introduction.po 3.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-06-18 09:37+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. #. type: Content of: <sect1><title>
  13. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/introduction.xml:11
  14. msgid "Introduction"
  15. msgstr "概述"
  16. #. type: Content of: <sect1><para>
  17. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/introduction.xml:13
  18. msgid ""
  19. "This part is divided into three stages: first building a cross compiler and "
  20. "its associated libraries; second, use this cross toolchain to build several "
  21. "utilities in a way that isolates them from the host distribution; third, "
  22. "enter the chroot environment, which further improves host isolation, and "
  23. "build the remaining tools needed to build the final system."
  24. msgstr ""
  25. "本书的这一部分被分为三个阶段:首先构建一个交叉编译器和与之相关的库;"
  26. "然后使用这个交叉工具链构建一些工具,构建方法保证它们和宿主系统分离;"
  27. "最后进入 chroot 环境,以进一步提高与宿主的隔离度,并构建剩余的,在"
  28. "构建最终的系统时必须的工具。"
  29. #. type: Content of: <sect1><important><para>
  30. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/introduction.xml:20
  31. msgid ""
  32. "With this part begins the real work of building a new system. It requires "
  33. "much care in ensuring that the instructions are followed exactly as the book "
  34. "shows them. You should try to understand what they do, and whatever your "
  35. "eagerness to finish your build, you should refrain from blindly type them as "
  36. "shown, but rather read documentation when there is something you do not "
  37. "understand. Also, keep track of your typing and of the output of commands, "
  38. "by sending them to a file, using the <command>tee</command> utility. This "
  39. "allows for better diagnosing if something gets wrong."
  40. msgstr ""
  41. "从本节开始,我们将进行构建新系统的实际工作。"
  42. "它需要您非常认真地严格执行本书给出的指示。"
  43. "您应该尽量理解这些操作的含义,无论您急于完成构建的心情多么迫切,"
  44. "都不能不加思考地将它们直接输入,在您无法理解它们时要阅读描述它们的文本。"
  45. "另外,注意跟踪您输入的命令和它们的输出,您可以将输出通过 "
  46. "<command>tee</command> 工具发送到文件。这样如果出现了问题,"
  47. "可以更好地进行诊断。"
  48. #. type: Content of: <sect1><para>
  49. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/introduction.xml:30
  50. msgid ""
  51. "The next section gives a technical introduction to the build process, while "
  52. "the following one contains <emphasis role=\"strong\">very "
  53. "important</emphasis> general instructions."
  54. msgstr ""
  55. "下一节将给出构建过程的技术说明,再下一节包含"
  56. "<emphasis role=\"strong\">非常重要</emphasis>的通用说明。"