network.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter09/network.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-09-02 17:31+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><title>
  16. msgid "General Network Configuration"
  17. msgstr "一般网络配置"
  18. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  19. msgid "network"
  20. msgstr "network"
  21. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  22. msgid "configuring"
  23. msgstr "配置"
  24. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  25. msgid "Creating Network Interface Configuration Files"
  26. msgstr "创建网络接口配置文件"
  27. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  28. msgid ""
  29. "Which interfaces are brought up and down by the network script usually "
  30. "depends on the files in <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig/</"
  31. "filename>. This directory should contain a file for each interface to be "
  32. "configured, such as <filename>ifconfig.xyz</filename>, where <quote>xyz</"
  33. "quote> should describe the network card. The interface name (e.g. eth0) is "
  34. "usually appropriate. Inside this file are attributes to this interface, "
  35. "such as its IP address(es), subnet masks, and so forth. It is necessary "
  36. "that the stem of the filename be <emphasis>ifconfig</emphasis>."
  37. msgstr ""
  38. "负责网络的引导脚本通常根据 <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig</"
  39. "filename> 中配置文件的内容,启用或禁用网络接口。对于每个需要配置的网络接口,"
  40. "该目录中都应该包含一个文件,文件名类似 <filename>ifconfig.xyz</filename>,这"
  41. "里<quote>xyz</quote>应该能够描述该网卡。使用接口名 (如 eth0) 一般比较合适。文"
  42. "件内部是该网络接口的属性,如 IP 地址、子网掩码等。文件名必须以 "
  43. "<emphasis>ifconfig</emphasis> 开头。"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  45. msgid ""
  46. "If the procedure in the previous section was not used, udev will assign "
  47. "network card interface names based on system physical characteristics such "
  48. "as enp2s1. If you are not sure what your interface name is, you can always "
  49. "run <command>ip link</command> or <command>ls /sys/class/net</command> after "
  50. "you have booted your system."
  51. msgstr ""
  52. "如果没有使用前一节描述的自定义命名策略,udev 会根据系统物理特征命名网卡接口,"
  53. "例如 enp2s1。如果您不能确定接口名,可以在引导您的 LFS 系统后使用 <command>ip "
  54. "link</command> 或 <command>ls /sys/class/net</command> 命令确认。"
  55. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  56. msgid ""
  57. "The following command creates a sample file for the <emphasis>eth0</"
  58. "emphasis> device with a static IP address:"
  59. msgstr ""
  60. "例如,以下命令为 <emphasis>eth0</emphasis> 设备创建一个静态 IP 地址配置:"
  61. #. jhalfs relies on the values for IFACE, IP, etc. If you want to change
  62. #. them, please inform the jhalfs maintainer(s).
  63. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  64. #, no-wrap
  65. msgid ""
  66. "<userinput>cd /etc/sysconfig/\n"
  67. "cat &gt; ifconfig.<replaceable>eth0</replaceable> &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  68. "<literal>ONBOOT=<replaceable>yes</replaceable>\n"
  69. "IFACE=<replaceable>eth0</replaceable>\n"
  70. "SERVICE=<replaceable>ipv4-static</replaceable>\n"
  71. "IP=<replaceable>192.168.1.2</replaceable>\n"
  72. "GATEWAY=<replaceable>192.168.1.1</replaceable>\n"
  73. "PREFIX=<replaceable>24</replaceable>\n"
  74. "BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
  75. "EOF</userinput>"
  76. msgstr ""
  77. "<userinput>cd /etc/sysconfig/\n"
  78. "cat &gt; ifconfig.<replaceable>eth0</replaceable> &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  79. "<literal>ONBOOT=<replaceable>yes</replaceable>\n"
  80. "IFACE=<replaceable>eth0</replaceable>\n"
  81. "SERVICE=<replaceable>ipv4-static</replaceable>\n"
  82. "IP=<replaceable>192.168.1.2</replaceable>\n"
  83. "GATEWAY=<replaceable>192.168.1.1</replaceable>\n"
  84. "PREFIX=<replaceable>24</replaceable>\n"
  85. "BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
  86. "EOF</userinput>"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  88. msgid ""
  89. "The values in italics must be changed in every file to match the proper "
  90. "setup."
  91. msgstr "您必须修改每个文件中用斜体显示的设定值,使其与您的网络环境相匹配。"
  92. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  93. msgid ""
  94. "If the <envar>ONBOOT</envar> variable is set to <quote>yes</quote> the "
  95. "System V network script will bring up the Network Interface Card (NIC) "
  96. "during the system boot process. If set to anything but <quote>yes</quote> "
  97. "the NIC will be ignored by the network script and not be automatically "
  98. "brought up. The interface can be manually started or stopped with the "
  99. "<command>ifup</command> and <command>ifdown</command> commands."
  100. msgstr ""
  101. "如果 <envar>ONBOOT</envar> 变量被设置为<quote>yes</quote>,则 System V 网络脚"
  102. "本会在引导系统时启用该网络接口卡 (NIC)。如果设定的值不是 <quote>yes</quote>,"
  103. "网络脚本会忽略该 NIC,不自动启用它。您可以使用 <command>ifup</command> 和 "
  104. "<command>ifdown</command> 命令,手动启用或禁用网络接口。"
  105. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  106. msgid ""
  107. "The <envar>IFACE</envar> variable defines the interface name, for example, "
  108. "eth0. It is required for all network device configuration files. The "
  109. "filename extension must match this value."
  110. msgstr ""
  111. "<envar>IFACE</envar> 变量指定网络接口名,例如 eth0。所有网络设备配置文件都需"
  112. "要它。配置文件扩展名必须与该变量的值相同。"
  113. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  114. msgid ""
  115. "The <envar>SERVICE</envar> variable defines the method used for obtaining "
  116. "the IP address. The LFS-Bootscripts package has a modular IP assignment "
  117. "format, and creating additional files in the <filename class=\"directory\">/"
  118. "lib/services/</filename> directory allows other IP assignment methods. This "
  119. "is commonly used for Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP), which is "
  120. "addressed in the BLFS book."
  121. msgstr ""
  122. "<envar>SERVICE</envar> 变量定义获取 IP 地址的方法。LFS-Bootscripts 软件包使用"
  123. "模块化 IP 配置格式,在 <filename class=\"directory\">/lib/services/</"
  124. "filename> 目录中新建一些文件,即可使用其他 IP 分配方法,这一般被用于动态主机"
  125. "配置协议 (DHCP) 配置,具体方法在 BLFS 手册中说明。"
  126. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  127. msgid ""
  128. "The <envar>GATEWAY</envar> variable should contain the default gateway IP "
  129. "address, if one is present. If not, then comment out the variable entirely."
  130. msgstr ""
  131. "如果默认网关存在,<envar>GATEWAY</envar> 变量应该包含默认网关的 IP 地址。如果"
  132. "默认网关不存在,应该将这一行完全注释掉。"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  134. msgid ""
  135. "The <envar>PREFIX</envar> variable contains the number of bits used in the "
  136. "subnet. Each octet in an IP address is 8 bits. If the subnet's netmask is "
  137. "255.255.255.0, then it is using the first three octets (24 bits) to specify "
  138. "the network number. If the netmask is 255.255.255.240, it would be using the "
  139. "first 28 bits. Prefixes longer than 24 bits are commonly used by DSL and "
  140. "cable-based Internet Service Providers (ISPs). In this example (PREFIX=24), "
  141. "the netmask is 255.255.255.0. Adjust the <envar>PREFIX</envar> variable "
  142. "according to your specific subnet. If omitted, the PREFIX defaults to 24."
  143. msgstr ""
  144. "<envar>PREFIX</envar> 变量应该包含子网使用的 IP 地址位数。IP 地址中的每一段都"
  145. "是二进制为 8 位的数,如果子网掩码是 255.255.255.0,说明 IP 地址中前三段 (24 "
  146. "位) 表示子网编号。如果子网掩码是 255.255.255.240,则使用了前 28 位表示子网编"
  147. "号。子网前缀比 24 长的情况一般见于基于 DSL 或同轴电缆的 Internet 服务提供商 "
  148. "(ISP).在我们的例子中,子网掩码是 255.255.255.0。您应该根据您所处的子网调整 "
  149. "<envar>PREFIX</envar> 变量。如果不指定它,则它默认为 24。"
  150. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  151. msgid "For more information see the <command>ifup</command> man page."
  152. msgstr "参考 <command>ifup</command> 的 man 页面获得更多信息。"
  153. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  154. msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
  155. msgstr "创建 /etc/resolv.conf 文件"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  157. msgid "/etc/resolv.conf"
  158. msgstr "/etc/resolv.conf"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  160. msgid ""
  161. "The system will need some means of obtaining Domain Name Service (DNS) name "
  162. "resolution to resolve Internet domain names to IP addresses, and vice versa. "
  163. "This is best achieved by placing the IP address of the DNS server, available "
  164. "from the ISP or network administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</"
  165. "filename>. Create the file by running the following:"
  166. msgstr ""
  167. "系统需要某种方式,获取域名服务 (DNS),以将 Internet 域名解析成 IP 地址,或进"
  168. "行反向解析。为了达到这一目的,最好的方法是将 ISP 或网络管理员提供的 DNS 服务"
  169. "器的 IP 地址写入 <filename>/etc/resolv.conf</filename>。执行以下命令创建该文"
  170. "件:"
  171. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  172. #, no-wrap
  173. msgid ""
  174. "<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  175. "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
  176. "\n"
  177. "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
  178. "nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary nameserver&gt;</replaceable>\n"
  179. "nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary nameserver&gt;</replaceable>\n"
  180. "\n"
  181. "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
  182. "EOF</userinput>"
  183. msgstr ""
  184. "<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  185. "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
  186. "\n"
  187. "domain <replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable>\n"
  188. "nameserver <replaceable>&lt;您的主要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
  189. "nameserver <replaceable>&lt;您的次要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
  190. "\n"
  191. "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
  192. "EOF</userinput>"
  193. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  194. msgid ""
  195. "The <varname>domain</varname> statement can be omitted or replaced with a "
  196. "<varname>search</varname> statement. See the man page for resolv.conf for "
  197. "more details."
  198. msgstr ""
  199. "可以省略 <varname>domain</varname> 语句,或使用一条 <varname>search</"
  200. "varname> 语句代替它。阅读 resolv.conf 的 man 页面了解更多细节。"
  201. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  202. msgid ""
  203. "Replace <replaceable>&lt;IP address of the nameserver&gt;</replaceable> with "
  204. "the IP address of the DNS most appropriate for the setup. There will often "
  205. "be more than one entry (requirements demand secondary servers for fallback "
  206. "capability). If you only need or want one DNS server, remove the second "
  207. "<emphasis>nameserver</emphasis> line from the file. The IP address may also "
  208. "be a router on the local network."
  209. msgstr ""
  210. "将 <replaceable>&lt;域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable> 替换为您的网络环境下"
  211. "最合适的 DNS 服务器 IP 地址。这里往往会写入不止一个 DNS 服务器 (需要提供后备"
  212. "功能的次要服务器)。如果您只需要或只希望使用一个 DNS 服务器,可以删除文件中的"
  213. "第二个 <emphasis>nameserver</emphasis> 行。也可以写入本地路由器的 IP 地址。"
  214. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  215. msgid "The Google Public IPv4 DNS addresses are 8.8.8.8 and 8.8.4.4."
  216. msgstr "Google 公用 DNS 服务器的 IP 地址是 8.8.8.8 和 8.8.4.4。"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  218. msgid "Configuring the system hostname"
  219. msgstr "配置系统主机名"
  220. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  221. msgid "hostname"
  222. msgstr "hostname"
  223. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  224. msgid ""
  225. "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
  226. "for establishing the system's hostname."
  227. msgstr ""
  228. "在引导过程中,<filename>/etc/hostname</filename> 被用于设定系统主机名。"
  229. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  230. msgid ""
  231. "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
  232. "running:"
  233. msgstr ""
  234. "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件,并输入一个主机"
  235. "名:"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  237. #, no-wrap
  238. msgid "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
  239. msgstr "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  241. msgid ""
  242. "<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> needs to be replaced with the name "
  243. "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
  244. "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
  245. msgstr ""
  246. "<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> 需要被替换为赋予该计算机的名称。不要在"
  247. "这里输入全限定域名 (FQDN),它应该被写入 <filename>/etc/hosts</filename> 文"
  248. "件。"
  249. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  250. msgid "Customizing the /etc/hosts File"
  251. msgstr "自定义 /etc/hosts 文件"
  252. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  253. msgid "/etc/hosts"
  254. msgstr "/etc/hosts"
  255. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  256. msgid "localnet"
  257. msgstr "localnet"
  258. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  259. msgid ""
  260. "Decide on the IP address, fully-qualified domain name (FQDN), and possible "
  261. "aliases for use in the <filename>/etc/hosts</filename> file. The syntax is:"
  262. msgstr ""
  263. "选择一个全限定域名 (FQDN) 和可能的别名,以供 <filename>/etc/hosts</filename> "
  264. "文件使用。如果使用静态 IP 地址,您还需要确定要使用的 IP 地址。hosts 文件条目"
  265. "的语法是:"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  267. #, no-wrap
  268. msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
  269. msgstr "<literal>IP_地址 主机名.域名 别名</literal>"
  270. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  271. msgid ""
  272. "Unless the computer is to be visible to the Internet (i.e., there is a "
  273. "registered domain and a valid block of assigned IP addresses&mdash;most "
  274. "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
  275. "network IP address range. Valid ranges are:"
  276. msgstr ""
  277. "除非该计算机可以从 Internet 访问 (即拥有一个注册域名,并分配了一个有效的 IP "
  278. "地址段 —— 多数用户没有分配有效 IP),则使用的 IP 地址必须属于私网 IP 范围。有"
  279. "效的范围是:"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  281. #, no-wrap
  282. msgid ""
  283. "<literal>Private Network Address Range Normal Prefix\n"
  284. "10.0.0.1 - 10.255.255.254 8\n"
  285. "172.x.0.1 - 172.x.255.254 16\n"
  286. "192.168.y.1 - 192.168.y.254 24</literal>"
  287. msgstr ""
  288. "<literal>私网地址范围 公共前缀长度\n"
  289. "10.0.0.1 - 10.255.255.254 8\n"
  290. "172.x.0.1 - 172.x.255.254 16\n"
  291. "192.168.y.1 - 192.168.y.254 24</literal>"
  292. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  293. msgid ""
  294. "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
  295. "0-255."
  296. msgstr "x 可以是 16-31 之间的任何数字。y 可以是 0-255 之间的任何数字。"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  298. msgid ""
  299. "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
  300. "could be lfs.example.org."
  301. msgstr ""
  302. "有效的私网 IP 地址的一个例子是 192.168.1.1。与之对应的 FQDN 可以是 lfs."
  303. "example.org。"
  304. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  305. msgid ""
  306. "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required. This is "
  307. "necessary for certain programs to operate correctly."
  308. msgstr "即使没有网卡,也要提供一个有效的 FQDN,某些程序需要它才能正常工作。"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  310. msgid "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file by running:"
  311. msgstr "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hosts</filename>:"
  312. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  313. #, no-wrap
  314. msgid ""
  315. "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  316. "<literal># Begin /etc/hosts\n"
  317. "\n"
  318. "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
  319. "127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
  320. "<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
  321. "::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
  322. "ff02::1 ip6-allnodes\n"
  323. "ff02::2 ip6-allrouters\n"
  324. "\n"
  325. "# End /etc/hosts</literal>\n"
  326. "EOF</userinput>"
  327. msgstr ""
  328. "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  329. "<literal># Begin /etc/hosts\n"
  330. "\n"
  331. "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
  332. "127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
  333. "<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
  334. "::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
  335. "ff02::1 ip6-allnodes\n"
  336. "ff02::2 ip6-allrouters\n"
  337. "\n"
  338. "# End /etc/hosts</literal>\n"
  339. "EOF</userinput>"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  341. msgid ""
  342. "The <replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable>, <replaceable>&lt;FQDN&gt;"
  343. "</replaceable>, and <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need "
  344. "to be changed for specific uses or requirements (if assigned an IP address "
  345. "by a network/system administrator and the machine will be connected to an "
  346. "existing network). The optional alias name(s) can be omitted."
  347. msgstr ""
  348. "其中 <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>,<replaceable>&lt;"
  349. "FQDN&gt;</replaceable>,以及<replaceable>&lt;主机名&gt;</replaceable> 的值需"
  350. "要为特定使用环境和需求进行修改(如果系统或网络管理员分配了 IP 地址,且本机将被"
  351. "连接到现有的网络中)。可以跳过别名 (alias),它们不是必要的。"