procps.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&procps-ng-url;"
  16. msgstr "&procps-ng-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>procps-ng</productname> <productnumber>&procps-ng-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>procps-ng</productname> <productnumber>&procps-ng-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Procps-ng-&procps-ng-version;"
  26. msgstr "Procps-ng-&procps-ng-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Procps-ng"
  29. msgstr "Procps-ng"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid "The Procps-ng package contains programs for monitoring processes."
  32. msgstr "Procps-ng 软件包包含监视进程的程序。"
  33. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  34. msgid "&buildtime;"
  35. msgstr "&buildtime;"
  36. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  37. msgid "&diskspace;"
  38. msgstr "&diskspace;"
  39. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  40. msgid "&procps-ng-fin-sbu;"
  41. msgstr "&procps-ng-fin-sbu;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  43. msgid "&procps-ng-fin-du;"
  44. msgstr "&procps-ng-fin-du;"
  45. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  46. msgid "Installation of Procps-ng"
  47. msgstr "安装 Procps-ng"
  48. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  49. msgid "Prepare procps-ng for compilation:"
  50. msgstr "准备编译 procps-ng:"
  51. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  52. #, no-wrap
  53. msgid ""
  54. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  55. " --exec-prefix= \\\n"
  56. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  57. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  58. " --disable-static \\\n"
  59. " --disable-kill</userinput>"
  60. msgstr ""
  61. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  62. " --exec-prefix= \\\n"
  63. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  64. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  65. " --disable-static \\\n"
  66. " --disable-kill</userinput>"
  67. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  68. #, no-wrap
  69. msgid ""
  70. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  71. " --exec-prefix= \\\n"
  72. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  73. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  74. " --disable-static \\\n"
  75. " --disable-kill \\\n"
  76. " --with-systemd</userinput>"
  77. msgstr ""
  78. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  79. " --exec-prefix= \\\n"
  80. " --libdir=/usr/lib \\\n"
  81. " --docdir=/usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version; \\\n"
  82. " --disable-static \\\n"
  83. " --disable-kill \\\n"
  84. " --with-systemd</userinput>"
  85. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  86. msgid "The meaning of the configure option:"
  87. msgstr "配置选项的含义:"
  88. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  89. msgid "<parameter>--disable-kill</parameter>"
  90. msgstr "<parameter>--disable-kill</parameter>"
  91. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  92. msgid ""
  93. "This switch disables building the <command>kill</command> command that will "
  94. "be installed by the Util-linux package."
  95. msgstr ""
  96. "该选项禁用 <command>kill</command> 命令的构建,Util-linux 软件包将安装它。"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  98. msgid "Compile the package:"
  99. msgstr "编译该软件包:"
  100. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  101. #, no-wrap
  102. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  103. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  105. msgid "To run the test suite, run:"
  106. msgstr "如果要运行测试套件,执行命令:"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  108. #, no-wrap
  109. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  110. msgstr "<userinput remap=\"make\">make check</userinput>"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  112. msgid "Install the package:"
  113. msgstr "安装该软件包:"
  114. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  115. #, no-wrap
  116. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  117. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  118. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  119. msgid ""
  120. "Finally, move essential libraries to a location that can be found if "
  121. "<filename class=\"directory\">/usr</filename> is not mounted."
  122. msgstr ""
  123. "最后,将必要的库移动到 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 尚未挂载"
  124. "时也能访问的位置。"
  125. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  126. #, no-wrap
  127. msgid ""
  128. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libprocps.so.* /lib\n"
  129. "ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libprocps.so) /usr/lib/libprocps.so</userinput>"
  130. msgstr ""
  131. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libprocps.so.* /lib\n"
  132. "ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libprocps.so) /usr/lib/libprocps.so</userinput>"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  134. msgid "Contents of Procps-ng"
  135. msgstr "Procps-ng 的内容"
  136. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  137. msgid "Installed programs"
  138. msgstr "安装的程序"
  139. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  140. msgid "Installed library"
  141. msgstr "安装的库"
  142. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  143. msgid "Installed directories"
  144. msgstr "安装的目录"
  145. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  146. msgid ""
  147. "free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx, slabtop, sysctl, tload, top, "
  148. "uptime, vmstat, w, and watch"
  149. msgstr ""
  150. "free, pgrep, pidof, pkill, pmap, ps, pwdx, slabtop, sysctl, tload, top, "
  151. "uptime, vmstat, w, 以及 watch"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  153. msgid "libprocps.so"
  154. msgstr "libprocps.so"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  156. msgid "/usr/include/proc and /usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version;"
  157. msgstr "/usr/include/proc 和 /usr/share/doc/procps-ng-&procps-ng-version;"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  159. msgid "Short Descriptions"
  160. msgstr "简要描述"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  162. msgid ""
  163. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  164. msgstr ""
  165. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  166. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  167. msgid "<command>free</command>"
  168. msgstr "<command>free</command>"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  170. msgid ""
  171. "Reports the amount of free and used memory (both physical and swap memory) "
  172. "in the system"
  173. msgstr "报告系统中可用和已用内存 (包括物理内存和交换空间) 的容量"
  174. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  175. msgid "free"
  176. msgstr "free"
  177. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  178. msgid "<command>pgrep</command>"
  179. msgstr "<command>pgrep</command>"
  180. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  181. msgid "Looks up processes based on their name and other attributes"
  182. msgstr "根据名称和其他属性查找进程"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  184. msgid "pgrep"
  185. msgstr "pgrep"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  187. msgid "<command>pidof</command>"
  188. msgstr "<command>pidof</command>"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  190. msgid "Reports the PIDs of the given programs"
  191. msgstr "报告给定程序的 PID"
  192. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  193. msgid "pidof"
  194. msgstr "pidof"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  196. msgid "<command>pkill</command>"
  197. msgstr "<command>pkill</command>"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  199. msgid "Signals processes based on their name and other attributes"
  200. msgstr "根据名称和其他属性向进程发送信号"
  201. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  202. msgid "pkill"
  203. msgstr "pkill"
  204. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  205. msgid "<command>pmap</command>"
  206. msgstr "<command>pmap</command>"
  207. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  208. msgid "Reports the memory map of the given process"
  209. msgstr "报告给定进程的内存映射"
  210. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  211. msgid "pmap"
  212. msgstr "pmap"
  213. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  214. msgid "<command>ps</command>"
  215. msgstr "<command>ps</command>"
  216. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  217. msgid "Lists the current running processes"
  218. msgstr "列出正在运行的进程"
  219. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  220. msgid "ps"
  221. msgstr "ps"
  222. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  223. msgid "<command>pwdx</command>"
  224. msgstr "<command>pwdx</command>"
  225. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  226. msgid "Reports the current working directory of a process"
  227. msgstr "报告一个进程的当前工作目录"
  228. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  229. msgid "pwdx"
  230. msgstr "pwdx"
  231. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  232. msgid "<command>slabtop</command>"
  233. msgstr "<command>slabtop</command>"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  235. msgid "Displays detailed kernel slab cache information in real time"
  236. msgstr "实时显示内核 slab 缓存详细信息"
  237. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  238. msgid "slabtop"
  239. msgstr "slabtop"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  241. msgid "<command>sysctl</command>"
  242. msgstr "<command>sysctl</command>"
  243. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  244. msgid "Modifies kernel parameters at run time"
  245. msgstr "在运行时修改内核参数"
  246. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  247. msgid "sysctl"
  248. msgstr "sysctl"
  249. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  250. msgid "<command>tload</command>"
  251. msgstr "<command>tload</command>"
  252. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  253. msgid "Prints a graph of the current system load average"
  254. msgstr "打印当前系统平均负载示意图"
  255. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  256. msgid "tload"
  257. msgstr "tload"
  258. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  259. msgid "<command>top</command>"
  260. msgstr "<command>top</command>"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  262. msgid ""
  263. "Displays a list of the most CPU intensive processes; it provides an ongoing "
  264. "look at processor activity in real time"
  265. msgstr "列出 CPU 占用最大的进程列表;它实时地提供处理器活动的连续概况"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  267. msgid "top"
  268. msgstr "top"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  270. msgid "<command>uptime</command>"
  271. msgstr "<command>uptime</command>"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  273. msgid ""
  274. "Reports how long the system has been running, how many users are logged on, "
  275. "and the system load averages"
  276. msgstr "报告系统运行时间、登录用户数目和系统平均负载"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  278. msgid "uptime"
  279. msgstr "uptime"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  281. msgid "<command>vmstat</command>"
  282. msgstr "<command>vmstat</command>"
  283. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  284. msgid ""
  285. "Reports virtual memory statistics, giving information about processes, "
  286. "memory, paging, block Input/Output (IO), traps, and CPU activity"
  287. msgstr ""
  288. "报告虚拟内存统计,给出进程、内存、分页、块输入输出 (IO)、陷阱和 CPU 活动信息"
  289. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  290. msgid "vmstat"
  291. msgstr "vmstat"
  292. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  293. msgid "<command>w</command>"
  294. msgstr "<command>w</command>"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  296. msgid "Shows which users are currently logged on, where, and since when"
  297. msgstr "显示当前登录用户和它们的登录地点、时间"
  298. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  299. msgid "w"
  300. msgstr "w"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  302. msgid "<command>watch</command>"
  303. msgstr "<command>watch</command>"
  304. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  305. msgid ""
  306. "Runs a given command repeatedly, displaying the first screen-full of its "
  307. "output; this allows a user to watch the output change over time"
  308. msgstr ""
  309. "重复执行给定命令,显示其输出的第一页;这使得用户可以观察输出随时间的变化"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  311. msgid "watch"
  312. msgstr "watch"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  314. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libprocps</filename>"
  315. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libprocps</filename>"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  317. msgid "Contains the functions used by most programs in this package"
  318. msgstr "包含该软件包大多数程序使用的函数"
  319. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  320. msgid "libprocps"
  321. msgstr "libprocps"