binutils.po 23 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/binutils.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&binutils-url;"
  18. msgstr "&binutils-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>binutils</productname> <productnumber>&binutils-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>binutils</productname> <productnumber>&binutils-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Binutils-&binutils-version;"
  28. msgstr "Binutils-&binutils-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Binutils"
  31. msgstr "Binutils"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The Binutils package contains a linker, an assembler, and other tools for "
  35. "handling object files."
  36. msgstr "Binutils 包含汇编器、链接器以及其他用于处理目标文件的工具。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&binutils-fin-sbu;"
  45. msgstr "&binutils-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&binutils-fin-du;"
  48. msgstr "&binutils-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of Binutils"
  51. msgstr "安装 Binutils"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid ""
  54. "Verify that the PTYs are working properly inside the chroot environment by "
  55. "performing a simple test:"
  56. msgstr "进行简单测试,确认伪终端 (PTY) 在 chroot 环境中能正常工作:"
  57. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  58. #, no-wrap
  59. msgid "<userinput remap=\"test\">expect -c \"spawn ls\"</userinput>"
  60. msgstr "<userinput remap=\"test\">expect -c \"spawn ls\"</userinput>"
  61. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  62. msgid "This command should output the following:"
  63. msgstr "该命令应该输出:"
  64. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  65. #, no-wrap
  66. msgid "<computeroutput>spawn ls</computeroutput>"
  67. msgstr "<computeroutput>spawn ls</computeroutput>"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  69. msgid ""
  70. "If, instead, the output includes the message below, then the environment is "
  71. "not set up for proper PTY operation. This issue needs to be resolved before "
  72. "running the test suites for Binutils and GCC:"
  73. msgstr ""
  74. "如果输出不是上面这样,而是下面的消息,就说明环境没有为 PTY 的正常工作设置好。"
  75. "在运行 Binutils 和 GCC 的测试套件前必须解决这个问题。"
  76. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  77. #, no-wrap
  78. msgid ""
  79. "<computeroutput>The system has no more ptys.\n"
  80. "Ask your system administrator to create more.</computeroutput>"
  81. msgstr ""
  82. "<computeroutput>The system has no more ptys.\n"
  83. "Ask your system administrator to create more.</computeroutput>"
  84. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  85. msgid "Now remove one test that prevents the tests from running to completion:"
  86. msgstr "删除一项导致测试套件无法完成的测试:"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  88. #, no-wrap
  89. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/@\\tincremental_copy/d' gold/testsuite/Makefile.in</userinput>"
  90. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/@\\tincremental_copy/d' gold/testsuite/Makefile.in</userinput>"
  91. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  92. msgid ""
  93. "The Binutils documentation recommends building Binutils in a dedicated build "
  94. "directory:"
  95. msgstr "Binutils 文档推荐在一个专用的构建目录中构建 Binutils:"
  96. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  97. #, no-wrap
  98. msgid ""
  99. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  100. "cd build</userinput>"
  101. msgstr ""
  102. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  103. "cd build</userinput>"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  105. msgid "Prepare Binutils for compilation:"
  106. msgstr "准备编译 Binutils:"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  108. #, no-wrap
  109. msgid ""
  110. "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n"
  111. " --enable-gold \\\n"
  112. " --enable-ld=default \\\n"
  113. " --enable-plugins \\\n"
  114. " --enable-shared \\\n"
  115. " --disable-werror \\\n"
  116. " --enable-64-bit-bfd \\\n"
  117. " --with-system-zlib</userinput>"
  118. msgstr ""
  119. "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n"
  120. " --enable-gold \\\n"
  121. " --enable-ld=default \\\n"
  122. " --enable-plugins \\\n"
  123. " --enable-shared \\\n"
  124. " --disable-werror \\\n"
  125. " --enable-64-bit-bfd \\\n"
  126. " --with-system-zlib</userinput>"
  127. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  128. msgid "The meaning of the configure parameters:"
  129. msgstr "配置选项的含义:"
  130. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  131. msgid "<parameter>--enable-gold</parameter>"
  132. msgstr "<parameter>--enable-gold</parameter>"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  134. msgid ""
  135. "Build the gold linker and install it as ld.gold (along side the default "
  136. "linker)."
  137. msgstr "构建 gold 链接器,并且将它 (和默认链接器一起) 安装为 ld.gold。"
  138. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  139. msgid "<parameter>--enable-ld=default</parameter>"
  140. msgstr "<parameter>--enable-ld=default</parameter>"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  142. msgid ""
  143. "Build the original bfd linker and install it as both ld (the default linker) "
  144. "and ld.bfd."
  145. msgstr "构建传统的 bfd 链接器,并且将它安装为 ld (默认链接器) 和 ld.bfd。"
  146. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  147. msgid "<parameter>--enable-plugins</parameter>"
  148. msgstr "<parameter>--enable-plugins</parameter>"
  149. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  150. msgid "Enables plugin support for the linker."
  151. msgstr "启用链接器插件支持。"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  153. msgid "<parameter>--enable-64-bit-bfd</parameter>"
  154. msgstr "<parameter>--enable-64-bit-bfd</parameter>"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  156. msgid ""
  157. "Enables 64-bit support (on hosts with narrower word sizes). May not be "
  158. "needed on 64-bit systems, but does no harm."
  159. msgstr ""
  160. "(在字长较小的宿主平台上) 启用 64 位支持。在 64 位平台上可能不需要,但无害。"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  162. msgid "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"
  163. msgstr "<parameter>--with-system-zlib</parameter>"
  164. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  165. msgid ""
  166. "Use the installed zlib library rather than building the included version."
  167. msgstr "使用安装好的 zlib 库,而不是构建附带的版本。"
  168. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  169. msgid "Compile the package:"
  170. msgstr "编译该软件包:"
  171. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  172. #, no-wrap
  173. msgid "<userinput remap=\"make\">make tooldir=/usr</userinput>"
  174. msgstr "<userinput remap=\"make\">make tooldir=/usr</userinput>"
  175. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  176. msgid "The meaning of the make parameter:"
  177. msgstr "make 命令选项的含义:"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  179. msgid "<parameter>tooldir=/usr</parameter>"
  180. msgstr "<parameter>tooldir=/usr</parameter>"
  181. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  182. msgid ""
  183. "Normally, the tooldir (the directory where the executables will ultimately "
  184. "be located) is set to <filename class=\"directory\">$(exec_prefix)/"
  185. "$(target_alias)</filename>. For example, x86_64 machines would expand that "
  186. "to <filename class=\"directory\">/usr/x86_64-unknown-linux-gnu</filename>. "
  187. "Because this is a custom system, this target-specific directory in <filename "
  188. "class=\"directory\">/usr</filename> is not required. <filename class="
  189. "\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename> would be used if the "
  190. "system was used to cross-compile (for example, compiling a package on an "
  191. "Intel machine that generates code that can be executed on PowerPC machines)."
  192. msgstr ""
  193. "一般来说,工具目录 (最终存放该软件包中可执行文件的目录) 被设定为 <filename "
  194. "class=\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename>。例如,在 "
  195. "x86_64 机器上,它将展开为 <filename class=\"directory\">/usr/x86_64-unknown-"
  196. "linux-gnu </filename>。因为 LFS 是定制系统,不需要 <filename class="
  197. "\"directory\">/usr</filename> 中的特定目标工具目录。如果系统用于交叉编译 (例"
  198. "如,在 Intel 机器上编译软件包,生成可以在 PowerPC 机器上执行的代码),就会使"
  199. "用 <filename class=\"directory\">$(exec_prefix)/$(target_alias)</filename> 目"
  200. "录。"
  201. #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
  202. msgid ""
  203. "The test suite for Binutils in this section is considered critical. Do not "
  204. "skip it under any circumstances."
  205. msgstr ""
  206. "本节中,Binutils 的测试套件被认为是十分关键的,在任何情况下都不能跳过。"
  207. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  208. msgid "Test the results:"
  209. msgstr "测试编译结果:"
  210. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  211. #, no-wrap
  212. msgid "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"
  213. msgstr "<userinput remap=\"test\">make -k check</userinput>"
  214. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  215. msgid "Install the package:"
  216. msgstr "安装该软件包:"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  218. #, no-wrap
  219. msgid "<userinput remap=\"install\">make tooldir=/usr install</userinput>"
  220. msgstr "<userinput remap=\"install\">make tooldir=/usr install</userinput>"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  222. msgid "Contents of Binutils"
  223. msgstr "Binutils 的内容"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  225. msgid "Installed programs"
  226. msgstr "安装的程序"
  227. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  228. msgid "Installed libraries"
  229. msgstr "安装的库"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  231. msgid "Installed directory"
  232. msgstr "安装的目录"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  234. msgid ""
  235. "addr2line, ar, as, c++filt, dwp, elfedit, gprof, ld, ld.bfd, ld.gold, nm, "
  236. "objcopy, objdump, ranlib, readelf, size, strings, and strip"
  237. msgstr ""
  238. "addr2line, ar, as, c++filt, dwp, elfedit, gprof, ld, ld.bfd, ld.gold, nm, "
  239. "objcopy, objdump, ranlib, readelf, size, strings, 以及 strip"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  241. msgid ""
  242. "libbfd.{a,so}, libctf.{a,so}, libctf-nobfd.{a,so}, and libopcodes.{a,so}"
  243. msgstr ""
  244. "libbfd.{a,so}, libctf.{a,so}, libctf-nobfd.{a,so}, and libopcodes.{a,so}"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  246. msgid "/usr/lib/ldscripts"
  247. msgstr "/usr/lib/ldscripts"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  249. msgid "Short Descriptions"
  250. msgstr "简要描述"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  252. msgid ""
  253. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  254. msgstr ""
  255. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  256. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  257. msgid "<command>addr2line</command>"
  258. msgstr "<command>addr2line</command>"
  259. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  260. msgid ""
  261. "Translates program addresses to file names and line numbers; given an "
  262. "address and the name of an executable, it uses the debugging information in "
  263. "the executable to determine which source file and line number are associated "
  264. "with the address"
  265. msgstr ""
  266. "将程序中的地址翻译成文件名和行号;给定一个内存地址以及可执行程序的名字,该程"
  267. "序使用可执行文件中的调试信息,确定与该地址相关的源代码文件和行号。"
  268. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  269. msgid "addr2line"
  270. msgstr "addr2line"
  271. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  272. msgid "<command>ar</command>"
  273. msgstr "<command>ar</command>"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  275. msgid "Creates, modifies, and extracts from archives"
  276. msgstr "创建、修改、提取档案文件"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  278. msgid "ar"
  279. msgstr "ar"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  281. msgid "<command>as</command>"
  282. msgstr "<command>as</command>"
  283. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  284. msgid ""
  285. "An assembler that assembles the output of <command>gcc</command> into object "
  286. "files"
  287. msgstr ""
  288. "一个能够汇编 <command>gcc</command> 输出的汇编代码并生成目标文件的汇编器"
  289. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  290. msgid "as"
  291. msgstr "as"
  292. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  293. msgid "<command>c++filt</command>"
  294. msgstr "<command>c++filt</command>"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  296. msgid ""
  297. "Used by the linker to de-mangle C++ and Java symbols and to keep overloaded "
  298. "functions from clashing"
  299. msgstr "被链接器用于 demangle C++ 和 Java 符号,防止重载函数冲突。"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  301. msgid "c++filt"
  302. msgstr "c++filt"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  304. msgid "<command>dwp</command>"
  305. msgstr "<command>dwp</command>"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  307. msgid "The DWARF packaging utility"
  308. msgstr "DWARF 封装工具"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  310. msgid "dwp"
  311. msgstr "dwp"
  312. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  313. msgid "<command>elfedit</command>"
  314. msgstr "<command>elfedit</command>"
  315. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  316. msgid "Updates the ELF header of ELF files"
  317. msgstr "更改 ELF 文件的 ELF 头"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  319. msgid "elfedit"
  320. msgstr "elfedit"
  321. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  322. msgid "<command>gprof</command>"
  323. msgstr "<command>gprof</command>"
  324. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  325. msgid "Displays call graph profile data"
  326. msgstr "显示函数调用图性能分析数据"
  327. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  328. msgid "gprof"
  329. msgstr "gprof"
  330. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  331. msgid "<command>ld</command>"
  332. msgstr "<command>ld</command>"
  333. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  334. msgid ""
  335. "A linker that combines a number of object and archive files into a single "
  336. "file, relocating their data and tying up symbol references"
  337. msgstr ""
  338. "一个链接器,将一些对象文件和档案文件组合为一个单独的文件,重定位它们的数据,"
  339. "并绑定符号引用"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  341. msgid "ld"
  342. msgstr "ld"
  343. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  344. msgid "<command>ld.gold</command>"
  345. msgstr "<command>ld.gold</command>"
  346. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  347. msgid "A cut down version of ld that only supports the elf object file format"
  348. msgstr "ld 的一个裁减版,只支持 ELF 目标文件格式"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  350. msgid "ld.gold"
  351. msgstr "ld.gold"
  352. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  353. msgid "<command>ld.bfd</command>"
  354. msgstr "<command>ld.bfd</command>"
  355. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  356. msgid "Hard link to <command>ld</command>"
  357. msgstr "<command>ld</command> 的硬链接"
  358. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  359. msgid "ld.bfd"
  360. msgstr "ld.bfd"
  361. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  362. msgid "<command>nm</command>"
  363. msgstr "<command>nm</command>"
  364. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  365. msgid "Lists the symbols occurring in a given object file"
  366. msgstr "列出给定目标文件中的符号"
  367. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  368. msgid "nm"
  369. msgstr "nm"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  371. msgid "<command>objcopy</command>"
  372. msgstr "<command>objcopy</command>"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  374. msgid "Translates one type of object file into another"
  375. msgstr "将一种目标文件翻译成另一种"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  377. msgid "objcopy"
  378. msgstr "objcopy"
  379. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  380. msgid "<command>objdump</command>"
  381. msgstr "<command>objdump</command>"
  382. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  383. msgid ""
  384. "Displays information about the given object file, with options controlling "
  385. "the particular information to display; the information shown is useful to "
  386. "programmers who are working on the compilation tools"
  387. msgstr ""
  388. "显示给定目标文件的信息,通过命令行选项指定要显示哪些信息;这些信息对开发编译"
  389. "工具的程序员很有用"
  390. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  391. msgid "objdump"
  392. msgstr "objdump"
  393. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  394. msgid "<command>ranlib</command>"
  395. msgstr "<command>ranlib</command>"
  396. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  397. msgid ""
  398. "Generates an index of the contents of an archive and stores it in the "
  399. "archive; the index lists all of the symbols defined by archive members that "
  400. "are relocatable object files"
  401. msgstr ""
  402. "生成档案文件内容的索引,并将索引存入档案文件;索引列出档案文件中所有可重定位"
  403. "目标文件定义的符号"
  404. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  405. msgid "ranlib"
  406. msgstr "ranlib"
  407. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  408. msgid "<command>readelf</command>"
  409. msgstr "<command>readelf</command>"
  410. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  411. msgid "Displays information about ELF type binaries"
  412. msgstr "显示 ELF 格式二进制文件的信息"
  413. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  414. msgid "readelf"
  415. msgstr "readelf"
  416. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  417. msgid "<command>size</command>"
  418. msgstr "<command>size</command>"
  419. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  420. msgid "Lists the section sizes and the total size for the given object files"
  421. msgstr "列出给定文件各个段的大小和文件总大小"
  422. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  423. msgid "size"
  424. msgstr "size"
  425. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  426. msgid "<command>strings</command>"
  427. msgstr "<command>strings</command>"
  428. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  429. msgid ""
  430. "Outputs, for each given file, the sequences of printable characters that are "
  431. "of at least the specified length (defaulting to four); for object files, it "
  432. "prints, by default, only the strings from the initializing and loading "
  433. "sections while for other types of files, it scans the entire file"
  434. msgstr ""
  435. "对于每个给定文件,输出其中长度不小于给定长度 (默认是 4) 的可打印字符序列;对"
  436. "于目标文件,它默认只输出可加载的已初始化数据段中的字符串,对于其他文件,它扫"
  437. "描整个文件"
  438. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  439. msgid "strings"
  440. msgstr "strings"
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  442. msgid "<command>strip</command>"
  443. msgstr "<command>strip</command>"
  444. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  445. msgid "Discards symbols from object files"
  446. msgstr "移除目标文件中的符号"
  447. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  448. msgid "strip"
  449. msgstr "strip"
  450. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  451. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libbfd</filename>"
  452. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libbfd</filename>"
  453. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  454. msgid "The Binary File Descriptor library"
  455. msgstr "二进制文件描述符库"
  456. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  457. msgid "libbfd"
  458. msgstr "libbfd"
  459. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  460. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libctf</filename>"
  461. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libctf</filename>"
  462. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  463. msgid "The Compat ANSI-C Type Format debugging support library"
  464. msgstr "紧凑 ANSI-C 类型格式调试支持库"
  465. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  466. msgid "libctf"
  467. msgstr "libctf"
  468. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  469. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libctf-nobfd</filename>"
  470. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libctf-nobfd</filename>"
  471. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  472. msgid "A libctf variant which does not use libbfd functionality"
  473. msgstr "libctf 的变体,它不需要 libbfd 的功能"
  474. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  475. msgid "libctf-nobfd"
  476. msgstr "libctf-nobfd"
  477. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  478. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libopcodes</filename>"
  479. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libopcodes</filename>"
  480. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  481. msgid ""
  482. "A library for dealing with opcodes&mdash;the <quote>readable text</quote> "
  483. "versions of instructions for the processor; it is used for building "
  484. "utilities like <command>objdump</command>"
  485. msgstr ""
  486. "一个用于处理操作码 —— 处理器指令的 <quote>可读文本</quote>版本的库;它被 "
  487. "<command>objdump</command> 等构建工具所使用"
  488. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  489. msgid "libopcodes"
  490. msgstr "libopcodes"