msgid "" msgstr "" "X-Pootle-Revision: 9999999\n" "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter02/mounting.po\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of: msgid "Mounting the New Partition" msgstr "挂载新的分区" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Now that a file system has been created, the partition needs to be made " "accessible. In order to do this, the partition needs to be mounted at a " "chosen mount point. For the purposes of this book, it is assumed that the " "file system is mounted under the directory specified by the <envar>LFS</" "envar> environment variable as described in the previous section." msgstr "" "我们已经在分区上建立了文件系统,为了访问分区,我们需要把分区挂载到选定的挂载" "点上。正如前一节所述,本书假设将文件系统挂载到 <envar>LFS</envar> 环境变量指" "定的目录中。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "Create the mount point and mount the LFS file system by running:" msgstr "输入以下命令以创建挂载点,并挂载 LFS 文件系统:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>mkdir -pv $LFS\n" "mount -v -t ext4 /dev/<replaceable><xxx></replaceable> $LFS</userinput>" msgstr "" "<userinput>mkdir -pv $LFS\n" "mount -v -t ext4 /dev/<replaceable><xxx></replaceable> $LFS</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Replace <replaceable><xxx></replaceable> with the designation of the " "LFS partition." msgstr "将 <replaceable><xxx></replaceable> 替换成 LFS 分区的代号。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "If using multiple partitions for LFS (e.g., one for <filename class=" "\"directory\">/</filename> and another for <filename class=\"directory\">/" "usr</filename>), mount them using:" msgstr "" "如果为 LFS 创建了多个分区 (例如一个作为 <filename class=\"directory\">/</" "filename>,另一个作为 <filename class=\"directory\">/usr</filename>),那么它" "们都需要被挂载:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>mkdir -pv $LFS\n" "mount -v -t ext4 /dev/<replaceable><xxx></replaceable> $LFS\n" "mkdir -v $LFS/usr\n" "mount -v -t ext4 /dev/<replaceable><yyy></replaceable> $LFS/usr</userinput>" msgstr "" "<userinput>mkdir -pv $LFS\n" "mount -v -t ext4 /dev/<replaceable><xxx></replaceable> $LFS\n" "mkdir -v $LFS/usr\n" "mount -v -t ext4 /dev/<replaceable><yyy></replaceable> $LFS/usr</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Replace <replaceable><xxx></replaceable> and <replaceable><yyy></" "replaceable> with the appropriate partition names." msgstr "" "将 <replaceable><xxx></replaceable> 和 <replaceable><yyy></" "replaceable> 替换成对应的分区代号。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Ensure that this new partition is not mounted with permissions that are too " "restrictive (such as the <option>nosuid</option> or <option>nodev</option> " "options). Run the <command>mount</command> command without any parameters to " "see what options are set for the mounted LFS partition. If <option>nosuid</" "option> and/or <option>nodev</option> are set, the partition will need to be " "remounted." msgstr "" "请确认在挂载新分区时没有使用过于严格的安全限制 (比如 <option>nosuid</option> " "或者 <option>nodev</option> 等选项)。直接执行不带任何参数的 <command>mount</" "command> 命令,检查挂载好的 LFS 分区被指定了哪些选项。如果 <option>nodev</" "option> 或者 <option>nosuid</option> 被设置了,就必须重新挂载分区。" #. type: Content of: <sect1><warning><para><screen> #, no-wrap msgid "/dev/<replaceable><xxx></replaceable> /mnt/lfs ext4 defaults 1 1" msgstr "/dev/<replaceable><xxx></replaceable> /mnt/lfs ext4 defaults 1 1" #. type: Content of: <sect1><warning><para> msgid "" "The above instructions assume that you will not be restarting your computer " "throughout the LFS process. If you shut down your system, you will either " "need to remount the LFS partition each time you restart the build process or " "modify your host system's /etc/fstab file to automatically remount it upon " "boot. For example: <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> If you use " "additional optional partitions, be sure to add them also." msgstr "" "上面的命令假设您在构建 LFS 的过程中不会重启计算机。如果您关闭了系统,那么您要" "么在继续构建过程时重新挂载分区,要么修改宿主系统的 /etc/fstab 文件,使得系统" "在引导时自动挂载它们。例如:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/> 如果您使" "用了多个分区,它们都需要添加到 fstab 中。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "If you are using a <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> " "partition, ensure that it is enabled using the <command>swapon</command> " "command:" msgstr "" "如果您使用了 <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> 分区,使用 " "<command>swapon</command> 命令启用它:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>/sbin/swapon -v /dev/<replaceable><zzz></replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>/sbin/swapon -v /dev/<replaceable><zzz></replaceable></userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Replace <replaceable><zzz></replaceable> with the name of the " "<systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition." msgstr "" "将 <replaceable><zzz></replaceable> 替换成 <systemitem class=" "\"filesystem\">swap</systemitem> 分区的名称。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Now that there is an established place to work, it is time to download the " "packages." msgstr "现在我们准备好了工作环境,可以下载软件包了。"