kbd.po 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/kbd.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-10 00:38+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&kbd-url;"
  18. msgstr "&kbd-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> "
  22. "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>kbd</productname> <productnumber>&kbd-version;</productnumber> "
  25. "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Kbd-&kbd-version;"
  28. msgstr "Kbd-&kbd-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Kbd"
  31. msgstr "Kbd"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The Kbd package contains key-table files, console fonts, and keyboard "
  35. "utilities."
  36. msgstr "Kbd 软件包包含按键表文件、控制台字体和键盘工具。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&kbd-fin-sbu;"
  45. msgstr "&kbd-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&kbd-fin-du;"
  48. msgstr "&kbd-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of Kbd"
  51. msgstr "安装 Kbd"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid ""
  54. "The behaviour of the backspace and delete keys is not consistent across the "
  55. "keymaps in the Kbd package. The following patch fixes this issue for i386 "
  56. "keymaps:"
  57. msgstr ""
  58. "退格和删除键的行为在 Kbd 软件包的不同按键映射中不一致。以下补丁修复 i386 按键"
  59. "映射中的这个问题:"
  60. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  61. #, no-wrap
  62. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
  63. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&kbd-backspace-patch;</userinput>"
  64. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  65. msgid ""
  66. "After patching, the backspace key generates the character with code 127, and "
  67. "the delete key generates a well-known escape sequence."
  68. msgstr ""
  69. "在应用补丁后,退格键生成编码为 127 的字符,删除键生成广为人知的 escape 序列。"
  70. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  71. msgid ""
  72. "Remove the redundant <command>resizecons</command> program (it requires the "
  73. "defunct svgalib to provide the video mode files - for normal use "
  74. "<command>setfont</command> sizes the console appropriately) together with "
  75. "its manpage."
  76. msgstr ""
  77. "删除多余的 <command>resizecons</command> 程序 (它需要已经不存在的 svgalib 提"
  78. "供视频模式文件 —— 一般使用 <command>setfont</command> 即可调整控制台大小) 及"
  79. "其 man 页面。"
  80. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  81. #, no-wrap
  82. msgid ""
  83. "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n"
  84. "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
  85. msgstr ""
  86. "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/RESIZECONS_PROGS=/s/yes/no/' configure\n"
  87. "sed -i 's/resizecons.8 //' docs/man/man8/Makefile.in</userinput>"
  88. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  89. msgid "Prepare Kbd for compilation:"
  90. msgstr "准备编译 Kbd:"
  91. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  92. msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
  93. msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr --disable-vlock</userinput>"
  94. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  95. msgid "The meaning of the configure option:"
  96. msgstr "配置选项的含义:"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  98. msgid "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
  99. msgstr "<parameter>--disable-vlock</parameter>"
  100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  101. msgid ""
  102. "This option prevents the vlock utility from being built because it requires "
  103. "the PAM library, which isn't available in the chroot environment."
  104. msgstr "该选项防止构建 vlock 工具,因为它需要 chroot 环境中不可用的 PAM 库。"
  105. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  106. msgid "Compile the package:"
  107. msgstr "编译该软件包:"
  108. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  109. #, no-wrap
  110. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  111. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  112. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  113. msgid "To test the results, issue:"
  114. msgstr "运行以下命令以测试编译结果:"
  115. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  116. #, no-wrap
  117. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  118. msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  119. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  120. msgid "Install the package:"
  121. msgstr "安装该软件包:"
  122. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  123. #, no-wrap
  124. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  125. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  126. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  127. msgid "Remove an internal library installed unintentionally:"
  128. msgstr "删除一个被无意安装的内部库:"
  129. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  130. #, no-wrap
  131. msgid "<userinput remap=\"install\">rm -v /usr/lib/libtswrap.{a,la,so*}</userinput>"
  132. msgstr "<userinput remap=\"install\">rm -v /usr/lib/libtswrap.{a,la,so*}</userinput>"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  134. msgid ""
  135. "For some languages (e.g., Belarusian) the Kbd package doesn't provide a "
  136. "useful keymap where the stock <quote>by</quote> keymap assumes the "
  137. "ISO-8859-5 encoding, and the CP1251 keymap is normally used. Users of such "
  138. "languages have to download working keymaps separately."
  139. msgstr ""
  140. "对于一些语言 (如白俄罗斯文),Kbd 软件包没有提供有用的的键盘映射。它提供的白俄"
  141. "罗斯文 <quote>by</quote> 键盘映射假设使用 ISO-8859-5 编码,但通常应该使用的"
  142. "是 CP1251 编码的键盘映射。使用白俄罗斯文等文字的用户需要单独下载可工作的键盘"
  143. "映射。"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  145. msgid "If desired, install the documentation:"
  146. msgstr "如果需要的话,安装文档:"
  147. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  148. #, no-wrap
  149. msgid ""
  150. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
  151. "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
  152. msgstr ""
  153. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;\n"
  154. "cp -R -v docs/doc/* /usr/share/doc/kbd-&kbd-version;</userinput>"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  156. msgid "Contents of Kbd"
  157. msgstr "Kbd 的内容"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  159. msgid "Installed programs"
  160. msgstr "安装的程序"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  162. msgid "Installed directories"
  163. msgstr "安装的目录"
  164. #. resizecons,
  165. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  166. msgid ""
  167. "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, "
  168. "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (link to "
  169. "psfxtable), psfgettable (link to psfxtable), psfstriptable (link to "
  170. "psfxtable), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, "
  171. "showconsolefont, showkey, unicode_start, and unicode_stop"
  172. msgstr ""
  173. "chvt, deallocvt, dumpkeys, fgconsole, getkeycodes, kbdinfo, kbd_mode, "
  174. "kbdrate, loadkeys, loadunimap, mapscrn, openvt, psfaddtable (到 psfxtable 的"
  175. "链接), psfgettable (到 psfxtable 的链接), psfstriptable (到 psfxtable 的链"
  176. "接), psfxtable, setfont, setkeycodes, setleds, setmetamode, setvtrgb, "
  177. "showconsolefont, showkey, unicode_start, 以及 unicode_stop"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  179. msgid ""
  180. "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/"
  181. "share/doc/kbd-&kbd-version;, and /usr/share/unimaps"
  182. msgstr ""
  183. "/usr/share/consolefonts, /usr/share/consoletrans, /usr/share/keymaps, /usr/"
  184. "share/doc/kbd-&kbd-version;, 以及 /usr/share/unimaps"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  186. msgid "Short Descriptions"
  187. msgstr "简要描述"
  188. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  189. msgid ""
  190. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  191. msgstr ""
  192. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  193. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  194. msgid "<command>chvt</command>"
  195. msgstr "<command>chvt</command>"
  196. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  197. msgid "Changes the foreground virtual terminal"
  198. msgstr "修改当前虚拟终端"
  199. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  200. msgid "chvt"
  201. msgstr "chvt"
  202. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  203. msgid "<command>deallocvt</command>"
  204. msgstr "<command>deallocvt</command>"
  205. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  206. msgid "Deallocates unused virtual terminals"
  207. msgstr "取消未使用的虚拟终端分配"
  208. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  209. msgid "deallocvt"
  210. msgstr "deallocvt"
  211. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  212. msgid "<command>dumpkeys</command>"
  213. msgstr "<command>dumpkeys</command>"
  214. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  215. msgid "Dumps the keyboard translation tables"
  216. msgstr "转储键盘转换表"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  218. msgid "dumpkeys"
  219. msgstr "dumpkeys"
  220. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  221. msgid "<command>fgconsole</command>"
  222. msgstr "<command>fgconsole</command>"
  223. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  224. msgid "Prints the number of the active virtual terminal"
  225. msgstr "打印活动虚拟终端的个数"
  226. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  227. msgid "fgconsole"
  228. msgstr "fgconsole"
  229. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  230. msgid "<command>getkeycodes</command>"
  231. msgstr "<command>getkeycodes</command>"
  232. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  233. msgid "Prints the kernel scancode-to-keycode mapping table"
  234. msgstr "打印内核扫描码到键码的映射表"
  235. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  236. msgid "getkeycodes"
  237. msgstr "getkeycodes"
  238. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  239. msgid "<command>kbdinfo</command>"
  240. msgstr "<command>kbdinfo</command>"
  241. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  242. msgid "Obtains information about the status of a console"
  243. msgstr "获取终端状态信息"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  245. msgid "kbdinfo"
  246. msgstr "kbdinfo"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  248. msgid "<command>kbd_mode</command>"
  249. msgstr "<command>kbd_mode</command>"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  251. msgid "Reports or sets the keyboard mode"
  252. msgstr "报告或设置键盘模式"
  253. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  254. msgid "kbd_mode"
  255. msgstr "kbd_mode"
  256. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  257. msgid "<command>kbdrate</command>"
  258. msgstr "<command>kbdrate</command>"
  259. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  260. msgid "Sets the keyboard repeat and delay rates"
  261. msgstr "设置键盘重复和延迟率"
  262. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  263. msgid "kbdrate"
  264. msgstr "kbdrate"
  265. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  266. msgid "<command>loadkeys</command>"
  267. msgstr "<command>loadkeys</command>"
  268. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  269. msgid "Loads the keyboard translation tables"
  270. msgstr "加载键盘翻译表"
  271. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  272. msgid "loadkeys"
  273. msgstr "loadkeys"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  275. msgid "<command>loadunimap</command>"
  276. msgstr "<command>loadunimap</command>"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  278. msgid "Loads the kernel unicode-to-font mapping table"
  279. msgstr "加载内核 unicode 到字体的映射表"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  281. msgid "loadunimap"
  282. msgstr "loadunimap"
  283. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  284. msgid "<command>mapscrn</command>"
  285. msgstr "<command>mapscrn</command>"
  286. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  287. msgid ""
  288. "An obsolete program that used to load a user-defined output character "
  289. "mapping table into the console driver; this is now done by <command>setfont</"
  290. "command>"
  291. msgstr ""
  292. "一个过时程序,曾用于将用户定义输出字符映射表加载到终端驱动程序;现在该任务由 "
  293. "<command>setfont</command> 完成"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  295. msgid "mapscrn"
  296. msgstr "mapscrn"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  298. msgid "<command>openvt</command>"
  299. msgstr "<command>openvt</command>"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  301. msgid "Starts a program on a new virtual terminal (VT)"
  302. msgstr "在新的虚拟终端 (VT) 启动程序"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  304. msgid "openvt"
  305. msgstr "openvt"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  307. msgid "<command>psfaddtable</command>"
  308. msgstr "<command>psfaddtable</command>"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  310. msgid "Adds a Unicode character table to a console font"
  311. msgstr "向控制台字体增加 Unicode 字符表"
  312. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  313. msgid "psfaddtable"
  314. msgstr "psfaddtable"
  315. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  316. msgid "<command>psfgettable</command>"
  317. msgstr "<command>psfgettable</command>"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  319. msgid "Extracts the embedded Unicode character table from a console font"
  320. msgstr "提取控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表"
  321. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  322. msgid "psfgettable"
  323. msgstr "psfgettable"
  324. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  325. msgid "<command>psfstriptable</command>"
  326. msgstr "<command>psfstriptable</command>"
  327. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  328. msgid "Removes the embedded Unicode character table from a console font"
  329. msgstr "删除控制台字体中嵌入的 Unicode 字符表"
  330. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  331. msgid "psfstriptable"
  332. msgstr "psfstriptable"
  333. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  334. msgid "<command>psfxtable</command>"
  335. msgstr "<command>psfxtable</command>"
  336. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  337. msgid "Handles Unicode character tables for console fonts"
  338. msgstr "处理控制台字体的 Unicode 字符表"
  339. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  340. msgid "psfxtable"
  341. msgstr "psfxtable"
  342. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  343. msgid "<command>setfont</command>"
  344. msgstr "<command>setfont</command>"
  345. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  346. msgid ""
  347. "Changes the Enhanced Graphic Adapter (EGA) and Video Graphics Array (VGA) "
  348. "fonts on the console"
  349. msgstr "修改控制台上的增强图形适配器 (EGA) 和视频图像阵列 (VGA) 字体"
  350. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  351. msgid "setfont"
  352. msgstr "setfont"
  353. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  354. msgid "<command>setkeycodes</command>"
  355. msgstr "<command>setkeycodes</command>"
  356. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  357. msgid ""
  358. "Loads kernel scancode-to-keycode mapping table entries; this is useful if "
  359. "there are unusual keys on the keyboard"
  360. msgstr "加载内核扫描码到键码的映射表项;在键盘上有特殊按键时很有用"
  361. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  362. msgid "setkeycodes"
  363. msgstr "setkeycodes"
  364. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  365. msgid "<command>setleds</command>"
  366. msgstr "<command>setleds</command>"
  367. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  368. msgid "Sets the keyboard flags and Light Emitting Diodes (LEDs)"
  369. msgstr "设置键盘标志位和发光二极管 (LED)"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  371. msgid "setleds"
  372. msgstr "setleds"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  374. msgid "<command>setmetamode</command>"
  375. msgstr "<command>setmetamode</command>"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  377. msgid "Defines the keyboard meta-key handling"
  378. msgstr "定义键盘转换键 (meta-key) 处理"
  379. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  380. msgid "setmetamode"
  381. msgstr "setmetamode"
  382. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  383. msgid "<command>setvtrgb</command>"
  384. msgstr "<command>setvtrgb</command>"
  385. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  386. msgid "Sets the console color map in all virtual terminals"
  387. msgstr "设定所有虚拟终端的控制台颜色映射"
  388. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  389. msgid "setvtrgb"
  390. msgstr "setvtrgb"
  391. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  392. msgid "<command>showconsolefont</command>"
  393. msgstr "<command>showconsolefont</command>"
  394. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  395. msgid "Shows the current EGA/VGA console screen font"
  396. msgstr "显示当前 EGA/VGA 控制台屏幕字体"
  397. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  398. msgid "showconsolefont"
  399. msgstr "showconsolefont"
  400. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  401. msgid "<command>showkey</command>"
  402. msgstr "<command>showkey</command>"
  403. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  404. msgid ""
  405. "Reports the scancodes, keycodes, and ASCII codes of the keys pressed on the "
  406. "keyboard"
  407. msgstr "报告键盘按键的扫描码、键码和 ASCII 编码"
  408. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  409. msgid "showkey"
  410. msgstr "showkey"
  411. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  412. msgid "<command>unicode_start</command>"
  413. msgstr "<command>unicode_start</command>"
  414. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  415. msgid ""
  416. "Puts the keyboard and console in UNICODE mode [Don't use this program unless "
  417. "your keymap file is in the ISO-8859-1 encoding. For other encodings, this "
  418. "utility produces incorrect results.]"
  419. msgstr ""
  420. "将键盘和控制台设定为 UNICODE 模式 [不要使用该程序,除非您的键盘映射文件是 "
  421. "ISO-8859-1 编码的。对于其他编码,该工具产生错误结果。]"
  422. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  423. msgid "unicode_start"
  424. msgstr "unicode_start"
  425. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  426. msgid "<command>unicode_stop</command>"
  427. msgstr "<command>unicode_stop</command>"
  428. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  429. msgid "Reverts keyboard and console from UNICODE mode"
  430. msgstr "使键盘和控制台退出 UNICODE 模式"
  431. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  432. msgid "unicode_stop"
  433. msgstr "unicode_stop"