stages.po 4.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter02/stages.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-09-02 17:31+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><title>
  16. msgid "Building LFS in Stages"
  17. msgstr "分阶段构建 LFS"
  18. #. type: Content of: <sect1><para>
  19. msgid ""
  20. "LFS is designed to be built in one session. That is, the instructions "
  21. "assume that the system will not be shut down during the process. That does "
  22. "not mean that the system has to be done in one sitting. The issue is that "
  23. "certain procedures have to be re-accomplished after a reboot if resuming LFS "
  24. "at different points."
  25. msgstr ""
  26. "LFS 被设计为在一次会话中构建完成。换句话说,本书的指令假设,在整个编译过程"
  27. "中,系统不会关闭或重启。当然,构建过程不需要严格地一气呵成,只要注意在重新启"
  28. "动后,继续编译 LFS 时,根据构建进度的不同,可能需要再次进行某些操作。"
  29. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  30. msgid "Chapters&nbsp;1&ndash;4"
  31. msgstr "第 1&ndash;4 章"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "These chapters are accomplished on the host system. When restarting, be "
  35. "careful of the following:"
  36. msgstr "这些章节是在宿主系统完成的。在重启后,注意下列事项:"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  38. msgid ""
  39. "Procedures done as the root user after Section 2.4 need to have the LFS "
  40. "environment variable set <emphasis>FOR THE ROOT USER</emphasis>."
  41. msgstr ""
  42. "在第 2.4 节之后,以 root 用户身份执行的步骤要求 LFS 环境变量已经 <emphasis>"
  43. "为 root 用户</emphasis>设置好。"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  45. msgid "Chapter&nbsp;5&ndash;6"
  46. msgstr "第 5&ndash;6 章"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  48. msgid "The /mnt/lfs partition must be mounted."
  49. msgstr "/mnt/lfs 分区需要重新挂载。"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  51. msgid ""
  52. "Threse two chapters must be done as user <emphasis>lfs</emphasis>. A "
  53. "<command>su - lfs</command> needs to be done before any task in these "
  54. "chapters. Failing to do that, you are at risk of installing packages to the "
  55. "host, and potentially rendering it unusable."
  56. msgstr ""
  57. "这两章的步骤必须由用户 <emphasis>lfs</emphasis> 完成。在完成这些步骤时,必须"
  58. "先执行 <command>su - lfs</command> 命令。否则,您可能会将软件包安装到宿主系统"
  59. "上,这可能导致宿主系统无法使用。"
  60. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  61. msgid ""
  62. "The procedures in <xref linkend='ch-tools-generalinstructions'/> are "
  63. "critical. If there is any doubt about installing a package, ensure any "
  64. "previously expanded tarballs are removed, then re-extract the package files, "
  65. "and complete all instructions in that section."
  66. msgstr ""
  67. "<xref linkend='ch-tools-generalinstructions'/>中的过程是关键的。如果在安装软"
  68. "件包时感觉不对劲,确认之前解压的源码包已经被删除,然后重新解压源码包的文件,"
  69. "重新执行该软件包对应章节的所有命令。"
  70. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  71. msgid "Chapter&nbsp;7&ndash;10"
  72. msgstr "第 7&ndash;10 章"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  74. msgid ""
  75. "A few operations, from <quote>Changing Ownership</quote> to <quote>Entering "
  76. "the Chroot Environment</quote> must be done as the root user, with the LFS "
  77. "environment variable set for the root user."
  78. msgstr ""
  79. "从 <quote>改变所有权</quote> 到 <quote>进入 Chroot 环境</quote> 的一些操作必"
  80. "须以 root 身份完成,且 LFS 环境变量必须为 root 用户设定。"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  82. msgid ""
  83. "When entering chroot, the LFS environment variable must be set for root. The "
  84. "LFS variable is not used afterwards."
  85. msgstr ""
  86. "在进入 chroot 环境时,LFS 环境变量必须为 root 设置好。之后就不需要 LFS 变量。"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  88. msgid ""
  89. "The virtual file systems must be mounted. This can be done before or after "
  90. "entering chroot by changing to a host virtual terminal and, as root, running "
  91. "the commands in <xref linkend='ch-tools-bindmount'/> and <xref linkend='ch-"
  92. "tools-kernfsmount'/>."
  93. msgstr ""
  94. "虚拟文件系统必须挂载好。在进入 chroot 环境之前,请切换到一个宿主系统的虚拟终"
  95. "端,以 root 身份执行<xref linkend='ch-tools-bindmount'/>和<xref linkend='ch-"
  96. "tools-kernfsmount'/>中的命令。"