Short Descriptions"
  185. msgstr "简要描述"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  187. msgid ""
  188. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  189. msgstr ""
  190. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  191. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  192. msgid "<command>chvt</command>"
  193. msgstr "<command>chvt</command>"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  195. msgid "Changes the foreground virtual terminal"
  196. msgstr "修改当前虚拟终端"
  197. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  198. msgid "chvt"
  199. msgstr "chvt"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  201. msgid "<command>deallocvt</command>"
  202. msgstr "<command>deallocvt</command>"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  204. msgid "Deallocates unused virtual terminals"
  205. msgstr "取消未使用的虚拟终端分配"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  207. msgid "deallocvt"
  208. msgstr "deallocvt"
  209. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  210. msgid "<command>dumpkeys</command>"
  211. msgstr "<command>dumpkeys</command>"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  213. msgid "Dumps the keyboard translation tables"
  214. msgstr "转储键盘转换表"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  216. msgid "dumpkeys"
  217. msgstr "dumpkeys"
  218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  219. msgid "<command>fgconsole</command>"
  220. msgstr "<command>fgconsole</command>"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  222. msgid "Prints the number of the active virtual terminal"
  223. msgstr "打印活动虚拟终端的个数"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  225. msgid "fgconsole"
  226. msgstr "fgconsole"
  227. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  228. msgid "<command>getkeycodes</command>"
  229. msgstr "<command>getkeycodes</command>"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  231. msgid "Prints the kernel scancode-to-keycode mapping table"
  232. msgstr "打印内核扫描码到键码的映射表"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  234. msgid "getkeycodes"
  235. msgstr "getkeycodes"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  237. msgid "<command>kbdinfo</command>"
  238. msgstr "<command>kbdinfo</command>"
  239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  240. msgid "Obtains information about the status of a console"
  241. msgstr "获取终端状态信息"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  243. msgid "kbdinfo"
  244. msgstr "kbdinfo"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  246. msgid "<command>kbd_mode</command>"
  247. msgstr "<command>kbd_mode</command>"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  249. msgid "Reports or sets the keyboard mode"
  250. msgstr "报告或设置键盘模式"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  252. msgid "kbd_mode"
  253. msgstr "kbd_mode"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  255. msgid "<command>kbdrate</command>"
  256. msgstr "<command>kbdrate</command>"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  258. msgid "Sets the keyboard repeat and delay rates"
  259. msgstr "设置键盘重复和延迟率"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  261. msgid "kbdrate"
  262. msgstr "kbdrate"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  264. msgid "<command>loadkeys</command>"
  265. msgstr "<command>loadkeys</command>"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  267. msgid "Loads the keyboard translation tables"
  268. msgstr "加载键盘翻译表"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  270. msgid "loadkeys"
  271. msgstr "loadkeys"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  273. msgid "<command>loadunimap</command>"
  274. msgstr "<command>loadunimap</command>"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  276. msgid "Loads the kernel unicode-to-font mapping table"
  277. msgstr "加载内核 unicode 到字体的映射表"
  278. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  279. msgid "loadunimap"
  280. msgstr "loadunimap"
  281. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  282. msgid "<command>mapscrn</command>"
  283. msgstr "<command>mapscrn</command>"
  284. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  285. msgid ""
  286. "An obsolete program that used to load a user-defined output character "
  287. "mapping table into the console driver; this is now done by <command>setfont</"
  288. "command>"
  289. msgstr ""
  290. "一个过时程序,曾用于将用户定义输出字符映射表加载到终端驱动程序;现在该任务由 "
  291. "<command>setfont</command> 完成"
  292. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  293. msgid "mapscrn"
  294. msgstr "mapscrn"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  296. msgid "<command>openvt</command>"
  297. msgstr "<command>openvt</command>"
  298. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  299. msgid "Starts a program on a new virtual terminal (VT)"
  300. msgstr "在新的虚拟终端 (VT) 启动程序"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  302. msgid "openvt"
  303. msgstr "openvt"
  304. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  305. msgid "<command>psfaddtable</command>"
  306. msgstr "<command>psfaddtable</command>"
  307. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  308. msgid "Adds a Unicode character table to a console font"
  309. msgstr "向控制台字体增加 Unicode 字符表"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  311. msgid "psfaddtable"
  312. msgstr "psfaddtable"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  314. msgid "<command>psfgettable</command>"
  315. msgstr "<command>psfgettable</command>"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  317. msgid "Extracts the embedded Unicode character table from a console font"
  318. msgstr "提取控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表"
  319. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  320. msgid "psfgettable"
  321. msgstr "psfgettable"
  322. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  323. msgid "<command>psfstriptable</command>"
  324. msgstr "<command>psfstriptable</command>"
  325. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  326. msgid "Removes the embedded Unicode character table from a console font"
  327. msgstr "删除控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表"
  328. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  329. msgid "psfstriptable"
  330. msgstr "psfstriptable"
  331. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  332. msgid "<command>psfxtable</command>"
  333. msgstr "<command>psfxtable</command>"
  334. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  335. msgid "Handles Unicode character tables for console fonts"
  336. msgstr "处理控制台字体的 Unicode 字符表"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  338. msgid "psfxtable"
  339. msgstr "psfxtable"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  341. msgid "<command>setfont</command>"
  342. msgstr "<command>setfont</command>"
  343. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  344. msgid ""
  345. "Changes the Enhanced Graphic Adapter (EGA) and Video Graphics Array (VGA) "
  346. "fonts on the console"
  347. msgstr "修改控制台上的增强图形适配器 (EGA) 和视频图像阵列 (VGA) 字体"
  348. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  349. msgid "setfont"
  350. msgstr "setfont"
  351. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  352. msgid "<command>setkeycodes</command>"
  353. msgstr "<command>setkeycodes</command>"
  354. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  355. msgid ""
  356. "Loads kernel scancode-to-keycode mapping table entries; this is useful if "
  357. "there are unusual keys on the keyboard"
  358. msgstr "加载内核扫描码到键码的映射表项;在键盘上有特殊按键时很有用"
  359. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  360. msgid "setkeycodes"
  361. msgstr "setkeycodes"
  362. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  363. msgid "<command>setleds</command>"
  364. msgstr "<command>setleds</command>"
  365. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  366. msgid "Sets the keyboard flags and Light Emitting Diodes (LEDs)"
  367. msgstr "设置键盘标志位和发光二极管 (LED)"
  368. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  369. msgid "setleds"
  370. msgstr "setleds"
  371. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  372. msgid "<command>setmetamode</command>"
  373. msgstr "<command>setmetamode</command>"
  374. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  375. msgid "Defines the keyboard meta-key handling"
  376. msgstr "定义键盘转换键 (meta-key) 处理"
  377. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  378. msgid "setmetamode"
  379. msgstr "setmetamode"
  380. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  381. msgid "<command>setvtrgb</command>"
  382. msgstr "<command>setvtrgb</command>"
  383. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  384. msgid "Sets the console color map in all virtual terminals"
  385. msgstr "设定所有虚拟终端的控制台颜色映射"
  386. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  387. msgid "setvtrgb"
  388. msgstr "setvtrgb"
  389. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  390. msgid "<command>showconsolefont</command>"
  391. msgstr "<command>showconsolefont</command>"
  392. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  393. msgid "Shows the current EGA/VGA console screen font"
  394. msgstr "显示当前 EGA/VGA 控制台屏幕字体"
  395. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  396. msgid "showconsolefont"
  397. msgstr "showconsolefont"
  398. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  399. msgid "<command>showkey</command>"
  400. msgstr "<command>showkey</command>"
  401. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  402. msgid ""
  403. "Reports the scancodes, keycodes, and ASCII codes of the keys pressed on the "
  404. "keyboard"
  405. msgstr "报告键盘按键的扫描码、键码和 ASCII 编码"
  406. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  407. msgid "showkey"
  408. msgstr "showkey"
  409. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  410. msgid "<command>unicode_start</command>"
  411. msgstr "<command>unicode_start</command>"
  412. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  413. msgid ""
  414. "Puts the keyboard and console in UNICODE mode [Don't use this program unless "
  415. "your keymap file is in the ISO-8859-1 encoding. For other encodings, this "
  416. "utility produces incorrect results.]"
  417. msgstr ""
  418. "将键盘和控制台设定为 UNICODE 模式 [不要使用该程序,除非您的键盘映射文件是 "
  419. "ISO-8859-1 编码的。对于其他编码,该工具产生错误结果。]"
  420. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  421. msgid "unicode_start"
  422. msgstr "unicode_start"
  423. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  424. msgid "<command>unicode_stop</command>"
  425. msgstr "<command>unicode_stop</command>"
  426. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  427. msgid "Reverts keyboard and console from UNICODE mode"
  428. msgstr "使键盘和控制台退出 UNICODE 模式"
  429. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  430. msgid "unicode_stop"
  431. msgstr "unicode_stop"