1
0

coreutils.po 62 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/coreutils.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-19 23:33+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&coreutils-url;"
  18. msgstr "&coreutils-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>coreutils</productname> <productnumber>&coreutils-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>coreutils</productname> <productnumber>&coreutils-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Coreutils-&coreutils-version;"
  28. msgstr "Coreutils-&coreutils-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Coreutils"
  31. msgstr "Coreutils"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The Coreutils package contains utilities for showing and setting the basic "
  35. "system characteristics."
  36. msgstr "Coreutils 软件包包含用于显示和设定系统基本属性的工具。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&coreutils-fin-sbu;"
  45. msgstr "&coreutils-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&coreutils-fin-du;"
  48. msgstr "&coreutils-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of Coreutils"
  51. msgstr "安装 Coreutils"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid ""
  54. "POSIX requires that programs from Coreutils recognize character boundaries "
  55. "correctly even in multibyte locales. The following patch fixes this non-"
  56. "compliance and other internationalization-related bugs."
  57. msgstr ""
  58. "POSIX 要求 Coreutils 中的程序即使在多字节 locale 中也能正确识别字符边界。下面"
  59. "应用一个补丁,以解决 Coreutils 不满足该要求的问题,并修复其他一些国际化相关"
  60. "的 bug:"
  61. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  62. #, no-wrap
  63. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>"
  64. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&coreutils-i18n-patch;</userinput>"
  65. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  66. msgid ""
  67. "In the past, many bugs were found in this patch. When reporting new bugs to "
  68. "Coreutils maintainers, please check first if they are reproducible without "
  69. "this patch."
  70. msgstr ""
  71. "在之前,这个补丁中找出了许多 bug。在向 Coreutils 维护者报告新 bug 前,请检查"
  72. "它们在不使用该补丁的情况下是否还会重现。"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  74. msgid "Suppress a test which on some machines can loop forever:"
  75. msgstr "阻止一个在某些机器上会无限循环的测试:"
  76. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  77. #, no-wrap
  78. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>"
  79. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/test.lock/s/^/#/' gnulib-tests/gnulib.mk</userinput>"
  80. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  81. msgid "Now prepare Coreutils for compilation:"
  82. msgstr "现在准备编译 Coreutils:"
  83. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  84. #, no-wrap
  85. msgid ""
  86. "<userinput remap=\"configure\">autoreconf -fiv\n"
  87. "FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n"
  88. " --prefix=/usr \\\n"
  89. " --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>"
  90. msgstr ""
  91. "<userinput remap=\"configure\">autoreconf -fiv\n"
  92. "FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1 ./configure \\\n"
  93. " --prefix=/usr \\\n"
  94. " --enable-no-install-program=kill,uptime</userinput>"
  95. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  96. msgid "The meaning of the configure options:"
  97. msgstr "配置选项的含义:"
  98. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  99. msgid "<command>autoreconf</command>"
  100. msgstr "<command>autoreconf</command>"
  101. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  102. msgid ""
  103. "This command updates generated configuration files consistent with the "
  104. "latest version of automake."
  105. msgstr "该命令重新生成配置文件,使之与 automake 的最新版本一致。"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  107. msgid "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
  108. msgstr "<envar>FORCE_UNSAFE_CONFIGURE=1</envar>"
  109. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  110. msgid ""
  111. "This environment variable allows the package to be built as the root user."
  112. msgstr "该环境变量允许以 root 用户身份构建该软件包。"
  113. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  114. msgid "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>"
  115. msgstr "<parameter>--enable-no-install-program=kill,uptime</parameter>"
  116. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  117. msgid ""
  118. "The purpose of this switch is to prevent Coreutils from installing binaries "
  119. "that will be installed by other packages later."
  120. msgstr "这个开关的目的是防止 Coreutils 安装那些被其他软件包安装的二进制程序。"
  121. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  122. msgid "Compile the package:"
  123. msgstr "编译该软件包:"
  124. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  125. #, no-wrap
  126. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  127. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  128. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  129. msgid ""
  130. "Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test "
  131. "suite."
  132. msgstr "如果不运行测试套件,直接跳到 <quote>安装该软件包</quote>。"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  134. msgid ""
  135. "Now the test suite is ready to be run. First, run the tests that are meant "
  136. "to be run as user <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
  137. msgstr ""
  138. "现在测试套件已经可以运行了。首先运行那些设计为由 <systemitem class=\"username"
  139. "\">root</systemitem> 用户运行的测试:"
  140. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  141. #, no-wrap
  142. msgid "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=tester check-root</userinput>"
  143. msgstr "<userinput remap=\"test\">make NON_ROOT_USERNAME=tester check-root</userinput>"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  145. msgid ""
  146. "We're going to run the remainder of the tests as the <systemitem class="
  147. "\"username\">tester</systemitem> user. Certain tests require that the user "
  148. "be a member of more than one group. So that these tests are not skipped, add "
  149. "a temporary group and make the user <systemitem class=\"username\">tester</"
  150. "systemitem> a part of it:"
  151. msgstr ""
  152. "之后我们要以 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用户身份运行"
  153. "其余测试。然而,某些测试要求测试用户属于至少一个组。为了不跳过这些测试,我们"
  154. "添加一个临时组,并使得 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用"
  155. "户成为它的成员:"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  157. #, no-wrap
  158. msgid "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:102:tester\" &gt;&gt; /etc/group</userinput>"
  159. msgstr "<userinput remap=\"test\">echo \"dummy:x:102:tester\" &gt;&gt; /etc/group</userinput>"
  160. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  161. msgid ""
  162. "Fix some of the permissions so that the non-root user can compile and run "
  163. "the tests:"
  164. msgstr "修正访问权限,使得非 root 用户可以编译和运行测试:"
  165. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  166. #, no-wrap
  167. msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . </userinput>"
  168. msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . </userinput>"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  170. msgid "Now run the tests:"
  171. msgstr "现在运行测试:"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  173. #, no-wrap
  174. msgid "<userinput remap=\"test\">su tester -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>"
  175. msgstr "<userinput remap=\"test\">su tester -c \"PATH=$PATH make RUN_EXPENSIVE_TESTS=yes check\"</userinput>"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  177. msgid "The test-getlogin test is known to fail in the LFS chroot environment."
  178. msgstr "已知名为 test-getlogin 的测试在 LFS chroot 环境中可能失败。"
  179. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  180. msgid "Remove the temporary group:"
  181. msgstr "删除临时组:"
  182. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  183. #, no-wrap
  184. msgid "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>"
  185. msgstr "<userinput remap=\"test\">sed -i '/dummy/d' /etc/group</userinput>"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  187. msgid "Install the package:"
  188. msgstr "安装该软件包:"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  190. #, no-wrap
  191. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  192. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  193. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  194. msgid "Move programs to the locations specified by the FHS:"
  195. msgstr "将程序移动到 FHS 要求的位置:"
  196. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  197. #, no-wrap
  198. msgid ""
  199. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n"
  200. "mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n"
  201. "mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n"
  202. "mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n"
  203. "mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n"
  204. "sed -i 's/\"1\"/\"8\"/' /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>"
  205. msgstr ""
  206. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{cat,chgrp,chmod,chown,cp,date,dd,df,echo} /bin\n"
  207. "mv -v /usr/bin/{false,ln,ls,mkdir,mknod,mv,pwd,rm} /bin\n"
  208. "mv -v /usr/bin/{rmdir,stty,sync,true,uname} /bin\n"
  209. "mv -v /usr/bin/chroot /usr/sbin\n"
  210. "mv -v /usr/share/man/man1/chroot.1 /usr/share/man/man8/chroot.8\n"
  211. "sed -i 's/\"1\"/\"8\"/' /usr/share/man/man8/chroot.8</userinput>"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  213. msgid ""
  214. "Some of the scripts in the LFS-Bootscripts package depend on <command>head</"
  215. "command>, <command>nice</command>, <command>sleep</command>, and "
  216. "<command>touch</command>. As <filename class=\"directory\">/usr</filename> "
  217. "may not be available during the early and late stages of booting, those "
  218. "binaries need to be on the root partition to maintain FHS compliance:"
  219. msgstr ""
  220. "LFS-Bootscripts 包中的部分脚本可能依赖于 <command>head</command>, "
  221. "<command>nice</command>, <command>sleep</command>, 以及 <command>touch</"
  222. "command>。由于 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 在系统引导的较早"
  223. "阶段可能不可用,需要将这些程序移动到根分区,以保证 FHS 兼容性:"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  225. #, no-wrap
  226. msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,nice,sleep,touch} /bin</userinput>"
  227. msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{head,nice,sleep,touch} /bin</userinput>"
  228. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  229. msgid "Contents of Coreutils"
  230. msgstr "Coreutils 的内容"
  231. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  232. msgid "Installed programs"
  233. msgstr "安装的程序"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  235. msgid "Installed library"
  236. msgstr "安装的库"
  237. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  238. msgid "Installed directory"
  239. msgstr "安装的目录"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  241. msgid ""
  242. "[, b2sum, base32, base64, basename, basenc, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, "
  243. "chroot, cksum, comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, "
  244. "du, echo, env, expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, "
  245. "id, install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, "
  246. "mktemp, mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, "
  247. "printenv, printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, "
  248. "sha1sum, sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, "
  249. "sort, split, stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, "
  250. "touch, tr, true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, "
  251. "vdir, wc, who, whoami, and yes"
  252. msgstr ""
  253. "[, b2sum, base32, base64, basename, basenc, cat, chcon, chgrp, chmod, chown, "
  254. "chroot, cksum, comm, cp, csplit, cut, date, dd, df, dir, dircolors, dirname, "
  255. "du, echo, env, expand, expr, factor, false, fmt, fold, groups, head, hostid, "
  256. "id, install, join, link, ln, logname, ls, md5sum, mkdir, mkfifo, mknod, "
  257. "mktemp, mv, nice, nl, nohup, nproc, numfmt, od, paste, pathchk, pinky, pr, "
  258. "printenv, printf, ptx, pwd, readlink, realpath, rm, rmdir, runcon, seq, "
  259. "sha1sum, sha224sum, sha256sum, sha384sum, sha512sum, shred, shuf, sleep, "
  260. "sort, split, stat, stdbuf, stty, sum, sync, tac, tail, tee, test, timeout, "
  261. "touch, tr, true, truncate, tsort, tty, uname, unexpand, uniq, unlink, users, "
  262. "vdir, wc, who, whoami, 以及 yes"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  264. msgid "libstdbuf.so (in /usr/libexec/coreutils)"
  265. msgstr "libstdbuf.so (在 /usr/libexec/coreutils 中)"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  267. msgid "/usr/libexec/coreutils"
  268. msgstr "/usr/libexec/coreutils"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  270. msgid "Short Descriptions"
  271. msgstr "简要描述"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  273. msgid ""
  274. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  275. msgstr ""
  276. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  278. msgid "<command>[</command>"
  279. msgstr "<command>[</command>"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  281. msgid ""
  282. "Is an actual command, /usr/bin/[, that is a synonym for the <command>test</"
  283. "command> command."
  284. msgstr ""
  285. "这是一个真实存在的命令,/usr/bin/[,它和 <command>test</command> 命令的功能相"
  286. "同。"
  287. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  288. msgid "["
  289. msgstr "["
  290. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  291. msgid "<command>base32</command>"
  292. msgstr "<command>base32</command>"
  293. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  294. msgid ""
  295. "Encodes and decodes data according to the base32 specification (RFC 4648)"
  296. msgstr "根据 base32 标准 (RFC 4648) 编码和解码数据"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  298. msgid "base64"
  299. msgstr "base64"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  301. msgid "<command>base64</command>"
  302. msgstr "<command>base64</command>"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  304. msgid ""
  305. "Encodes and decodes data according to the base64 specification (RFC 4648)"
  306. msgstr "根据 base64 标准 (RFC 4648) 编码和解码数据"
  307. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  308. msgid "<command>b2sum</command>"
  309. msgstr "<command>b2sum</command>"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  311. msgid "Prints or checks BLAKE2 (512-bit) checksums"
  312. msgstr "打印或检查 BLAKE2 (512 位) 校验和"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  314. msgid "b2sum"
  315. msgstr "b2sum"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  317. msgid "<command>basename</command>"
  318. msgstr "<command>basename</command>"
  319. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  320. msgid "Strips any path and a given suffix from a file name"
  321. msgstr "从文件名移除所有路径和一个给定后缀"
  322. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  323. msgid "basename"
  324. msgstr "basename"
  325. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  326. msgid "<command>basenc</command>"
  327. msgstr "<command>basenc</command>"
  328. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  329. msgid "Encodes or decodes data using various algorithms"
  330. msgstr "使用一些算法编码或解码数据"
  331. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  332. msgid "basenc"
  333. msgstr "basenc"
  334. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  335. msgid "<command>cat</command>"
  336. msgstr "<command>cat</command>"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  338. msgid "Concatenates files to standard output"
  339. msgstr "将文件合并到标准输出"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  341. msgid "cat"
  342. msgstr "cat"
  343. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  344. msgid "<command>chcon</command>"
  345. msgstr "<command>chcon</command>"
  346. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  347. msgid "Changes security context for files and directories"
  348. msgstr "修改文件和目录的 SELinux 安全上下文"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  350. msgid "chcon"
  351. msgstr "chcon"
  352. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  353. msgid "<command>chgrp</command>"
  354. msgstr "<command>chgrp</command>"
  355. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  356. msgid "Changes the group ownership of files and directories"
  357. msgstr "修改文件和目录所属的组"
  358. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  359. msgid "chgrp"
  360. msgstr "chgrp"
  361. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  362. msgid "<command>chmod</command>"
  363. msgstr "<command>chmod</command>"
  364. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  365. msgid ""
  366. "Changes the permissions of each file to the given mode; the mode can be "
  367. "either a symbolic representation of the changes to make or an octal number "
  368. "representing the new permissions"
  369. msgstr ""
  370. "修改给定文件的访问权限为指定模式;模式可以是所需修改的符号表示,或新权限的八"
  371. "进制码"
  372. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  373. msgid "chmod"
  374. msgstr "chmod"
  375. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  376. msgid "<command>chown</command>"
  377. msgstr "<command>chown</command>"
  378. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  379. msgid "Changes the user and/or group ownership of files and directories"
  380. msgstr "修改拥有文件的用户或组"
  381. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  382. msgid "chown"
  383. msgstr "chown"
  384. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  385. msgid "<command>chroot</command>"
  386. msgstr "<command>chroot</command>"
  387. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  388. msgid ""
  389. "Runs a command with the specified directory as the <filename class="
  390. "\"directory\">/</filename> directory"
  391. msgstr ""
  392. "将给定目录作为 <filename class=\"directory\">/</filename> 目录,运行命令"
  393. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  394. msgid "chroot"
  395. msgstr "chroot"
  396. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  397. msgid "<command>cksum</command>"
  398. msgstr "<command>cksum</command>"
  399. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  400. msgid ""
  401. "Prints the Cyclic Redundancy Check (CRC) checksum and the byte counts of "
  402. "each specified file"
  403. msgstr "输出每个给定文件的循环冗余检查 (CRC) 校验和及字节数"
  404. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  405. msgid "cksum"
  406. msgstr "cksum"
  407. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  408. msgid "<command>comm</command>"
  409. msgstr "<command>comm</command>"
  410. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  411. msgid ""
  412. "Compares two sorted files, outputting in three columns the lines that are "
  413. "unique and the lines that are common"
  414. msgstr "比较两个排好序的文件,将两个文件特有的部分和它们共有的部分显示为三列"
  415. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  416. msgid "comm"
  417. msgstr "comm"
  418. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  419. msgid "<command>cp</command>"
  420. msgstr "<command>cp</command>"
  421. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  422. msgid "Copies files"
  423. msgstr "复制文件"
  424. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  425. msgid "cp"
  426. msgstr "cp"
  427. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  428. msgid "<command>csplit</command>"
  429. msgstr "<command>csplit</command>"
  430. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  431. msgid ""
  432. "Splits a given file into several new files, separating them according to "
  433. "given patterns or line numbers and outputting the byte count of each new file"
  434. msgstr ""
  435. "将给定文件分割为若干新文件,根据给定模式或行号进行分割,并输出每个新文件的字"
  436. "节数"
  437. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  438. msgid "csplit"
  439. msgstr "csplit"
  440. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  441. msgid "<command>cut</command>"
  442. msgstr "<command>cut</command>"
  443. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  444. msgid ""
  445. "Prints sections of lines, selecting the parts according to given fields or "
  446. "positions"
  447. msgstr "根据给定的域或位置,打印输入的分节和选定部分"
  448. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  449. msgid "cut"
  450. msgstr "cut"
  451. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  452. msgid "<command>date</command>"
  453. msgstr "<command>date</command>"
  454. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  455. msgid "Displays the current time in the given format, or sets the system date"
  456. msgstr "以给定格式显示当前时间,或设定系统时间"
  457. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  458. msgid "date"
  459. msgstr "date"
  460. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  461. msgid "<command>dd</command>"
  462. msgstr "<command>dd</command>"
  463. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  464. msgid ""
  465. "Copies a file using the given block size and count, while optionally "
  466. "performing conversions on it"
  467. msgstr "以给定块大小和个数复制文件,同时可以进行转换"
  468. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  469. msgid "dd"
  470. msgstr "dd"
  471. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  472. msgid "<command>df</command>"
  473. msgstr "<command>df</command>"
  474. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  475. msgid ""
  476. "Reports the amount of disk space available (and used) on all mounted file "
  477. "systems, or only on the file systems holding the selected files"
  478. msgstr "报告每个已挂载文件系统 (或包含给定文件的文件系统) 的总大小和可用空间"
  479. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  480. msgid "df"
  481. msgstr "df"
  482. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  483. msgid "<command>dir</command>"
  484. msgstr "<command>dir</command>"
  485. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  486. msgid ""
  487. "Lists the contents of each given directory (the same as the <command>ls</"
  488. "command> command)"
  489. msgstr "列出给定目录的内容 (和 <command>ls</command> 命令相同)"
  490. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  491. msgid "dir"
  492. msgstr "dir"
  493. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  494. msgid "<command>dircolors</command>"
  495. msgstr "<command>dircolors</command>"
  496. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  497. msgid ""
  498. "Outputs commands to set the <envar>LS_COLOR</envar> environment variable to "
  499. "change the color scheme used by <command>ls</command>"
  500. msgstr ""
  501. "输出用于设定 <envar>LS_COLOR</envar> 环境变量的命令,以修改 <command>ls</"
  502. "command> 的配色方案"
  503. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  504. msgid "dircolors"
  505. msgstr "dircolors"
  506. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  507. msgid "<command>dirname</command>"
  508. msgstr "<command>dirname</command>"
  509. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  510. msgid "Strips the non-directory suffix from a file name"
  511. msgstr "从文件名中删掉非目录的后缀"
  512. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  513. msgid "dirname"
  514. msgstr "dirname"
  515. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  516. msgid "<command>du</command>"
  517. msgstr "<command>du</command>"
  518. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  519. msgid ""
  520. "Reports the amount of disk space used by the current directory, by each of "
  521. "the given directories (including all subdirectories) or by each of the given "
  522. "files"
  523. msgstr "报告当前目录使用的磁盘空间,给出当前目录下所有子目录和文件占用的空间"
  524. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  525. msgid "du"
  526. msgstr "du"
  527. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  528. msgid "<command>echo</command>"
  529. msgstr "<command>echo</command>"
  530. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  531. msgid "Displays the given strings"
  532. msgstr "显示给定字符串"
  533. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  534. msgid "echo"
  535. msgstr "echo"
  536. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  537. msgid "<command>env</command>"
  538. msgstr "<command>env</command>"
  539. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  540. msgid "Runs a command in a modified environment"
  541. msgstr "在修改的环境中运行命令"
  542. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  543. msgid "env"
  544. msgstr "env"
  545. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  546. msgid "<command>expand</command>"
  547. msgstr "<command>expand</command>"
  548. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  549. msgid "Converts tabs to spaces"
  550. msgstr "将制表符转换成空格"
  551. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  552. msgid "expand"
  553. msgstr "expand"
  554. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  555. msgid "<command>expr</command>"
  556. msgstr "<command>expr</command>"
  557. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  558. msgid "Evaluates expressions"
  559. msgstr "计算表达式"
  560. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  561. msgid "expr"
  562. msgstr "expr"
  563. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  564. msgid "<command>factor</command>"
  565. msgstr "<command>factor</command>"
  566. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  567. msgid "Prints the prime factors of all specified integer numbers"
  568. msgstr "打印所有给定整数的质因数"
  569. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  570. msgid "factor"
  571. msgstr "factor"
  572. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  573. msgid "<command>false</command>"
  574. msgstr "<command>false</command>"
  575. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  576. msgid ""
  577. "Does nothing, unsuccessfully; it always exits with a status code indicating "
  578. "failure"
  579. msgstr "什么也不做;总是以失败状态码退出;"
  580. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  581. msgid "false"
  582. msgstr "false"
  583. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  584. msgid "<command>fmt</command>"
  585. msgstr "<command>fmt</command>"
  586. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  587. msgid "Reformats the paragraphs in the given files"
  588. msgstr "重新格式化给定文件的段落"
  589. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  590. msgid "fmt"
  591. msgstr "fmt"
  592. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  593. msgid "<command>fold</command>"
  594. msgstr "<command>fold</command>"
  595. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  596. msgid "Wraps the lines in the given files"
  597. msgstr "折叠给定文件中的行"
  598. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  599. msgid "fold"
  600. msgstr "fold"
  601. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  602. msgid "<command>groups</command>"
  603. msgstr "<command>groups</command>"
  604. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  605. msgid "Reports a user's group memberships"
  606. msgstr "报告用户所属的组"
  607. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  608. msgid "groups"
  609. msgstr "groups"
  610. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  611. msgid "<command>head</command>"
  612. msgstr "<command>head</command>"
  613. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  614. msgid ""
  615. "Prints the first ten lines (or the given number of lines) of each given file"
  616. msgstr "打印文件的前 10 (或给定行数) 行"
  617. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  618. msgid "head"
  619. msgstr "head"
  620. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  621. msgid "<command>hostid</command>"
  622. msgstr "<command>hostid</command>"
  623. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  624. msgid "Reports the numeric identifier (in hexadecimal) of the host"
  625. msgstr "以十六进制格式打印主机数字标识符"
  626. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  627. msgid "hostid"
  628. msgstr "hostid"
  629. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  630. msgid "<command>id</command>"
  631. msgstr "<command>id</command>"
  632. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  633. msgid ""
  634. "Reports the effective user ID, group ID, and group memberships of the "
  635. "current user or specified user"
  636. msgstr "报告当前用户或给定用户的有效用户 ID、组 ID 和所属的组"
  637. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  638. msgid "id"
  639. msgstr "id"
  640. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  641. msgid "<command>install</command>"
  642. msgstr "<command>install</command>"
  643. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  644. msgid ""
  645. "Copies files while setting their permission modes and, if possible, their "
  646. "owner and group"
  647. msgstr "复制文件并设定它们的访问权限,以及 (如果可能) 它们的所有者和属组"
  648. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  649. msgid "install"
  650. msgstr "install"
  651. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  652. msgid "<command>join</command>"
  653. msgstr "<command>join</command>"
  654. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  655. msgid "Joins the lines that have identical join fields from two separate files"
  656. msgstr "将两个文件中拥有相同域的行合并"
  657. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  658. msgid "join"
  659. msgstr "join"
  660. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  661. msgid "<command>link</command>"
  662. msgstr "<command>link</command>"
  663. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  664. msgid "Creates a hard link with the given name to a file"
  665. msgstr "以给定文件名创建硬链接"
  666. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  667. msgid "link"
  668. msgstr "link"
  669. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  670. msgid "<command>ln</command>"
  671. msgstr "<command>ln</command>"
  672. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  673. msgid "Makes hard links or soft (symbolic) links between files"
  674. msgstr "在文件之间创建硬链接或软 (符号) 链接"
  675. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  676. msgid "ln"
  677. msgstr "ln"
  678. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  679. msgid "<command>logname</command>"
  680. msgstr "<command>logname</command>"
  681. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  682. msgid "Reports the current user's login name"
  683. msgstr "报告当前用户登录名"
  684. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  685. msgid "logname"
  686. msgstr "logname"
  687. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  688. msgid "<command>ls</command>"
  689. msgstr "<command>ls</command>"
  690. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  691. msgid "Lists the contents of each given directory"
  692. msgstr "列出给定目录内容"
  693. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  694. msgid "ls"
  695. msgstr "ls"
  696. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  697. msgid "<command>md5sum</command>"
  698. msgstr "<command>md5sum</command>"
  699. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  700. msgid "Reports or checks Message Digest 5 (MD5) checksums"
  701. msgstr "报告或检查消息摘要 5 (MD5) 校验和"
  702. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  703. msgid "md5sum"
  704. msgstr "md5sum"
  705. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  706. msgid "<command>mkdir</command>"
  707. msgstr "<command>mkdir</command>"
  708. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  709. msgid "Creates directories with the given names"
  710. msgstr "以给定名称创建目录"
  711. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  712. msgid "mkdir"
  713. msgstr "mkdir"
  714. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  715. msgid "<command>mkfifo</command>"
  716. msgstr "<command>mkfifo</command>"
  717. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  718. msgid ""
  719. "Creates First-In, First-Outs (FIFOs), a \"named pipe\" in UNIX parlance, "
  720. "with the given names"
  721. msgstr "以给定名称创建先进先出表 (FIFO),在 UNIX 惯用语中又称为 “命名管道”"
  722. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  723. msgid "mkfifo"
  724. msgstr "mkfifo"
  725. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  726. msgid "<command>mknod</command>"
  727. msgstr "<command>mknod</command>"
  728. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  729. msgid ""
  730. "Creates device nodes with the given names; a device node is a character "
  731. "special file, a block special file, or a FIFO"
  732. msgstr "以给定名称创建设备节点;设备节点可能是字符特殊文件、块特殊文件或 FIFO"
  733. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  734. msgid "mknod"
  735. msgstr "mknod"
  736. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  737. msgid "<command>mktemp</command>"
  738. msgstr "<command>mktemp</command>"
  739. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  740. msgid "Creates temporary files in a secure manner; it is used in scripts"
  741. msgstr "安全地创建临时文件,常用在脚本中"
  742. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  743. msgid "mktemp"
  744. msgstr "mktemp"
  745. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  746. msgid "<command>mv</command>"
  747. msgstr "<command>mv</command>"
  748. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  749. msgid "Moves or renames files or directories"
  750. msgstr "移动或重命名文件或目录"
  751. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  752. msgid "mv"
  753. msgstr "mv"
  754. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  755. msgid "<command>nice</command>"
  756. msgstr "<command>nice</command>"
  757. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  758. msgid "Runs a program with modified scheduling priority"
  759. msgstr "以修改的调度优先级运行程序"
  760. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  761. msgid "nice"
  762. msgstr "nice"
  763. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  764. msgid "<command>nl</command>"
  765. msgstr "<command>nl</command>"
  766. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  767. msgid "Numbers the lines from the given files"
  768. msgstr "标出给定文件的行"
  769. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  770. msgid "nl"
  771. msgstr "nl"
  772. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  773. msgid "<command>nohup</command>"
  774. msgstr "<command>nohup</command>"
  775. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  776. msgid ""
  777. "Runs a command immune to hangups, with its output redirected to a log file"
  778. msgstr "执行命令并使其忽略挂机信号,同时将输出重定向到日志文件"
  779. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  780. msgid "nohup"
  781. msgstr "nohup"
  782. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  783. msgid "<command>nproc</command>"
  784. msgstr "<command>nproc</command>"
  785. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  786. msgid "Prints the number of processing units available to a process"
  787. msgstr "打印进程可用的处理单元数目"
  788. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  789. msgid "nproc"
  790. msgstr "nproc"
  791. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  792. msgid "<command>numfmt</command>"
  793. msgstr "<command>numfmt</command>"
  794. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  795. msgid "Converts numbers to or from human-readable strings"
  796. msgstr "在数字和人类可读字符串之间互相转换"
  797. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  798. msgid "numfmt"
  799. msgstr "numfmt"
  800. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  801. msgid "<command>od</command>"
  802. msgstr "<command>od</command>"
  803. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  804. msgid "Dumps files in octal and other formats"
  805. msgstr "以八进制或其他格式转储文件"
  806. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  807. msgid "od"
  808. msgstr "od"
  809. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  810. msgid "<command>paste</command>"
  811. msgstr "<command>paste</command>"
  812. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  813. msgid ""
  814. "Merges the given files, joining sequentially corresponding lines side by "
  815. "side, separated by tab characters"
  816. msgstr "合并给定文件,将它们的对应行连接起来,以制表符分割"
  817. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  818. msgid "paste"
  819. msgstr "paste"
  820. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  821. msgid "<command>pathchk</command>"
  822. msgstr "<command>pathchk</command>"
  823. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  824. msgid "Checks if file names are valid or portable"
  825. msgstr "检查文件名的有效性和可移植性"
  826. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  827. msgid "pathchk"
  828. msgstr "pathchk"
  829. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  830. msgid "<command>pinky</command>"
  831. msgstr "<command>pinky</command>"
  832. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  833. msgid ""
  834. "Is a lightweight finger client; it reports some information about the given "
  835. "users"
  836. msgstr "是轻量级 finger 客户端,报告给定用户的一些信息"
  837. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  838. msgid "pinky"
  839. msgstr "pinky"
  840. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  841. msgid "<command>pr</command>"
  842. msgstr "<command>pr</command>"
  843. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  844. msgid "Paginates and columnates files for printing"
  845. msgstr "对文件进行分页和分栏以便打印"
  846. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  847. msgid "pr"
  848. msgstr "pr"
  849. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  850. msgid "<command>printenv</command>"
  851. msgstr "<command>printenv</command>"
  852. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  853. msgid "Prints the environment"
  854. msgstr "打印环境变量"
  855. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  856. msgid "printenv"
  857. msgstr "printenv"
  858. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  859. msgid "<command>printf</command>"
  860. msgstr "<command>printf</command>"
  861. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  862. msgid ""
  863. "Prints the given arguments according to the given format, much like the C "
  864. "printf function"
  865. msgstr "以给定格式打印给定参数,很像 C printf 函数"
  866. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  867. msgid "printf"
  868. msgstr "printf"
  869. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  870. msgid "<command>ptx</command>"
  871. msgstr "<command>ptx</command>"
  872. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  873. msgid ""
  874. "Produces a permuted index from the contents of the given files, with each "
  875. "keyword in its context"
  876. msgstr "用文中的每个关键字,根据给定文件内容生成重排索引"
  877. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  878. msgid "ptx"
  879. msgstr "ptx"
  880. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  881. msgid "<command>pwd</command>"
  882. msgstr "<command>pwd</command>"
  883. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  884. msgid "Reports the name of the current working directory"
  885. msgstr "报告当前工作目录名"
  886. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  887. msgid "pwd"
  888. msgstr "pwd"
  889. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  890. msgid "<command>readlink</command>"
  891. msgstr "<command>readlink</command>"
  892. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  893. msgid "Reports the value of the given symbolic link"
  894. msgstr "报告给定符号链接的值"
  895. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  896. msgid "readlink"
  897. msgstr "readlink"
  898. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  899. msgid "<command>realpath</command>"
  900. msgstr "<command>realpath</command>"
  901. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  902. msgid "Prints the resolved path"
  903. msgstr "打印解析过的目录"
  904. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  905. msgid "realpath"
  906. msgstr "realpath"
  907. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  908. msgid "<command>rm</command>"
  909. msgstr "<command>rm</command>"
  910. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  911. msgid "Removes files or directories"
  912. msgstr "删除文件或目录"
  913. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  914. msgid "rm"
  915. msgstr "rm"
  916. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  917. msgid "<command>rmdir</command>"
  918. msgstr "<command>rmdir</command>"
  919. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  920. msgid "Removes directories if they are empty"
  921. msgstr "如果目录是空的,删除它们"
  922. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  923. msgid "rmdir"
  924. msgstr "rmdir"
  925. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  926. msgid "<command>runcon</command>"
  927. msgstr "<command>runcon</command>"
  928. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  929. msgid "Runs a command with specified security context"
  930. msgstr "以给定 SELinux 安全上下文运行命令"
  931. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  932. msgid "runcon"
  933. msgstr "runcon"
  934. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  935. msgid "<command>seq</command>"
  936. msgstr "<command>seq</command>"
  937. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  938. msgid ""
  939. "Prints a sequence of numbers within a given range and with a given increment"
  940. msgstr "以给定的范围和增量打印等差数列"
  941. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  942. msgid "seq"
  943. msgstr "seq"
  944. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  945. msgid "<command>sha1sum</command>"
  946. msgstr "<command>sha1sum</command>"
  947. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  948. msgid "Prints or checks 160-bit Secure Hash Algorithm 1 (SHA1) checksums"
  949. msgstr "打印或检查 160 位安全散列算法 1 (SHA1) 校验和"
  950. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  951. msgid "sha1sum"
  952. msgstr "sha1sum"
  953. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  954. msgid "<command>sha224sum</command>"
  955. msgstr "<command>sha224sum</command>"
  956. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  957. msgid "Prints or checks 224-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  958. msgstr "打印或检查 224 位安全散列算法校验和"
  959. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  960. msgid "sha224sum"
  961. msgstr "sha224sum"
  962. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  963. msgid "<command>sha256sum</command>"
  964. msgstr "<command>sha256sum</command>"
  965. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  966. msgid "Prints or checks 256-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  967. msgstr "打印或检查 256 位安全散列算法校验和"
  968. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  969. msgid "sha256sum"
  970. msgstr "sha256sum"
  971. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  972. msgid "<command>sha384sum</command>"
  973. msgstr "<command>sha384sum</command>"
  974. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  975. msgid "Prints or checks 384-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  976. msgstr "打印或检查 384 位安全散列算法校验和"
  977. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  978. msgid "sha384sum"
  979. msgstr "sha384sum"
  980. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  981. msgid "<command>sha512sum</command>"
  982. msgstr "<command>sha512sum</command>"
  983. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  984. msgid "Prints or checks 512-bit Secure Hash Algorithm checksums"
  985. msgstr "打印或检查 512 位安全散列算法校验和"
  986. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  987. msgid "sha512sum"
  988. msgstr "sha512sum"
  989. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  990. msgid "<command>shred</command>"
  991. msgstr "<command>shred</command>"
  992. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  993. msgid ""
  994. "Overwrites the given files repeatedly with complex patterns, making it "
  995. "difficult to recover the data"
  996. msgstr "将给定文件多次用复杂模式覆盖,增加恢复数据的难度"
  997. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  998. msgid "shred"
  999. msgstr "shred"
  1000. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1001. msgid "<command>shuf</command>"
  1002. msgstr "<command>shuf</command>"
  1003. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1004. msgid "Shuffles lines of text"
  1005. msgstr "打乱文件中的行"
  1006. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1007. msgid "shuf"
  1008. msgstr "shuf"
  1009. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1010. msgid "<command>sleep</command>"
  1011. msgstr "<command>sleep</command>"
  1012. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1013. msgid "Pauses for the given amount of time"
  1014. msgstr "等待给定时间"
  1015. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1016. msgid "sleep"
  1017. msgstr "sleep"
  1018. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1019. msgid "<command>sort</command>"
  1020. msgstr "<command>sort</command>"
  1021. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1022. msgid "Sorts the lines from the given files"
  1023. msgstr "对给定文件的行进行排序"
  1024. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1025. msgid "sort"
  1026. msgstr "sort"
  1027. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1028. msgid "<command>split</command>"
  1029. msgstr "<command>split</command>"
  1030. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1031. msgid "Splits the given file into pieces, by size or by number of lines"
  1032. msgstr "根据大小或行数,将指定文件分割成若干部分"
  1033. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1034. msgid "split"
  1035. msgstr "split"
  1036. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1037. msgid "<command>stat</command>"
  1038. msgstr "<command>stat</command>"
  1039. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1040. msgid "Displays file or filesystem status"
  1041. msgstr "显示文件或文件系统状态"
  1042. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1043. msgid "stat"
  1044. msgstr "stat"
  1045. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1046. msgid "<command>stdbuf</command>"
  1047. msgstr "<command>stdbuf</command>"
  1048. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1049. msgid ""
  1050. "Runs commands with altered buffering operations for its standard streams"
  1051. msgstr "以修改的标准流缓冲操作运行命令"
  1052. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1053. msgid "stdbuf"
  1054. msgstr "stdbuf"
  1055. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1056. msgid "<command>stty</command>"
  1057. msgstr "<command>stty</command>"
  1058. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1059. msgid "Sets or reports terminal line settings"
  1060. msgstr "设置或报告终端行设定"
  1061. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1062. msgid "stty"
  1063. msgstr "stty"
  1064. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1065. msgid "<command>sum</command>"
  1066. msgstr "<command>sum</command>"
  1067. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1068. msgid "Prints checksum and block counts for each given file"
  1069. msgstr "打印每个指定文件的校验和及块个数"
  1070. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1071. msgid "sum"
  1072. msgstr "sum"
  1073. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1074. msgid "<command>sync</command>"
  1075. msgstr "<command>sync</command>"
  1076. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1077. msgid ""
  1078. "Flushes file system buffers; it forces changed blocks to disk and updates "
  1079. "the super block"
  1080. msgstr "刷新文件系统缓冲;它将修改过的块强制写入磁盘,并更新超级块"
  1081. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1082. msgid "sync"
  1083. msgstr "sync"
  1084. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1085. msgid "<command>tac</command>"
  1086. msgstr "<command>tac</command>"
  1087. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1088. msgid "Concatenates the given files in reverse"
  1089. msgstr "逆序连接给定文件"
  1090. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1091. msgid "tac"
  1092. msgstr "tac"
  1093. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1094. msgid "<command>tail</command>"
  1095. msgstr "<command>tail</command>"
  1096. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1097. msgid ""
  1098. "Prints the last ten lines (or the given number of lines) of each given file"
  1099. msgstr "输出给定文件的最后 10 (或指定行数) 行"
  1100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1101. msgid "tail"
  1102. msgstr "tail"
  1103. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1104. msgid "<command>tee</command>"
  1105. msgstr "<command>tee</command>"
  1106. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1107. msgid ""
  1108. "Reads from standard input while writing both to standard output and to the "
  1109. "given files"
  1110. msgstr "读取标准输入,并将内容同时写入标准输出和给定文件"
  1111. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1112. msgid "tee"
  1113. msgstr "tee"
  1114. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1115. msgid "<command>test</command>"
  1116. msgstr "<command>test</command>"
  1117. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1118. msgid "Compares values and checks file types"
  1119. msgstr "比较两个值,或检查文件类型"
  1120. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1121. msgid "test"
  1122. msgstr "test"
  1123. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1124. msgid "<command>timeout</command>"
  1125. msgstr "<command>timeout</command>"
  1126. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1127. msgid "Runs a command with a time limit"
  1128. msgstr "在限定时间内运行命令"
  1129. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1130. msgid "timeout"
  1131. msgstr "timeout"
  1132. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1133. msgid "<command>touch</command>"
  1134. msgstr "<command>touch</command>"
  1135. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1136. msgid ""
  1137. "Changes file timestamps, setting the access and modification times of the "
  1138. "given files to the current time; files that do not exist are created with "
  1139. "zero length"
  1140. msgstr ""
  1141. "修改文件时间戳,将每个给定文件的访问和修改时间设为当前时间; 以零长度创建当前"
  1142. "不存在的文件"
  1143. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1144. msgid "touch"
  1145. msgstr "touch"
  1146. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1147. msgid "<command>tr</command>"
  1148. msgstr "<command>tr</command>"
  1149. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1150. msgid ""
  1151. "Translates, squeezes, and deletes the given characters from standard input"
  1152. msgstr "从标准输入变换、压缩或删除给定字符"
  1153. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1154. msgid "tr"
  1155. msgstr "tr"
  1156. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1157. msgid "<command>true</command>"
  1158. msgstr "<command>true</command>"
  1159. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1160. msgid ""
  1161. "Does nothing, successfully; it always exits with a status code indicating "
  1162. "success"
  1163. msgstr "什么也不做;总是以成功状态码退出"
  1164. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1165. msgid "true"
  1166. msgstr "true"
  1167. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1168. msgid "<command>truncate</command>"
  1169. msgstr "<command>truncate</command>"
  1170. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1171. msgid "Shrinks or expands a file to the specified size"
  1172. msgstr "将文件截断或扩展到指定大小"
  1173. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1174. msgid "truncate"
  1175. msgstr "truncate"
  1176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1177. msgid "<command>tsort</command>"
  1178. msgstr "<command>tsort</command>"
  1179. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1180. msgid ""
  1181. "Performs a topological sort; it writes a completely ordered list according "
  1182. "to the partial ordering in a given file"
  1183. msgstr "进行拓扑排序;根据给定文件的部分顺序信息输出完整的排序列表"
  1184. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1185. msgid "tsort"
  1186. msgstr "tsort"
  1187. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1188. msgid "<command>tty</command>"
  1189. msgstr "<command>tty</command>"
  1190. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1191. msgid "Reports the file name of the terminal connected to standard input"
  1192. msgstr "报告标准输入的终端文件名"
  1193. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1194. msgid "tty"
  1195. msgstr "tty"
  1196. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1197. msgid "<command>uname</command>"
  1198. msgstr "<command>uname</command>"
  1199. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1200. msgid "Reports system information"
  1201. msgstr "报告系统信息"
  1202. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1203. msgid "uname"
  1204. msgstr "uname"
  1205. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1206. msgid "<command>unexpand</command>"
  1207. msgstr "<command>unexpand</command>"
  1208. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1209. msgid "Converts spaces to tabs"
  1210. msgstr "将空格转换成制表符"
  1211. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1212. msgid "unexpand"
  1213. msgstr "unexpand"
  1214. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1215. msgid "<command>uniq</command>"
  1216. msgstr "<command>uniq</command>"
  1217. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1218. msgid "Discards all but one of successive identical lines"
  1219. msgstr "在连续的相同行中只保留一行,删除其他所有行"
  1220. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1221. msgid "uniq"
  1222. msgstr "uniq"
  1223. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1224. msgid "<command>unlink</command>"
  1225. msgstr "<command>unlink</command>"
  1226. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1227. msgid "Removes the given file"
  1228. msgstr "删除给定文件"
  1229. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1230. msgid "unlink"
  1231. msgstr "unlink"
  1232. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1233. msgid "<command>users</command>"
  1234. msgstr "<command>users</command>"
  1235. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1236. msgid "Reports the names of the users currently logged on"
  1237. msgstr "报告当前登录系统的用户名"
  1238. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1239. msgid "users"
  1240. msgstr "users"
  1241. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1242. msgid "<command>vdir</command>"
  1243. msgstr "<command>vdir</command>"
  1244. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1245. msgid "Is the same as <command>ls -l</command>"
  1246. msgstr "和 <command>ls -l</command> 相同"
  1247. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1248. msgid "vdir"
  1249. msgstr "vdir"
  1250. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1251. msgid "<command>wc</command>"
  1252. msgstr "<command>wc</command>"
  1253. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1254. msgid ""
  1255. "Reports the number of lines, words, and bytes for each given file, as well "
  1256. "as a total line when more than one file is given"
  1257. msgstr "报告给定文件的行数、单词数和字节数"
  1258. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1259. msgid "wc"
  1260. msgstr "wc"
  1261. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1262. msgid "<command>who</command>"
  1263. msgstr "<command>who</command>"
  1264. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1265. msgid "Reports who is logged on"
  1266. msgstr "报告当前登录的用户"
  1267. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1268. msgid "who"
  1269. msgstr "who"
  1270. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1271. msgid "<command>whoami</command>"
  1272. msgstr "<command>whoami</command>"
  1273. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1274. msgid "Reports the user name associated with the current effective user ID"
  1275. msgstr "报告与当前有效用户 ID 相关的用户名"
  1276. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1277. msgid "whoami"
  1278. msgstr "whoami"
  1279. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1280. msgid "<command>yes</command>"
  1281. msgstr "<command>yes</command>"
  1282. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1283. msgid "Repeatedly outputs <quote>y</quote> or a given string until killed"
  1284. msgstr "不停输出 <quote>y</quote> 或给定字符串,直到被杀死"
  1285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1286. msgid "yes"
  1287. msgstr "yes"
  1288. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1289. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>"
  1290. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdbuf</filename>"
  1291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1292. msgid "Library used by <command>stdbuf</command>"
  1293. msgstr "<command>stdbuf</command> 使用的库"
  1294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1295. msgid "libstdbuf"
  1296. msgstr "libstdbuf"