msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-15 20:29+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&coreutils-url;" msgstr "&coreutils-url;" #. type: Content of: msgid "" "coreutils &coreutils-version; " msgstr "" "coreutils &coreutils-version; " #. type: Content of: msgid "Coreutils-&coreutils-version;" msgstr "Coreutils-&coreutils-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Coreutils" msgstr "Coreutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Coreutils package contains utilities for showing and setting the basic " "system characteristics." msgstr "Coreutils 软件包包含用于显示和设定系统基本属性的工具。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&coreutils-fin-sbu;" msgstr "&coreutils-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&coreutils-fin-du;" msgstr "&coreutils-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Coreutils" msgstr "安装 Coreutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "POSIX requires that programs from Coreutils recognize character boundaries " "correctly even in multibyte locales. The following patch fixes this non-" "compliance and other internationalization-related bugs." msgstr "" "POSIX 要求 Coreutils 中的程序即使在多字节 locale 中也能正确识别字符边界。下面" "应用一个补丁,以解决 Coreutils 不满足该要求的问题,并修复其他一些国际化相关" "的 bug:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "In the past, many bugs were found in this patch. When reporting new bugs to " "Coreutils maintainers, please check first if they are reproducible without " "this patch." msgstr "" "在之前,这个补丁中找出了许多 bug。在向 Coreutils 维护者报告新 bug 前,请检查" "它们在不使用该补丁的情况下是否还会重现。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Suppress a test which on some machines can loop forever:" msgstr "阻止一个在某些机器上会无限循环的测试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Now prepare Coreutils for compilation:" msgstr "现在准备编译 Coreutils:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">autoreconf -fiv\n" "FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n" " --prefix=/usr \\\n" " --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">autoreconf -fiv\n" "FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n" " --prefix=/usr \\\n" " --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the configure options:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>autoreconf</command>" msgstr "<command>autoreconf</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This command updates generated configuration files consistent with the " "latest version of automake." msgstr "该命令重新生成配置文件,使之与 automake 的最新版本一致。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>" msgstr "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This environment variable allows the package to be built as the root user." msgstr "该环境变量允许以 root 用户身份构建该软件包。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "The purpose of this switch is to prevent Coreutils from installing binaries " "that will be installed by other packages later." msgstr "这个开关的目的是防止 Coreutils 安装那些被其他软件包安装的二进制程序。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test " "suite." msgstr "如果不运行测试套件,直接跳到 <quote>安装该软件包</quote>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Now the test suite is ready to be run. First, run the tests that are meant " "to be run as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:" msgstr "" "现在测试套件已经可以运行了。首先运行那些设计为由 <systemitem class=\"username" "\">root</systemitem> 用户运行的测试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=tester check-root</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=tester check-root</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "We're going to run the remainder of the tests as the <systemitem class=" "\"username\">tester</systemitem> user. Certain tests require that the user " "be a member of more than one group. So that these tests are not skipped, add " "a temporary group and make the user <systemitem class=\"username\">tester</" "systemitem> a part of it:" msgstr "" "之后我们要以 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用户身份运行" "其余测试。然而,某些测试要求测试用户属于至少一个组。为了不跳过这些测试,我们" "添加一个临时组,并使得 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用" "户成为它的成员:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:102:tester\" >> /etc/group</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:102:tester\" >> /etc/group</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Fix some of the permissions so that the non-root user can compile and run " "the tests:" msgstr "修正访问权限,使得非 root 用户可以编译和运行测试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . </userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . </userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Now run the tests:" msgstr "现在运行测试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">su tester -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">su tester -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "The test-getlogin test is known to fail in the LFS chroot envronment." msgstr "已知名为 test-getlogin 的测试在 LFS chroot 环境中可能失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Remove the temporary group:" msgstr "删除临时组:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Move programs to the locations specified by the FHS:" msgstr "将程序移动到 FHS 要求的位置:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n" "mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n" "mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n" "mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n" "mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n" "sed -i 's/\"1\"/\"8\"/' /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n" "mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n" "mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n" "mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n" "mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n" "sed -i 's/\"1\"/\"8\"/' /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Some of the scripts in the LFS-Bootscripts package depend on <command>head</" "command>, <command>nice</command>, <command>sleep</command>, and " "<command>touch</command>. As <filename class=\"directory\">/usr</filename> " "may not be available during the early and late stages of booting, those " "binaries need to be on the root partition to maintain FHS compliance:" msgstr "" "LFS-Bootscripts 包中的部分脚本可能依赖于 <command>head</command>, " "<command>nice</command>, <command>sleep</command>, 以及 <command>touch</" "command>。由于 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 在系统引导的较早" "阶段可能不可用,需要将这些程序移动到根分区,以保证 FHS 兼容性:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,nice,sleep,touch} /bin</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,nice,sleep,touch} /bin</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Coreutils" msgstr "Coreutils 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed library" msgstr "安装的库" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directory" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "[, b2sum, base32, base64, basename, basenc, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, " "chroot, cksum, comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, " "du, echo, env, expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, " "id, install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, " "mktemp, mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, " "printenv, printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, " "sha1sum, sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, " "sort, split, stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, " "touch, tr, true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, " "vdir, wc, who, whoami, and yes" msgstr "" "[, b2sum, base32, base64, basename, basenc, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, " "chroot, cksum, comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, " "du, echo, env, expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, " "id, install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, " "mktemp, mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, " "printenv, printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, " "sha1sum, sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, " "sort, split, stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, " "touch, tr, true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, " "vdir, wc, who, whoami, 以及 yes" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "libstdbuf.so (in /usr/libexec/coreutils)" msgstr "libstdbuf.so (在 /usr/libexec/coreutils 中)" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "/usr/libexec/coreutils" msgstr "/usr/libexec/coreutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>[</command>" msgstr "<command>[</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Is an actual command, /usr/bin/[, that is a synonym for the <command>test</" "command> command." msgstr "" "这是一个真实存在的命令,/usr/bin/[,它和 <command>test</command> 命令的功能相" "同。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "[" msgstr "[" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>base32</command>" msgstr "<command>base32</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Encodes and decodes data according to the base32 specification (RFC 4648)" msgstr "根据 base32 标准 (RFC 4648) 编码和解码数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "base64" msgstr "base64" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>base64</command>" msgstr "<command>base64</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Encodes and decodes data according to the base64 specification (RFC 4648)" msgstr "根据 base64 标准 (RFC 4648) 编码和解码数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>b2sum</command>" msgstr "<command>b2sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints or checks BLAKE2 (512-bit) checksums" msgstr "打印或检查 BLAKE2 (512 位) 校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "b2sum" msgstr "b2sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>basename</command>" msgstr "<command>basename</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Strips any path and a given suffix from a file name" msgstr "从文件名移除所有路径和一个给定后缀" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "basename" msgstr "basename" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>basenc</command>" msgstr "<command>basenc</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Encodes or decodes data using various algorithms" msgstr "使用一些算法编码或解码数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "basenc" msgstr "basenc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>cat</command>" msgstr "<command>cat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Concatenates files to standard output" msgstr "将文件合并到标准输出" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "cat" msgstr "cat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>chcon</command>" msgstr "<command>chcon</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Changes security context for files and directories" msgstr "修改文件和目录的 SELinux 安全上下文" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "chcon" msgstr "chcon" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>chgrp</command>" msgstr "<command>chgrp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Changes the group ownership of files and directories" msgstr "修改文件和目录所属的组" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "chgrp" msgstr "chgrp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>chmod</command>" msgstr "<command>chmod</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Changes the permissions of each file to the given mode; the mode can be " "either a symbolic representation of the changes to make or an octal number " "representing the new permissions" msgstr "" "修改给定文件的访问权限为指定模式;模式可以是所需修改的符号表示,或新权限的八" "进制码" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "chmod" msgstr "chmod" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>chown</command>" msgstr "<command>chown</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Changes the user and/or group ownership of files and directories" msgstr "修改拥有文件的用户或组" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "chown" msgstr "chown" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>chroot</command>" msgstr "<command>chroot</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Runs a command with the specified directory as the <filename class=" "\"directory\">/</filename> directory" msgstr "" "将给定目录作为 <filename class=\"directory\">/</filename> 目录,运行命令" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>cksum</command>" msgstr "<command>cksum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Prints the Cyclic Redundancy Check (CRC) checksum and the byte counts of " "each specified file" msgstr "输出每个给定文件的循环冗余检查 (CRC) 校验和及字节数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "cksum" msgstr "cksum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>comm</command>" msgstr "<command>comm</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Compares two sorted files, outputting in three columns the lines that are " "unique and the lines that are common" msgstr "比较两个排好序的文件,将两个文件特有的部分和它们共有的部分显示为三列" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "comm" msgstr "comm" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>cp</command>" msgstr "<command>cp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Copies files" msgstr "复制文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "cp" msgstr "cp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>csplit</command>" msgstr "<command>csplit</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Splits a given file into several new files, separating them according to " "given patterns or line numbers and outputting the byte count of each new file" msgstr "" "将给定文件分割为若干新文件,根据给定模式或行号进行分割,并输出每个新文件的字" "节数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "csplit" msgstr "csplit" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>cut</command>" msgstr "<command>cut</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Prints sections of lines, selecting the parts according to given fields or " "positions" msgstr "根据给定的域或位置,打印输入的分节和选定部分" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "cut" msgstr "cut" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>date</command>" msgstr "<command>date</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays the current time in the given format, or sets the system date" msgstr "以给定格式显示当前时间,或设定系统时间" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "date" msgstr "date" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dd</command>" msgstr "<command>dd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Copies a file using the given block size and count, while optionally " "performing conversions on it" msgstr "以给定块大小和个数复制文件,同时可以进行转换" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dd" msgstr "dd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>df</command>" msgstr "<command>df</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports the amount of disk space available (and used) on all mounted file " "systems, or only on the file systems holding the selected files" msgstr "报告每个已挂载文件系统 (或包含给定文件的文件系统) 的总大小和可用空间" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "df" msgstr "df" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dir</command>" msgstr "<command>dir</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Lists the contents of each given directory (the same as the <command>ls</" "command> command)" msgstr "列出给定目录的内容 (和 <command>ls</command> 命令相同)" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dir" msgstr "dir" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dircolors</command>" msgstr "<command>dircolors</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Outputs commands to set the <envar>LS_COLOR</envar> environment variable to " "change the color scheme used by <command>ls</command>" msgstr "" "输出用于设定 <envar>LS_COLOR</envar> 环境变量的命令,以修改 <command>ls</" "command> 的配色方案" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dircolors" msgstr "dircolors" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dirname</command>" msgstr "<command>dirname</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Strips the non-directory suffix from a file name" msgstr "从文件名中删掉非目录的后缀" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dirname" msgstr "dirname" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>du</command>" msgstr "<command>du</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports the amount of disk space used by the current directory, by each of " "the given directories (including all subdirectories) or by each of the given " "files" msgstr "报告当前目录使用的磁盘空间,给出当前目录下所有子目录和文件占用的空间" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "du" msgstr "du" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>echo</command>" msgstr "<command>echo</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays the given strings" msgstr "显示给定字符串" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "echo" msgstr "echo" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>env</command>" msgstr "<command>env</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Runs a command in a modified environment" msgstr "在修改的环境中运行命令" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "env" msgstr "env" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>expand</command>" msgstr "<command>expand</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Converts tabs to spaces" msgstr "将制表符转换成空格" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "expand" msgstr "expand" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>expr</command>" msgstr "<command>expr</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Evaluates expressions" msgstr "计算表达式" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "expr" msgstr "expr" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>factor</command>" msgstr "<command>factor</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints the prime factors of all specified integer numbers" msgstr "打印所有给定整数的质因数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "factor" msgstr "factor" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>false</command>" msgstr "<command>false</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Does nothing, unsuccessfully; it always exits with a status code indicating " "failure" msgstr "什么也不做;总是以失败状态码退出;" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "false" msgstr "false" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>fmt</command>" msgstr "<command>fmt</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reformats the paragraphs in the given files" msgstr "重新格式化给定文件的段落" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "fmt" msgstr "fmt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>fold</command>" msgstr "<command>fold</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Wraps the lines in the given files" msgstr "折叠给定文件中的行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "fold" msgstr "fold" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>groups</command>" msgstr "<command>groups</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports a user's group memberships" msgstr "报告用户所属的组" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "groups" msgstr "groups" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>head</command>" msgstr "<command>head</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Prints the first ten lines (or the given number of lines) of each given file" msgstr "打印文件的前 10 (或给定行数) 行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "head" msgstr "head" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>hostid</command>" msgstr "<command>hostid</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the numeric identifier (in hexadecimal) of the host" msgstr "以十六进制格式打印主机数字标识符" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "hostid" msgstr "hostid" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>id</command>" msgstr "<command>id</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports the effective user ID, group ID, and group memberships of the " "current user or specified user" msgstr "报告当前用户或给定用户的有效用户 ID、组 ID 和所属的组" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "id" msgstr "id" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>install</command>" msgstr "<command>install</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Copies files while setting their permission modes and, if possible, their " "owner and group" msgstr "复制文件并设定它们的访问权限,以及 (如果可能) 它们的所有者和属组" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "install" msgstr "install" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>join</command>" msgstr "<command>join</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Joins the lines that have identical join fields from two separate files" msgstr "将两个文件中拥有相同域的行合并" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "join" msgstr "join" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>link</command>" msgstr "<command>link</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Creates a hard link with the given name to a file" msgstr "以给定文件名创建硬链接" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "link" msgstr "link" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ln</command>" msgstr "<command>ln</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Makes hard links or soft (symbolic) links between files" msgstr "在文件之间创建硬链接或软 (符号) 链接" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ln" msgstr "ln" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>logname</command>" msgstr "<command>logname</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the current user's login name" msgstr "报告当前用户登录名" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "logname" msgstr "logname" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ls</command>" msgstr "<command>ls</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Lists the contents of each given directory" msgstr "列出给定目录内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ls" msgstr "ls" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>md5sum</command>" msgstr "<command>md5sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports or checks Message Digest 5 (MD5) checksums" msgstr "报告或检查消息摘要 5 (MD5) 校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "md5sum" msgstr "md5sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mkdir</command>" msgstr "<command>mkdir</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Creates directories with the given names" msgstr "以给定名称创建目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mkdir" msgstr "mkdir" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mkfifo</command>" msgstr "<command>mkfifo</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Creates First-In, First-Outs (FIFOs), a \"named pipe\" in UNIX parlance, " "with the given names" msgstr "以给定名称创建先进先出表 (FIFO),在 UNIX 惯用语中又称为 “命名管道”" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mkfifo" msgstr "mkfifo" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mknod</command>" msgstr "<command>mknod</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Creates device nodes with the given names; a device node is a character " "special file, a block special file, or a FIFO" msgstr "以给定名称创建设备节点;设备节点可能是字符特殊文件、 块特殊文件或 FIFO" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mknod" msgstr "mknod" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mktemp</command>" msgstr "<command>mktemp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Creates temporary files in a secure manner; it is used in scripts" msgstr "安全地创建临时文件,常用在脚本中" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mktemp" msgstr "mktemp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mv</command>" msgstr "<command>mv</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Moves or renames files or directories" msgstr "移动或重命名文件或目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mv" msgstr "mv" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nice</command>" msgstr "<command>nice</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Runs a program with modified scheduling priority" msgstr "以修改的调度优先级运行程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nice" msgstr "nice" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nl</command>" msgstr "<command>nl</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Numbers the lines from the given files" msgstr "标出给定文件的行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nl" msgstr "nl" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nohup</command>" msgstr "<command>nohup</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Runs a command immune to hangups, with its output redirected to a log file" msgstr "执行命令并使其忽略挂机信号,同时将输出重定向到日志文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nohup" msgstr "nohup" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nproc</command>" msgstr "<command>nproc</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints the number of processing units available to a process" msgstr "打印进程可用的处理单元数目" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nproc" msgstr "nproc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>numfmt</command>" msgstr "<command>numfmt</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Converts numbers to or from human-readable strings" msgstr "在数字和人类可读字符串之间互相转换" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "numfmt" msgstr "numfmt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>od</command>" msgstr "<command>od</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Dumps files in octal and other formats" msgstr "以八进制或其他格式转储文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "od" msgstr "od" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>paste</command>" msgstr "<command>paste</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Merges the given files, joining sequentially corresponding lines side by " "side, separated by tab characters" msgstr "合并给定文件,将它们的对应行连接起来,以制表符分割" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "paste" msgstr "paste" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pathchk</command>" msgstr "<command>pathchk</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Checks if file names are valid or portable" msgstr "检查文件名的有效性和可移植性" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pathchk" msgstr "pathchk" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pinky</command>" msgstr "<command>pinky</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Is a lightweight finger client; it reports some information about the given " "users" msgstr "是轻量级 finger 客户端,报告给定用户的一些信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pinky" msgstr "pinky" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pr</command>" msgstr "<command>pr</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Paginates and columnates files for printing" msgstr "对文件进行分页和分栏以便打印" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pr" msgstr "pr" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>printenv</command>" msgstr "<command>printenv</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints the environment" msgstr "打印环境变量" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "printenv" msgstr "printenv" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>printf</command>" msgstr "<command>printf</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Prints the given arguments according to the given format, much like the C " "printf function" msgstr "以给定格式打印给定参数,很像 C printf 函数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "printf" msgstr "printf" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ptx</command>" msgstr "<command>ptx</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Produces a permuted index from the contents of the given files, with each " "keyword in its context" msgstr "用文中的每个关键字,根据给定文件内容生成重排索引" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ptx" msgstr "ptx" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pwd</command>" msgstr "<command>pwd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the name of the current working directory" msgstr "报告当前工作目录名" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pwd" msgstr "pwd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>readlink</command>" msgstr "<command>readlink</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the value of the given symbolic link" msgstr "报告给定符号链接的值" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "readlink" msgstr "readlink" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>realpath</command>" msgstr "<command>realpath</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints the resolved path" msgstr "打印解析过的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "realpath" msgstr "realpath" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>rm</command>" msgstr "<command>rm</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Removes files or directories" msgstr "删除文件或目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "rm" msgstr "rm" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>rmdir</command>" msgstr "<command>rmdir</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Removes directories if they are empty" msgstr "如果目录是空的,删除它们" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "rmdir" msgstr "rmdir" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>runcon</command>" msgstr "<command>runcon</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Runs a command with specified security context" msgstr "以给定 SELinux 安全上下文运行命令" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "runcon" msgstr "runcon" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>seq</command>" msgstr "<command>seq</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Prints a sequence of numbers within a given range and with a given increment" msgstr "以给定的范围和增量打印等差数列" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "seq" msgstr "seq" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sha1sum</command>" msgstr "<command>sha1sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints or checks 160-bit Secure Hash Algorithm 1 (SHA1) checksums" msgstr "打印或检查 160 位安全散列算法 1 (SHA1) 校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sha1sum" msgstr "sha1sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sha224sum</command>" msgstr "<command>sha224sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints or checks 224-bit Secure Hash Algorithm checksums" msgstr "打印或检查 224 位安全散列算法校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sha224sum" msgstr "sha224sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sha256sum</command>" msgstr "<command>sha256sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints or checks 256-bit Secure Hash Algorithm checksums" msgstr "打印或检查 256 位安全散列算法校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sha256sum" msgstr "sha256sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sha384sum</command>" msgstr "<command>sha384sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints or checks 384-bit Secure Hash Algorithm checksums" msgstr "打印或检查 384 位安全散列算法校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sha384sum" msgstr "sha384sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sha512sum</command>" msgstr "<command>sha512sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints or checks 512-bit Secure Hash Algorithm checksums" msgstr "打印或检查 512 位安全散列算法校验和" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sha512sum" msgstr "sha512sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>shred</command>" msgstr "<command>shred</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Overwrites the given files repeatedly with complex patterns, making it " "difficult to recover the data" msgstr "将给定文件多次用复杂模式覆盖,增加恢复数据的难度" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "shred" msgstr "shred" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>shuf</command>" msgstr "<command>shuf</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Shuffles lines of text" msgstr "打乱文件中的行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "shuf" msgstr "shuf" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sleep</command>" msgstr "<command>sleep</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Pauses for the given amount of time" msgstr "等待给定时间" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sleep" msgstr "sleep" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sort</command>" msgstr "<command>sort</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Sorts the lines from the given files" msgstr "对给定文件的行进行排序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sort" msgstr "sort" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>split</command>" msgstr "<command>split</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Splits the given file into pieces, by size or by number of lines" msgstr "根据大小或行数,将指定文件分割成若干部分" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "split" msgstr "split" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>stat</command>" msgstr "<command>stat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays file or filesystem status" msgstr "显示文件或文件系统状态" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "stat" msgstr "stat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>stdbuf</command>" msgstr "<command>stdbuf</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Runs commands with altered buffering operations for its standard streams" msgstr "以修改的标准流缓冲操作运行命令" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "stdbuf" msgstr "stdbuf" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>stty</command>" msgstr "<command>stty</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Sets or reports terminal line settings" msgstr "设置或报告终端行设定" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "stty" msgstr "stty" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sum</command>" msgstr "<command>sum</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints checksum and block counts for each given file" msgstr "打印每个指定文件的校验和及块个数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sum" msgstr "sum" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sync</command>" msgstr "<command>sync</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Flushes file system buffers; it forces changed blocks to disk and updates " "the super block" msgstr "刷新文件系统缓冲;它将修改过的块强制写入磁盘,并更新超级块" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sync" msgstr "sync" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tac</command>" msgstr "<command>tac</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Concatenates the given files in reverse" msgstr "逆序连接给定文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tac" msgstr "tac" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tail</command>" msgstr "<command>tail</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Prints the last ten lines (or the given number of lines) of each given file" msgstr "输出给定文件的最后 10 (或指定行数) 行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tail" msgstr "tail" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tee</command>" msgstr "<command>tee</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reads from standard input while writing both to standard output and to the " "given files" msgstr "读取标准输入,并将内容同时写入标准输出和给定文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tee" msgstr "tee" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>test</command>" msgstr "<command>test</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Compares values and checks file types" msgstr "比较两个值,或检查文件类型" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "test" msgstr "test" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>timeout</command>" msgstr "<command>timeout</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Runs a command with a time limit" msgstr "在限定时间内运行命令" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "timeout" msgstr "timeout" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>touch</command>" msgstr "<command>touch</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Changes file timestamps, setting the access and modification times of the " "given files to the current time; files that do not exist are created with " "zero length" msgstr "" "修改文件时间戳,将每个给定文件的访问和修改时间设为当前时间; 以零长度创建当前" "不存在的文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "touch" msgstr "touch" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tr</command>" msgstr "<command>tr</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Translates, squeezes, and deletes the given characters from standard input" msgstr "从标准输入变换、压缩或删除给定字符" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tr" msgstr "tr" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>true</command>" msgstr "<command>true</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Does nothing, successfully; it always exits with a status code indicating " "success" msgstr "什么也不做;总是以成功状态码退出" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "true" msgstr "true" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>truncate</command>" msgstr "<command>truncate</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Shrinks or expands a file to the specified size" msgstr "将文件截断或扩展到指定大小" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "truncate" msgstr "truncate" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tsort</command>" msgstr "<command>tsort</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Performs a topological sort; it writes a completely ordered list according " "to the partial ordering in a given file" msgstr "进行拓扑排序;根据给定文件的部分顺序信息输出完整的排序列表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tsort" msgstr "tsort" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tty</command>" msgstr "<command>tty</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the file name of the terminal connected to standard input" msgstr "报告标准输入的终端文件名" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tty" msgstr "tty" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>uname</command>" msgstr "<command>uname</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports system information" msgstr "报告系统信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "uname" msgstr "uname" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>unexpand</command>" msgstr "<command>unexpand</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Converts spaces to tabs" msgstr "将空格转换成制表符" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "unexpand" msgstr "unexpand" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>uniq</command>" msgstr "<command>uniq</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Discards all but one of successive identical lines" msgstr "在连续的相同行中只保留一行,删除其他所有行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "uniq" msgstr "uniq" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>unlink</command>" msgstr "<command>unlink</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Removes the given file" msgstr "删除给定文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "unlink" msgstr "unlink" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>users</command>" msgstr "<command>users</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the names of the users currently logged on" msgstr "报告当前登录系统的用户名" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "users" msgstr "users" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>vdir</command>" msgstr "<command>vdir</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Is the same as <command>ls -l</command>" msgstr "和 <command>ls -l</command> 相同" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "vdir" msgstr "vdir" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>wc</command>" msgstr "<command>wc</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports the number of lines, words, and bytes for each given file, as well " "as a total line when more than one file is given" msgstr "报告给定文件的行数、单词数和字节数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "wc" msgstr "wc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>who</command>" msgstr "<command>who</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports who is logged on" msgstr "报告当前登录的用户" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "who" msgstr "who" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>whoami</command>" msgstr "<command>whoami</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports the user name associated with the current effective user ID" msgstr "报告与当前有效用户 ID 相关的用户名" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "whoami" msgstr "whoami" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>yes</command>" msgstr "<command>yes</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Repeatedly outputs <quote>y</quote> or a given string until killed" msgstr "不停输出 <quote>y</quote> 或给定字符串,直到被杀死" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "yes" msgstr "yes" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Library used by <command>stdbuf</command>" msgstr "<command>stdbuf</command> 使用的库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libstdbuf" msgstr "libstdbuf"