123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
- "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter09/locale.po\n"
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-09-02 17:31+0800\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
- #. type: Content of: <sect1><title>
- msgid "Configuring the System Locale"
- msgstr "配置系统 Locale"
- #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
- msgid "/etc/locale.conf"
- msgstr "/etc/locale.conf"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "The <filename>/etc/locale.conf</filename> file below sets some environment "
- "variables necessary for native language support. Setting them properly "
- "results in:"
- msgstr ""
- "下面将创建的 <filename>/etc/locale.conf</filename> 设定本地语言支持需要的若干"
- "环境变量,正确设定它们可以带来以下好处:"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "The output of programs being translated into your native language"
- msgstr "程序输出被翻译成本地语言"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "The correct classification of characters into letters, digits and other "
- "classes. This is necessary for <command>bash</command> to properly accept "
- "non-ASCII characters in command lines in non-English locales"
- msgstr ""
- "字符被正确分类为字母、数字和其他类别,这对于使 <command>bash</command> 正确接"
- "受命令行中的非 ASCII 本地非英文字符来说是必要的"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "The correct alphabetical sorting order for the country"
- msgstr "根据所在地区惯例排序字母"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "The appropriate default paper size"
- msgstr "适用于所在地区的默认纸张尺寸"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "The correct formatting of monetary, time, and date values"
- msgstr "正确格式化货币、时间和日期值"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Replace <replaceable><ll></replaceable> below with the two-letter code "
- "for your desired language (e.g., <quote>en</quote>) and <replaceable><"
- "CC></replaceable> with the two-letter code for the appropriate country (e."
- "g., <quote>GB</quote>). <replaceable><charmap></replaceable> should be "
- "replaced with the canonical charmap for your chosen locale. Optional "
- "modifiers such as <quote>@euro</quote> may also be present."
- msgstr ""
- "将下面的 <replaceable><ll></replaceable> 替换为所需语言的双字符代号 (例"
- "如<quote>en</quote>),<replaceable><CC></replaceable> 替换为国家或地区"
- "的双字符代号 (例如<quote>GB</quote>),<replaceable><charmap></"
- "replaceable> 替换为您选定的 locale 的标准字符映射。另外,还可以加入 "
- "<quote>@euro</quote> 等可选修饰符。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the "
- "following command:"
- msgstr "Glibc 支持的所有 locale 可以用以下命令列出:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>locale -a</userinput>"
- msgstr "<userinput>locale -a</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Charmaps can have a number of aliases, e.g., <quote>ISO-8859-1</quote> is "
- "also referred to as <quote>iso8859-1</quote> and <quote>iso88591</quote>. "
- "Some applications cannot handle the various synonyms correctly (e.g., "
- "require that <quote>UTF-8</quote> is written as <quote>UTF-8</quote>, not "
- "<quote>utf8</quote>), so it is the safest in most cases to choose the "
- "canonical name for a particular locale. To determine the canonical name, run "
- "the following command, where <replaceable><locale name></replaceable> "
- "is the output given by <command>locale -a</command> for your preferred "
- "locale (<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
- msgstr ""
- "字符映射可能有多个别名,例如<quote>ISO-8859-1</quote>也可以称为"
- "<quote>iso8859-1</quote>或者<quote>iso88591</quote>。某些程序不能正确处理一些"
- "别名 (例如,<quote>UTF-8</quote>必须写作<quote>UTF-8</quote>才能识别,而不能"
- "识别<quote>utf8</quote>),因此在多数情况下,为了保险起见,最好使用 locale 的"
- "规范名称。为了确定规范名称,执行以下命令,将 <replaceable><locale 名></"
- "replaceable> 替换成 <command>locale -a</command> 对于您希望的 locale 的输出 "
- "(以<quote>en_GB.iso88591</quote>为例)。"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>LC_ALL=<replaceable><locale name></replaceable> locale charmap</userinput>"
- msgstr "<userinput>LC_ALL=<replaceable><locale 名></replaceable> locale charmap</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
- msgstr "对于<quote>en_GB.iso88591</quote>locale,以上命令输出:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
- msgstr "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "This results in a final locale setting of <quote>en_GB.ISO-8859-1</quote>. "
- "It is important that the locale found using the heuristic above is tested "
- "prior to it being added to the Bash startup files:"
- msgstr ""
- "这样就最终确定 locale 应设置为<quote>en_GB.ISO-8859-1</quote>。在将以上启发方"
- "法获得的 locale 添加到 Bash 启动文件之前,一定要进行下列测试:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>LC_ALL=<locale name> locale language\n"
- "LC_ALL=<locale name> locale charmap\n"
- "LC_ALL=<locale name> locale int_curr_symbol\n"
- "LC_ALL=<locale name> locale int_prefix</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>LC_ALL=<locale 名> locale language\n"
- "LC_ALL=<locale 名> locale charmap\n"
- "LC_ALL=<locale 名> locale int_curr_symbol\n"
- "LC_ALL=<locale 名> locale int_prefix</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "The above commands should print the language name, the character encoding "
- "used by the locale, the local currency, and the prefix to dial before the "
- "telephone number in order to get into the country. If any of the commands "
- "above fail with a message similar to the one shown below, this means that "
- "your locale was either not installed in Chapter 6 or is not supported "
- "by the default installation of Glibc."
- msgstr ""
- "以上命令应该输出语言名称,选定 locale 使用的字符编码,本地货币符号,以及所在"
- "国家或地区的国际电话区号。如果以上某个命令失败并输出类似下面这样的消息,意味"
- "着您的 locale 在第 6 章中没有安装,或者不被 Glibc 的默认安装支持。"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
- msgstr "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "If this happens, you should either install the desired locale using the "
- "<command>localedef</command> command, or consider choosing a different "
- "locale. Further instructions assume that there are no such error messages "
- "from Glibc."
- msgstr ""
- "如果出现了这种消息,您应该用 <command>localedef</command> 命令安装所需的 "
- "locale,或重新选择一个不同的 locale。后文假设 Glibc 没有输出类似错误消息。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Some packages beyond LFS may also lack support for your chosen locale. One "
- "example is the X library (part of the X Window System), which outputs the "
- "following error message if the locale does not exactly match one of the "
- "character map names in its internal files:"
- msgstr ""
- "某些 LFS 以外的软件包可能缺乏对您选择的 locale 的支持,例如 X 库 (X 窗口系统"
- "的一部分),它在您的 locale 与它内部文件中的字符映射表名不完全匹配时,会输出以"
- "下错误消息:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C</computeroutput>"
- msgstr "<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C</computeroutput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "In several cases Xlib expects that the character map will be listed in "
- "uppercase notation with canonical dashes. For instance, \"ISO-8859-1\" "
- "rather than \"iso88591\". It is also possible to find an appropriate "
- "specification by removing the charmap part of the locale specification. "
- "This can be checked by running the <command>locale charmap</command> command "
- "in both locales. For example, one would have to change \"de_DE."
- "ISO-8859-15@euro\" to \"de_DE@euro\" in order to get this locale recognized "
- "by Xlib."
- msgstr ""
- "某些情况下 Xlib 期望字符映射以带有规范连字符的大写形式给出,例如应该使用 "
- "“ISO-8859-1”而不是“iso88591”。有时也可以通过去除 locale 规范中的字符映射部分"
- "找到合适的规范,可以通过运行 <command>locale charmap</command> 确认。例如,您"
- "需要将“de_DE.ISO-8859-15@euro”替换成“de_DE@euro”,以获得 Xlib 能够识别的 "
- "locale。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Other packages can also function incorrectly (but may not necessarily "
- "display any error messages) if the locale name does not meet their "
- "expectations. In those cases, investigating how other Linux distributions "
- "support your locale might provide some useful information."
- msgstr ""
- "其他软件包在 locale 名不符合它们的期望时可能工作不正常(但未必输出错误消息)。"
- "在这种情况下,探索一下其他 Linux 发行版是如何支持您的 locale 的,可以得到一些"
- "有用的信息。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Once the proper locale settings have been determined, create the <filename>/"
- "etc/locale.conf</filename> file:"
- msgstr ""
- "在确定了正确的 locale 设置后,创建 <filename>/etc/locale.conf</filename> 文"
- "件:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>cat > /etc/locale.conf << \"EOF\"\n"
- "<literal>LANG=<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable></literal>\n"
- "EOF</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>cat > /etc/locale.conf << \"EOF\"\n"
- "<literal>LANG=<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable></literal>\n"
- "EOF</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Note that you can modify <filename>/etc/locale.conf</filename> with the "
- "systemd <command>localectl</command> utility. To use <command>localectl</"
- "command> for the example above, run:"
- msgstr ""
- "修改 <filename>/etc/locale.conf</filename> 的另一种方法是使用 systemd 的 "
- "<command>localectl</command> 工具。例如,要使用 <command>localectl</command> "
- "完成上面给出的 locale 设置,运行命令:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>localectl set-locale LANG=\"<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable>\"</userinput>"
- msgstr "<userinput>localectl set-locale LANG=\"<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable>\"</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "You can also specify other language specific environment variables such as "
- "<envar>LANG</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>, <envar>LC_NUMERIC</envar> or "
- "any other environment variable from <command>locale</command> output. Just "
- "separate them with a space. An example where <envar>LANG</envar> is set as "
- "en_US.UTF-8 but <envar>LC_CTYPE</envar> is set as just en_US is:"
- msgstr ""
- "您也可以指定其他语言相关的环境变量,例如 <envar>LANG</envar>,"
- "<envar>LC_CTYPE</envar>,<envar>LC_NUMERIC</envar>,或 <command>locale</"
- "command> 输出的其他环境变量,用空格将它们分割即可。例如,将 <envar>LANG</"
- "envar> 设置为 en_US.UTF-8,<envar>LC_CTYPE</envar> 设置为 en_US:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
- msgstr "<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><note><para>
- msgid ""
- "Please note that the <command>localectl</command> command can be used only "
- "on a system booted with systemd."
- msgstr ""
- "请注意 <command>localectl</command> 只能在使用 systemd 引导的系统中使用。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "The <quote>C</quote> (default) and <quote>en_US</quote> (the recommended one "
- "for United States English users) locales are different. <quote>C</quote> "
- "uses the US-ASCII 7-bit character set, and treats bytes with the high bit "
- "set as invalid characters. That's why, e.g., the <command>ls</command> "
- "command substitutes them with question marks in that locale. Also, an "
- "attempt to send mail with such characters from Mutt or Pine results in non-"
- "RFC-conforming messages being sent (the charset in the outgoing mail is "
- "indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). It's suggested that you use the "
- "<quote>C</quote> locale only if you are certain that you will never need 8-"
- "bit characters."
- msgstr ""
- "<quote>C</quote> (默认 locale) 和<quote>en_US</quote>(推荐美式英语用户使用的 "
- "locale) 是不同的。<quote>C</quote> locale 使用 US-ASCII 7 位字符集,并且将最"
- "高位为 1 的字节视为无效字符。因此,<command>ls</command> 等命令会将它们替换为"
- "问号。另外,如果试图用 Mutt 或 Pine 发送包含这些字符的邮件,会发出不符合 RFC "
- "标准的消息 (发出邮件的字符集会被标为<quote>未知 8 位</quote>)。因此,您只能在"
- "确信自己永远不会使用 8 位字符时才能使用<quote>C</quote> locale。"
|