msgid "" msgstr "" "X-Pootle-Revision: 9999999\n" "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter05/binutils-pass1.po\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-30 02:41+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&binutils-url;" msgstr "&binutils-url;" #. type: Content of: msgid "" "binutils-pass1 &binutils-version; " msgstr "" "binutils-pass1 &binutils-version; " #. type: Content of: msgid "Binutils-&binutils-version; - Pass 1" msgstr "Binutils-&binutils-version; - 第一遍" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Binutils" msgstr "Binutils" #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary> msgid "tools, pass 1" msgstr "工具,第一遍" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&binutils-tmpp1-sbu;" msgstr "&binutils-tmpp1-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&binutils-tmpp1-du;" msgstr "&binutils-tmpp1-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Cross Binutils" msgstr "安装交叉工具链中的 Binutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "Go back and re-read the notes in the section titled <xref linkend=\"ch-tools-" "generalinstructions\"/>. Understanding the notes labeled important can save " "you a lot of problems later." msgstr "" "返回并重新阅读<xref linkend=\"ch-tools-generalinstructions\"/>一节。仔细理解" "那些标为“重要”的说明,以防止之后出现问题。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "It is important that Binutils be the first package compiled because both " "Glibc and GCC perform various tests on the available linker and assembler to " "determine which of their own features to enable." msgstr "" "首先构建 Binutils 相当重要,因为 Glibc 和 GCC 都会对可用的链接器和汇编器进行" "测试,以决定可以启用它们自带的哪些特性。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Binutils documentation recommends building Binutils in a dedicated build " "directory:" msgstr "Binutils 文档推荐在一个专用的目录中构建 Binutils:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "In order for the SBU values listed in the rest of the book to be of any use, " "measure the time it takes to build this package from the configuration, up " "to and including the first install. To achieve this easily, wrap the " "commands in a <command>time</command> command like this: <userinput>time " "{ ../configure ... && make && make install; }</userinput>." msgstr "" "为了衡量本书其余部分使用的 SBU 值,需要测量本软件包从配置开始直到第一次安装花" "费的时间。为了容易地完成测量,可以将命令包装在 <command>time</command> 命令" "中,就像这样:<userinput>time { ../configure ... && make && " "make install; }</userinput>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Now prepare Binutils for compilation:" msgstr "现在,准备编译 Binutils:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=$LFS/tools \\\n" " --with-sysroot=$LFS \\\n" " --target=$LFS_TGT \\\n" " --disable-nls \\\n" " --disable-werror</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=$LFS/tools \\\n" " --with-sysroot=$LFS \\\n" " --target=$LFS_TGT \\\n" " --disable-nls \\\n" " --disable-werror</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the configure options:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--prefix=$LFS/tools</parameter>" msgstr "<parameter>--prefix=$LFS/tools</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This tells the configure script to prepare to install the binutils programs " "in the <filename class=\"directory\">$LFS/tools</filename> directory." msgstr "" "这告诉配置脚本准备将 Binutils 程序安装在 <filename class=\"directory\">/$LFS/" "tools</filename> 目录中。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--with-sysroot=$LFS</parameter>" msgstr "<parameter>--with-sysroot=$LFS</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "For cross compilation, this tells the build system to look in $LFS for the " "target system libraries as needed." msgstr "该选项告诉构建系统,交叉编译时在 $LFS 中寻找目标系统的库。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<envar>--target=$LFS_TGT</envar>" msgstr "<envar>--target=$LFS_TGT</envar>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Because the machine description in the <envar>LFS_TGT</envar> variable is " "slightly different than the value returned by the <command>config.guess</" "command> script, this switch will tell the <command>configure</command> " "script to adjust binutil's build system for building a cross linker." msgstr "" "由于 <envar>LFS_TGT</envar> 变量中的机器描述和 <command>config.guess</" "command> 脚本的输出略有不同, 这个开关使得 <command>configure</command> 脚本调" "整 Binutils 的构建系统,以构建交叉链接器。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-nls</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-nls</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This disables internationalization as i18n is not needed for the temporary " "tools." msgstr "该选项禁用临时工具不需要的国际化功能。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-werror</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-werror</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This prevents the build from stopping in the event that there are warnings " "from the host's compiler." msgstr "该选项防止宿主系统编译器警告导致构建失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Continue with compiling the package:" msgstr "然后编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Details on this package are located in <xref linkend=\"contents-binutils\" " "role=\".\"/>" msgstr "这个软件包的细节在<xref linkend=\"contents-binutils\"/>中可以找到。"