bootscripts.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&lfs-bootscripts-url;"
  16. msgstr "&lfs-bootscripts-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>bootscripts</productname> <productnumber>&lfs-bootscripts-"
  20. "version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>bootscripts</productname> <productnumber>&lfs-bootscripts-"
  23. "version;</productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
  26. msgstr "LFS-Bootscripts-&lfs-bootscripts-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Bootscripts"
  29. msgstr "Bootscripts"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The LFS-Bootscripts package contains a set of scripts to start/stop the LFS "
  33. "system at bootup/shutdown. The configuration files and procedures needed to "
  34. "customize the boot process are described in the following sections."
  35. msgstr ""
  36. "LFS-Bootscripts 软件包包含一组在引导和关机过程中,启动和停止 LFS 系统的脚本。"
  37. "它们的配置文件和自定义引导过程的方法将在后续章节中描述。"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&buildtime;"
  40. msgstr "&buildtime;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  42. msgid "&diskspace;"
  43. msgstr "&diskspace;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
  46. msgstr "&lfs-bootscripts-cfg-sbu;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  48. msgid "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
  49. msgstr "&lfs-bootscripts-cfg-du;"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  51. msgid "Installation of LFS-Bootscripts"
  52. msgstr "安装 LFS-Bootscripts"
  53. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  54. msgid "Install the package:"
  55. msgstr "安装该软件包:"
  56. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  57. #, no-wrap
  58. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  59. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  60. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  61. msgid "Contents of LFS-Bootscripts"
  62. msgstr "LFS-Bootscripts 的内容"
  63. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  64. msgid "Installed scripts"
  65. msgstr "安装的脚本"
  66. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  67. msgid "Installed directories"
  68. msgstr "安装的目录"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  70. msgid ""
  71. "checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
  72. "mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, ipv4-"
  73. "static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, and udev_retry"
  74. msgstr ""
  75. "checkfs, cleanfs, console, functions, halt, ifdown, ifup, localnet, modules, "
  76. "mountfs, mountvirtfs, network, rc, reboot, sendsignals, setclock, ipv4-"
  77. "static, swap, sysctl, sysklogd, template, udev, 以及 udev_retry"
  78. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  79. msgid ""
  80. "/etc/rc.d, /etc/init.d (symbolic link), /etc/sysconfig, /lib/services, /lib/"
  81. "lsb (symbolic link)"
  82. msgstr ""
  83. "/etc/rc.d, /etc/init.d (符号链接), /etc/sysconfig, /lib/services, /lib/lsb "
  84. "(符号链接)"
  85. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  86. msgid "Short Descriptions"
  87. msgstr "简要描述"
  88. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  89. msgid ""
  90. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  91. msgstr ""
  92. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  93. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  94. msgid "<command>checkfs</command>"
  95. msgstr "<command>checkfs</command>"
  96. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  97. msgid ""
  98. "Checks the integrity of the file systems before they are mounted (with the "
  99. "exception of journal and network based file systems)"
  100. msgstr "在挂载文件系统前检查文件系统完整性 (日志文件系统和网络文件系统除外)"
  101. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  102. msgid "checkfs"
  103. msgstr "checkfs"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  105. msgid "<command>cleanfs</command>"
  106. msgstr "<command>cleanfs</command>"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  108. msgid ""
  109. "Removes files that should not be preserved between reboots, such as those in "
  110. "<filename class=\"directory\">/var/run/</filename> and <filename class="
  111. "\"directory\">/var/lock/</filename>; it re-creates <filename>/var/run/utmp</"
  112. "filename> and removes the possibly present <filename>/etc/nologin</"
  113. "filename>, <filename>/fastboot</filename>, and <filename>/forcefsck</"
  114. "filename> files"
  115. msgstr ""
  116. "删除在重启过程中不应保留的文件,例如 <filename class=\"directory\">/var/run/"
  117. "</filename> 和 <filename class=\"directory\">/var/lock/</filename> 中的文件;"
  118. "重新创建 <filename>/var/run/utmp</filename> 并删除可能存在的 <filename>/etc/"
  119. "nologin</filename>, <filename>/fastboot</filename>, 以及 <filename>/"
  120. "forcefsck</filename> 文件"
  121. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  122. msgid "cleanfs"
  123. msgstr "cleanfs"
  124. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  125. msgid "<command>console</command>"
  126. msgstr "<command>console</command>"
  127. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  128. msgid ""
  129. "Loads the correct keymap table for the desired keyboard layout; it also sets "
  130. "the screen font"
  131. msgstr "加载用户希望使用的键盘布局对应的键映射表,并加载屏幕字体"
  132. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  133. msgid "console"
  134. msgstr "console"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  136. msgid "<command>functions</command>"
  137. msgstr "<command>functions</command>"
  138. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  139. msgid ""
  140. "Contains common functions, such as error and status checking, that are used "
  141. "by several bootscripts"
  142. msgstr "包含若干引导脚本使用的错误处理和状态检查等脚本"
  143. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  144. msgid "functions"
  145. msgstr "functions"
  146. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  147. msgid "<command>halt</command>"
  148. msgstr "<command>halt</command>"
  149. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  150. msgid "Halts the system"
  151. msgstr "停止系统运行"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  153. msgid "halt"
  154. msgstr "halt"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  156. msgid "<command>ifdown</command>"
  157. msgstr "<command>ifdown</command>"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  159. msgid "Stops a network device"
  160. msgstr "停用网络设备"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  162. msgid "ifdown"
  163. msgstr "ifdown"
  164. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  165. msgid "<command>ifup</command>"
  166. msgstr "<command>ifup</command>"
  167. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  168. msgid "Initializes a network device"
  169. msgstr "启用网络设备"
  170. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  171. msgid "ifup"
  172. msgstr "ifup"
  173. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  174. msgid "<command>localnet</command>"
  175. msgstr "<command>localnet</command>"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  177. msgid "Sets up the system's hostname and local loopback device"
  178. msgstr "设置系统主机名和本地回环设备"
  179. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  180. msgid "localnet"
  181. msgstr "localnet"
  182. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  183. msgid "<command>modules</command>"
  184. msgstr "<command>modules</command>"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  186. msgid ""
  187. "Loads kernel modules listed in <filename>/etc/sysconfig/modules</filename>, "
  188. "using arguments that are also given there"
  189. msgstr ""
  190. "加载 <filename>/etc/sysconfig/modules</filename> 中指定的模块,并在加载过程中"
  191. "使用该文件中给定的参数"
  192. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  193. msgid "modules"
  194. msgstr "modules"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  196. msgid "<command>mountfs</command>"
  197. msgstr "<command>mountfs</command>"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  199. msgid ""
  200. "Mounts all file systems, except ones that are marked <emphasis>noauto</"
  201. "emphasis> or are network based"
  202. msgstr ""
  203. "挂载所有文件系统,标为 <emphasis>noauto</emphasis> 的文件系统和网络文件系统除"
  204. "外"
  205. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  206. msgid "mountfs"
  207. msgstr "mountfs"
  208. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  209. msgid "<command>mountvirtfs</command>"
  210. msgstr "<command>mountvirtfs</command>"
  211. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  212. msgid ""
  213. "Mounts virtual kernel file systems, such as <systemitem class=\"filesystem"
  214. "\">proc</systemitem>"
  215. msgstr ""
  216. "挂载 <systemitem class=\"filesystem\">proc</systemitem> 等虚拟内核文件系统"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  218. msgid "mountvirtfs"
  219. msgstr "mountvirtfs"
  220. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  221. msgid "<command>network</command>"
  222. msgstr "<command>network</command>"
  223. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  224. msgid ""
  225. "Sets up network interfaces, such as network cards, and sets up the default "
  226. "gateway (where applicable)"
  227. msgstr "设定网卡等网络接口,并 (在可能的情况下) 设定默认网关"
  228. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  229. msgid "network"
  230. msgstr "network"
  231. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  232. msgid "<command>rc</command>"
  233. msgstr "<command>rc</command>"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  235. msgid ""
  236. "The master run-level control script; it is responsible for running all the "
  237. "other bootscripts one-by-one, in a sequence determined by the name of the "
  238. "symbolic links being processed"
  239. msgstr ""
  240. "主要运行级别控制脚本;它负责逐个运行所有其他引导脚本,运行的顺序根据脚本符号"
  241. "链接的名称确定"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  243. msgid "rc"
  244. msgstr "rc"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  246. msgid "<command>reboot</command>"
  247. msgstr "<command>reboot</command>"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  249. msgid "Reboots the system"
  250. msgstr "重启系统"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  252. msgid "reboot"
  253. msgstr "reboot"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  255. msgid "<command>sendsignals</command>"
  256. msgstr "<command>sendsignals</command>"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  258. msgid ""
  259. "Makes sure every process is terminated before the system reboots or halts"
  260. msgstr "保证在系统重启或停止运行前,所有进程已经终止"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  262. msgid "sendsignals"
  263. msgstr "sendsignals"
  264. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  265. msgid "<command>setclock</command>"
  266. msgstr "<command>setclock</command>"
  267. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  268. msgid ""
  269. "Resets the kernel clock to local time in case the hardware clock is not set "
  270. "to UTC time"
  271. msgstr "在硬件时钟没有设定为 UTC 时,将内核时钟重设为本地时间"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  273. msgid "setclock"
  274. msgstr "setclock"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  276. msgid "<command>ipv4-static</command>"
  277. msgstr "<command>ipv4-static</command>"
  278. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  279. msgid ""
  280. "Provides the functionality needed to assign a static Internet Protocol (IP) "
  281. "address to a network interface"
  282. msgstr "提供为网络接口分配静态网际互联协议 (IP) 地址的功能"
  283. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  284. msgid "ipv4-static"
  285. msgstr "ipv4-static"
  286. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  287. msgid "<command>swap</command>"
  288. msgstr "<command>swap</command>"
  289. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  290. msgid "Enables and disables swap files and partitions"
  291. msgstr "启用或禁用交换文件和交换分区"
  292. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  293. msgid "swap"
  294. msgstr "swap"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  296. msgid "<command>sysctl</command>"
  297. msgstr "<command>sysctl</command>"
  298. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  299. msgid ""
  300. "Loads system configuration values from <filename>/etc/sysctl.conf</"
  301. "filename>, if that file exists, into the running kernel"
  302. msgstr ""
  303. "如果 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 存在,将其中的系统配置选项值加载到"
  304. "内核"
  305. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  306. msgid "sysctl"
  307. msgstr "sysctl"
  308. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  309. msgid "<command>sysklogd</command>"
  310. msgstr "<command>sysklogd</command>"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  312. msgid "Starts and stops the system and kernel log daemons"
  313. msgstr "启动或停止系统与内核日志守护进程"
  314. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  315. msgid "sysklogd"
  316. msgstr "sysklogd"
  317. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  318. msgid "<command>template</command>"
  319. msgstr "<command>template</command>"
  320. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  321. msgid "A template to create custom bootscripts for other daemons"
  322. msgstr "为其他守护进程创建自定义引导脚本的模板"
  323. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  324. msgid "template"
  325. msgstr "template"
  326. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  327. msgid "<command>udev</command>"
  328. msgstr "<command>udev</command>"
  329. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  330. msgid ""
  331. "Prepares the <filename class=\"directory\">/dev</filename> directory and "
  332. "starts Udev"
  333. msgstr "准备 <filename class=\"directory\">/dev</filename> 目录,并启动 udev"
  334. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  335. msgid "udev"
  336. msgstr "udev"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  338. msgid "<command>udev_retry</command>"
  339. msgstr "<command>udev_retry</command>"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  341. msgid ""
  342. "Retries failed udev uevents, and copies generated rules files from <filename "
  343. "class=\"directory\">/run/udev</filename> to <filename class=\"directory\">/"
  344. "etc/udev/rules.d</filename> if required"
  345. msgstr ""
  346. "重试失败的 udev 事件,如果必要的话,将生成的规则从 <filename class="
  347. "\"directory\">/run/udev</filename> 拷贝到 <filename class=\"directory\">/etc/"
  348. "udev/rules.d</filename>"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  350. msgid "udev_retry"
  351. msgstr "udev_retry"