msgid "" msgstr "" "X-Pootle-Revision: 9999999\n" "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/psmisc.po\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&psmisc-url;" msgstr "&psmisc-url;" #. type: Content of: msgid "" "psmisc &psmisc-version; " msgstr "" "psmisc &psmisc-version; " #. type: Content of: msgid "Psmisc-&psmisc-version;" msgstr "Psmisc-&psmisc-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Psmisc" msgstr "Psmisc" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Psmisc package contains programs for displaying information about " "running processes." msgstr "Psmisc 软件包包含显示正在运行的进程信息的程序。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&psmisc-fin-sbu;" msgstr "&psmisc-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&psmisc-fin-du;" msgstr "&psmisc-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Psmisc" msgstr "安装 Psmisc" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Psmisc for compilation:" msgstr "准备编译 Psmisc:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "This package does not come with a test suite." msgstr "该软件包不包含测试套件。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Finally, move the <command>killall</command> and <command>fuser</command> " "programs to the location specified by the FHS:" msgstr "" "最后,移动 <command>killall</command> 和 <command>fuser</command> 到 FHS 指定" "的位置:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/fuser /bin\n" "mv -v /usr/bin/killall /bin</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/fuser /bin\n" "mv -v /usr/bin/killall /bin</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Psmisc" msgstr "Psmisc 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "fuser, killall, peekfd, prtstat, pslog, pstree, and pstree.x11 (link to " "pstree)" msgstr "" "fuser, killall, peekfd, prtstat, pslog, pstree, 以及 pstree.x11 (到 pstree 的" "链接)" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>fuser</command>" msgstr "<command>fuser</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports the Process IDs (PIDs) of processes that use the given files or file " "systems" msgstr "报告使用给定文件或文件系统的进程 ID (PID)" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "fuser" msgstr "fuser" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>killall</command>" msgstr "<command>killall</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Kills processes by name; it sends a signal to all processes running any of " "the given commands" msgstr "根据名称杀死进程;它向所有运行给定命令的进程发送信号" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "killall" msgstr "killall" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>peekfd</command>" msgstr "<command>peekfd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Peek at file descriptors of a running process, given its PID" msgstr "根据给定 PID,查看正在运行进程的文件描述符" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "peekfd" msgstr "peekfd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>prtstat</command>" msgstr "<command>prtstat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints information about a process" msgstr "打印某个进程的信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "prtstat" msgstr "prtstat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pslog</command>" msgstr "<command>pslog</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports current logs path of a process" msgstr "报告某个进程当前使用的日志路径" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pslog" msgstr "pslog" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pstree</command>" msgstr "<command>pstree</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays running processes as a tree" msgstr "以树形格式列出正在运行的进程" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pstree" msgstr "pstree" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pstree.x11</command>" msgstr "<command>pstree.x11</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Same as <command>pstree</command>, except that it waits for confirmation " "before exiting" msgstr "除了在退出前等待用户确认外,和 <command>pstree</command>相同" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pstree.x11" msgstr "pstree.x11"