msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&iproute2-url;" msgstr "&iproute2-url;" #. type: Content of: msgid "" "iproute2 &iproute2-version; " msgstr "" "iproute2 &iproute2-version; " #. type: Content of: msgid "IPRoute2-&iproute2-version;" msgstr "IPRoute2-&iproute2-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "IPRoute2" msgstr "IPRoute2" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The IPRoute2 package contains programs for basic and advanced IPV4-based " "networking." msgstr "IPRoute2 软件包包含基于 IPv4 的基本和高级网络程序。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&iproute2-fin-sbu;" msgstr "&iproute2-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&iproute2-fin-du;" msgstr "&iproute2-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of IPRoute2" msgstr "安装 IPRoute2" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The <command>arpd</command> program included in this package will not be " "built since it is dependent on Berkeley DB, which is not installed in LFS. " "However, a directory for <command>arpd</command> and a man page will still " "be installed. Prevent this by running the commands below. If the " "<command>arpd</command> binary is needed, instructions for compiling " "Berkeley DB can be found in the BLFS Book at <ulink url=\"&blfs-book;server/" "db.html\"/>." msgstr "" "该软件包中的 <command>arpd</command> 程序依赖于 LFS 不安装的 Berkeley DB,因" "此不会被构建。然而,用于 <command>arpd</command> 的一个目录和它的 man 页面仍" "会被安装。运行以下命令以防止它们的安装。如果需要使用 <command>arpd</command> " "二进制程序,参考 BLFS 手册中的 Berkeley DB 编译说明,它位于 <ulink url=" "\"&blfs-book;server/db.html\"/>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">sed -i /ARPD/d Makefile\n" "rm -fv man/man8/arpd.8</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">sed -i /ARPD/d Makefile\n" "rm -fv man/man8/arpd.8</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "It is also necessary to disable building two modules that require <ulink url=" "\"&blfs-book;postlfs/iptables.html\"/>." msgstr "" "还需要禁用两个需要 <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/iptables.html\"/> 的模块。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/.m_ipt.o//' tc/Makefile</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/.m_ipt.o//' tc/Makefile</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "This package does not have a working test suite." msgstr "该软件包没有能够工作的测试套件。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make DOCDIR=/usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version; install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make DOCDIR=/usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version; install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of IPRoute2" msgstr "IPRoute2 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directories" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "bridge, ctstat (link to lnstat), genl, ifcfg, ifstat, ip, lnstat, nstat, " "routef, routel, rtacct, rtmon, rtpr, rtstat (link to lnstat), ss, and tc" msgstr "" "bridge, ctstat (到 lnstat 的链接), genl, ifcfg, ifstat, ip, lnstat, nstat, " "routef, routel, rtacct, rtmon, rtpr, rtstat (到 lnstat 的链接), ss, 以及 tc" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "/etc/iproute2, /usr/lib/tc, and /usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version;," msgstr "" "/etc/iproute2, /usr/lib/tc, 以及 /usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version;," #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>bridge</command>" msgstr "<command>bridge</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Configures network bridges" msgstr "配置网桥" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "bridge" msgstr "bridge" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ctstat</command>" msgstr "<command>ctstat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Connection status utility" msgstr "连接状态工具" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ctstat" msgstr "ctstat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>genl</command>" msgstr "<command>genl</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Generic netlink utility frontend" msgstr "通用网络连接工具前端" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "genl" msgstr "genl" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ifcfg</command>" msgstr "<command>ifcfg</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A shell script wrapper for the <command>ip</command> command [Note that it " "requires the <command>arping</command> and <command>rdisk</command> programs " "from the iputils package found at <ulink url=\"http://www.skbuff.net/iputils/" "\"/>.]" msgstr "" "一个封装 <command>ip</command> 命令的脚本 [注意它需要 <command>arping</" "command> 和 <command>rdisk</command> 程序,它们来自于 iputils 软件包,可以在 " "<ulink url=\"http://www.skbuff.net/iputils/\"/>找到。]" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ifcfg" msgstr "ifcfg" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ifstat</command>" msgstr "<command>ifstat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Shows the interface statistics, including the amount of transmitted and " "received packets by interface" msgstr "显示网络接口统计,包括接口上发送和接收的数据包数量" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ifstat" msgstr "ifstat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ip</command>" msgstr "<command>ip</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The main executable. It has several different functions:" msgstr "该软件包的主程序。它包含几种不同的功能:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip link <replaceable><device></replaceable></command> allows " "users to look at the state of devices and to make changes" msgstr "" "<command>ip link <replaceable><device></replaceable></command> 允许用户" "查看和修改设备状态" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip addr</command> allows users to look at addresses and their " "properties, add new addresses, and delete old ones" msgstr "" "<command>ip addr</command> 允许用户查看网络地址及其属性,添加新地址或删除旧地" "址" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip neighbor</command> allows users to look at neighbor bindings and " "their properties, add new neighbor entries, and delete old ones" msgstr "" "<command>ip neigh</command> 允许用户查看 ARP 近邻绑定及其属性,增加新近邻项," "或删除旧项" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip rule</command> allows users to look at the routing policies and " "change them" msgstr "<command>ip rule</command> 允许用户查看或修改路由策略" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip route</command> allows users to look at the routing table and " "change routing table rules" msgstr "<command>ip route</command> 允许用户查看路由表或修改路由表规则" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip tunnel</command> allows users to look at the IP tunnels and " "their properties, and change them" msgstr "<command>ip tunnel</command> 允许用户查看 IP 隧道及其属性,或修改它们" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip maddr</command> allows users to look at the multicast addresses " "and their properties, and change them" msgstr "<command>ip maddr</command> 允许用户查看多播地址及其属性,或修改它们" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip mroute</command> allows users to set, change, or delete the " "multicast routing" msgstr "<command>ip mroute</command> 允许用户设定、 修改或删除多播路由" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>ip monitor</command> allows users to continuously monitor the state " "of devices, addresses and routes" msgstr "" "<command>ip monitor</command> 允许用户连续地监视设备、 地址和路由的状态" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ip" msgstr "ip" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>lnstat</command>" msgstr "<command>lnstat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Provides Linux network statistics; it is a generalized and more feature-" "complete replacement for the old <command>rtstat</command> program" msgstr "" "提供 Linux 网络统计;它是旧的<command>rtstat</command> 的更通用、功能更完备的" "替代品" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "lnstat" msgstr "lnstat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nstat</command>" msgstr "<command>nstat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Shows network statistics" msgstr "显示网络统计" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nstat" msgstr "nstat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>routef</command>" msgstr "<command>routef</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A component of <command>ip route</command>. This is for flushing the routing " "tables" msgstr "<command>ip route</command> 的一个组件。用于刷新路由表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "routef" msgstr "routef" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>routel</command>" msgstr "<command>routel</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A component of <command>ip route</command>. This is for listing the routing " "tables" msgstr "<command>ip route</command> 的一个组件。用于显示路由表" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "routel" msgstr "routel" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>rtacct</command>" msgstr "<command>rtacct</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Displays the contents of <filename>/proc/net/rt_acct</filename>" msgstr "显示 <filename>/proc/net/rt_acct</filename> 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "rtacct" msgstr "rtacct" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>rtmon</command>" msgstr "<command>rtmon</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Route monitoring utility" msgstr "路由监视工具" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "rtmon" msgstr "rtmon" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>rtpr</command>" msgstr "<command>rtpr</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Converts the output of <command>ip -o</command> back into a readable form" msgstr "将 <command>ip -o</command> 的输出转换为可读形式" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "rtpr" msgstr "rtpr" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>rtstat</command>" msgstr "<command>rtstat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Route status utility" msgstr "路由状态工具" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "rtstat" msgstr "rtstat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ss</command>" msgstr "<command>ss</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Similar to the <command>netstat</command> command; shows active connections" msgstr "与 <command>netstat</command> 命令相似;显示活动连接" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ss" msgstr "ss" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tc</command>" msgstr "<command>tc</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Traffic Controlling Executable; this is for Quality Of Service (QOS) and " "Class Of Service (COS) implementations" msgstr "流量管制可执行程序;用于实现服务质量 (QOS) 和服务类型 (COS) 协议" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>tc qdisc</command> allows users to setup the queueing discipline" msgstr "<command>tc qdisc</command> 允许用户设定排队规则" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>tc class</command> allows users to setup classes based on the " "queuing discipline scheduling" msgstr "<command>tc class</command> 允许用户设定基于排队规则调度的调度类" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>tc estimator</command> allows users to estimate the network flow " "into a network" msgstr "<command>tc estimator</command> 允许用户预计进入网络的流量" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "<command>tc filter</command> allows users to setup the QOS/COS packet " "filtering" msgstr "<command>tc filter</command> 允许用户设定 QOS/COS 数据包过滤" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "<command>tc policy</command> allows users to setup the QOS/COS policies" msgstr "<command>tc policy</command> 允许用户设定 QOS/COS 策略" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tc" msgstr "tc"