msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&binutils-url;" msgstr "&binutils-url;" #. type: Content of: msgid "" "binutils &binutils-version; " msgstr "" "binutils &binutils-version; " #. type: Content of: msgid "Binutils-&binutils-version;" msgstr "Binutils-&binutils-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Binutils" msgstr "Binutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Binutils package contains a linker, an assembler, and other tools for " "handling object files." msgstr "Binutils 包含汇编器、链接器以及其他用于处理目标文件的工具。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&binutils-fin-sbu;" msgstr "&binutils-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&binutils-fin-du;" msgstr "&binutils-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Binutils" msgstr "安装 Binutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Verify that the PTYs are working properly inside the chroot environment by " "performing a simple test:" msgstr "进行简单测试,确认伪终端 (PTY) 在 chroot 环境中能正常工作:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">expect -c \"spawn ls\"</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">expect -c \"spawn ls\"</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "This command should output the following:" msgstr "该命令应该输出:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<computeroutput>spawn ls</computeroutput>" msgstr "<computeroutput>spawn ls</computeroutput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "If, instead, the output includes the message below, then the environment is " "not set up for proper PTY operation. This issue needs to be resolved before " "running the test suites for Binutils and GCC:" msgstr "" "如果输出不是上面这样,而是下面的消息,就说明环境没有为 PTY 的正常工作设置好。" "在运行 Binutils 和 GCC 的测试套件前必须解决这个问题。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<computeroutput>The system has no more ptys.\n" "Ask your system administrator to create more.</computeroutput>" msgstr "" "<computeroutput>The system has no more ptys.\n" "Ask your system administrator to create more.</computeroutput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Now remove one test that prevents the tests from running to completion:" msgstr "删除一项导致测试套件无法完成的测试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/@\\tincremental_copy/d' gold/testsuite/Makefile.in</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/@\\tincremental_copy/d' gold/testsuite/Makefile.in</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Binutils documentation recommends building Binutils in a dedicated build " "directory:" msgstr "Binutils 文档推荐在一个专用的构建目录中构建 Binutils:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Binutils for compilation:" msgstr "准备编译 Binutils:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n" " --enable-gold \\\n" " --enable-ld=default \\\n" " --enable-plugins \\\n" " --enable-shared \\\n" " --disable-werror \\\n" " --enable-64-bit-bfd \\\n" " --with-system-zlib</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n" " --enable-gold \\\n" " --enable-ld=default \\\n" " --enable-plugins \\\n" " --enable-shared \\\n" " --disable-werror \\\n" " --enable-64-bit-bfd \\\n" " --with-system-zlib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the configure parameters:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-gold</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-gold</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Build the gold linker and install it as ld.gold (along side the default " "linker)." msgstr "构建 gold 链接器,并且将它 (和默认链接器一起) 安装为 ld.gold。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-ld=default</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-ld=default</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Build the original bfd linker and install it as both ld (the default linker) " "and ld.bfd." msgstr "构建传统的 bfd 链接器,并且将它安装为 ld (默认链接器) 和 ld.bfd。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-plugins</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-plugins</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Enables plugin support for the linker." msgstr "启用链接器插件支持。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-64-bit-bfd</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-64-bit-bfd</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Enables 64-bit support (on hosts with narrower word sizes). May not be " "needed on 64-bit systems, but does no harm." msgstr "" "(在字长较小的宿主平台上) 启用 64 位支持。在 64 位平台上可能不需要,但无害。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--with-system-zlib</parameter>" msgstr "<parameter>--with-system-zlib</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Use the installed zlib library rather than building the included version." msgstr "使用安装好的 zlib 库,而不是构建附带的版本。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make tooldir=/usr</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make tooldir=/usr</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the make parameter:" msgstr "make 命令选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>tooldir=/usr</parameter>" msgstr "<parameter>tooldir=/usr</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Normally, the tooldir (the directory where the executables will ultimately " "be located) is set to <filename class=\"directory\">$(exec_prefix)/" "$(target_alias)</filename>. For example, x86_64 machines would expand that " "to <filename class=\"directory\">/usr/x86_64-unknown-linux-gnu</filename>. " "Because this is a custom system, this target-specific directory in <filename " "class=\"directory\">/usr</filename> is not required. <filename class=" "\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename> would be used if the " "system was used to cross-compile (for example, compiling a package on an " "Intel machine that generates code that can be executed on PowerPC machines)." msgstr "" "一般来说,工具目录 (最终存放该软件包中可执行文件的目录) 被设定为 <filename " "class=\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename>。例如,在 " "x86_64 机器上,它将展开为 <filename class=\"directory\">/usr/x86_64-unknown-" "linux-gnu </filename>。因为 LFS 是定制系统,不需要 <filename class=" "\"directory\">/usr</filename> 中的特定目标工具目录。如果系统用于交叉编译 (例" "如,在 Intel 机器上编译软件包,生成可以在 PowerPC 机器上执行的代码),就会使" "用 <filename class=\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename> 目" "录。" #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para> msgid "" "The test suite for Binutils in this section is considered critical. Do not " "skip it under any circumstances." msgstr "" "本节中,Binutils 的测试套件被认为是十分关键的,在任何情况下都不能跳过。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Test the results:" msgstr "测试编译结果:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make tooldir=/usr install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make tooldir=/usr install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Binutils" msgstr "Binutils 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed libraries" msgstr "安装的库" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directory" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "addr2line, ar, as, c++filt, dwp, elfedit, gprof, ld, ld.bfd, ld.gold, nm, " "objcopy, objdump, ranlib, readelf, size, strings, and strip" msgstr "" "addr2line, ar, as, c++filt, dwp, elfedit, gprof, ld, ld.bfd, ld.gold, nm, " "objcopy, objdump, ranlib, readelf, size, strings, 以及 strip" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "libbfd.{a,so}, libctf.{a,so}, libctf-nobfd.{a,so}, and libopcodes.{a,so}" msgstr "" "libbfd.{a,so}, libctf.{a,so}, libctf-nobfd.{a,so}, and libopcodes.{a,so}" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "/usr/lib/ldscripts" msgstr "/usr/lib/ldscripts" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>addr2line</command>" msgstr "<command>addr2line</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Translates program addresses to file names and line numbers; given an " "address and the name of an executable, it uses the debugging information in " "the executable to determine which source file and line number are associated " "with the address" msgstr "" "将程序中的地址翻译成文件名和行号;给定一个内存地址以及可执行程序的名字,该程" "序使用可执行文件中的调试信息,确定与该地址相关的源代码文件和行号。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "addr2line" msgstr "addr2line" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ar</command>" msgstr "<command>ar</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Creates, modifies, and extracts from archives" msgstr "创建、修改、提取档案文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ar" msgstr "ar" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>as</command>" msgstr "<command>as</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "An assembler that assembles the output of <command>gcc</command> into object " "files" msgstr "" "一个能够汇编 <command>gcc</command> 输出的汇编代码并生成目标文件的汇编器" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "as" msgstr "as" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>c++filt</command>" msgstr "<command>c++filt</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Used by the linker to de-mangle C++ and Java symbols and to keep overloaded " "functions from clashing" msgstr "被链接器用于 demangle C++ 和 Java 符号,防止重载函数冲突。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "c++filt" msgstr "c++filt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dwp</command>" msgstr "<command>dwp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The DWARF packaging utility" msgstr "DWARF 封装工具" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dwp" msgstr "dwp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>elfedit</command>" msgstr "<command>elfedit</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Updates the ELF header of ELF files" msgstr "更改 ELF 文件的 ELF 头" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "elfedit" msgstr "elfedit" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gprof</command>" msgstr "<command>gprof</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays call graph profile data" msgstr "显示函数调用图性能分析数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gprof" msgstr "gprof" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ld</command>" msgstr "<command>ld</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A linker that combines a number of object and archive files into a single " "file, relocating their data and tying up symbol references" msgstr "" "一个链接器,将一些对象文件和档案文件组合为一个单独的文件,重定位它们的数据," "并绑定符号引用" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ld" msgstr "ld" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ld.gold</command>" msgstr "<command>ld.gold</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "A cut down version of ld that only supports the elf object file format" msgstr "ld 的一个裁减版,只支持 ELF 目标文件格式" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ld.gold" msgstr "ld.gold" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ld.bfd</command>" msgstr "<command>ld.bfd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Hard link to <command>ld</command>" msgstr "<command>ld</command> 的硬链接" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ld.bfd" msgstr "ld.bfd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nm</command>" msgstr "<command>nm</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Lists the symbols occurring in a given object file" msgstr "列出给定目标文件中的符号" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nm" msgstr "nm" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>objcopy</command>" msgstr "<command>objcopy</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Translates one type of object file into another" msgstr "将一种目标文件翻译成另一种" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "objcopy" msgstr "objcopy" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>objdump</command>" msgstr "<command>objdump</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Displays information about the given object file, with options controlling " "the particular information to display; the information shown is useful to " "programmers who are working on the compilation tools" msgstr "" "显示给定目标文件的信息,通过命令行选项指定要显示哪些信息;这些信息对开发编译" "工具的程序员很有用" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "objdump" msgstr "objdump" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ranlib</command>" msgstr "<command>ranlib</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Generates an index of the contents of an archive and stores it in the " "archive; the index lists all of the symbols defined by archive members that " "are relocatable object files" msgstr "" "生成档案文件内容的索引,并将索引存入档案文件;索引列出档案文件中所有可重定位" "目标文件定义的符号" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ranlib" msgstr "ranlib" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>readelf</command>" msgstr "<command>readelf</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays information about ELF type binaries" msgstr "显示 ELF 格式二进制文件的信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "readelf" msgstr "readelf" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>size</command>" msgstr "<command>size</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Lists the section sizes and the total size for the given object files" msgstr "列出给定文件各个段的大小和文件总大小" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "size" msgstr "size" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>strings</command>" msgstr "<command>strings</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Outputs, for each given file, the sequences of printable characters that are " "of at least the specified length (defaulting to four); for object files, it " "prints, by default, only the strings from the initializing and loading " "sections while for other types of files, it scans the entire file" msgstr "" "对于每个给定文件,输出其中长度不小于给定长度 (默认是 4) 的可打印字符序列;对" "于目标文件,它默认只输出可加载的已初始化数据段中的字符串,对于其他文件,它扫" "描整个文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "strings" msgstr "strings" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>strip</command>" msgstr "<command>strip</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Discards symbols from object files" msgstr "移除目标文件中的符号" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "strip" msgstr "strip" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libbfd</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libbfd</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The Binary File Descriptor library" msgstr "二进制文件描述符库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libbfd" msgstr "libbfd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libctf</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libctf</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The Compat ANSI-C Type Format debugging support library" msgstr "紧凑 ANSI-C 类型格式调试支持库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libctf" msgstr "libctf" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libctf-nobfd</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libctf-nobfd</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "A libctf variant which does not use libbfd functionality" msgstr "libctf 的变体,它不需要 libbfd 的功能" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libctf-nobfd" msgstr "libctf-nobfd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libopcodes</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libopcodes</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A library for dealing with opcodes—the <quote>readable text</quote> " "versions of instructions for the processor; it is used for building " "utilities like <command>objdump</command>" msgstr "" "一个用于处理操作码 —— 处理器指令的 <quote>可读文本</quote>版本的库;它被 " "<command>objdump</command> 等构建工具所使用" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libopcodes" msgstr "libopcodes"