1
0

glibc.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-06-20 01:54+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:14
  15. #, no-wrap
  16. msgid "&glibc-url;"
  17. msgstr "&glibc-url;"
  18. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  19. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:12
  20. msgid ""
  21. "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:17
  28. msgid "Glibc-&glibc-version;"
  29. msgstr "Glibc-&glibc-version;"
  30. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  31. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:20
  32. msgid "Glibc"
  33. msgstr "Glibc"
  34. #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
  35. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:21
  36. msgid "tools"
  37. msgstr "工具"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:32
  40. msgid "&buildtime;"
  41. msgstr "&buildtime;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  43. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:33
  44. msgid "&diskspace;"
  45. msgstr "&diskspace;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:36
  48. msgid "&glibc-tmp-sbu;"
  49. msgstr "&glibc-tmp-sbu;"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  51. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:37
  52. msgid "&glibc-tmp-du;"
  53. msgstr "&glibc-tmp-du;"
  54. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  55. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:44
  56. msgid "Installation of Glibc"
  57. msgstr "安装 Glibc"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  59. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:46
  60. msgid ""
  61. "First, create a symbolic link for LSB compliance. Additionally, for x86_64, "
  62. "create a compatibility symbolic link required for proper operation of the "
  63. "dynamic library loader:"
  64. msgstr ""
  65. "首先,创建一个 LSB 兼容性符号链接。另外,对于 x86_64,创建一个动态链接器正常"
  66. "工作所必须的符号链接:"
  67. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  68. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:50
  69. #, no-wrap
  70. msgid ""
  71. "<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n"
  72. " i?86) ln -sfv ld-linux.so.2 $LFS/lib/ld-lsb.so.3\n"
  73. " ;;\n"
  74. " x86_64) ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64\n"
  75. " ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64/ld-lsb-x86-64.so.3\n"
  76. " ;;\n"
  77. "esac</userinput>"
  78. msgstr ""
  79. "<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n"
  80. " i?86) ln -sfv ld-linux.so.2 $LFS/lib/ld-lsb.so.3\n"
  81. " ;;\n"
  82. " x86_64) ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64\n"
  83. " ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64/ld-lsb-x86-64.so.3\n"
  84. " ;;\n"
  85. "esac</userinput>"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  87. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:58
  88. msgid ""
  89. "Some of the Glibc programs use the non-FHS compliant <filename class="
  90. "\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. "
  91. "Apply the following patch to make such programs store their runtime data in "
  92. "the FHS-compliant locations:"
  93. msgstr ""
  94. "一些 Glibc 程序使用与 FHS 不兼容的 <filename class=\"directory\">/var/db</"
  95. "filename> 目录存放它们的运行时数据。下面应用一个补丁,使得这些程序在 FHS 兼容"
  96. "的位置存放运行时数据:"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  98. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:63
  99. #, no-wrap
  100. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../glibc-&glibc-version;-fhs-1.patch</userinput>"
  101. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../glibc-&glibc-version;-fhs-1.patch</userinput>"
  102. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  103. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:65
  104. msgid ""
  105. "The Glibc documentation recommends building Glibc in a dedicated build "
  106. "directory:"
  107. msgstr "Glibc 文档推荐在一个专用目录中构建 Glibc:"
  108. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  109. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:68
  110. #, no-wrap
  111. msgid ""
  112. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  113. "cd build</userinput>"
  114. msgstr ""
  115. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  116. "cd build</userinput>"
  117. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  118. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:71
  119. msgid "Next, prepare Glibc for compilation:"
  120. msgstr "下面,准备编译 Glibc:"
  121. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  122. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:73
  123. #, no-wrap
  124. msgid ""
  125. "<userinput remap=\"configure\">../configure \\\n"
  126. " --prefix=/usr \\\n"
  127. " --host=$LFS_TGT \\\n"
  128. " --build=$(../scripts/config.guess) \\\n"
  129. " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
  130. " --with-headers=$LFS/usr/include \\\n"
  131. " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
  132. msgstr ""
  133. "<userinput remap=\"configure\">../configure \\\n"
  134. " --prefix=/usr \\\n"
  135. " --host=$LFS_TGT \\\n"
  136. " --build=$(../scripts/config.guess) \\\n"
  137. " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
  138. " --with-headers=$LFS/usr/include \\\n"
  139. " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
  140. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  141. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:85
  142. msgid "The meaning of the configure options:"
  143. msgstr "配置选项的含义:"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  145. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:88
  146. msgid ""
  147. "<parameter>--host=$LFS_TGT, --build=$(../scripts/config.guess)</parameter>"
  148. msgstr ""
  149. "<parameter>--host=$LFS_TGT, --build=$(../scripts/config.guess)</parameter>"
  150. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  151. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:90
  152. msgid ""
  153. "The combined effect of these switches is that Glibc's build system "
  154. "configures itself to be cross-compiled, using the cross-linker and cross-"
  155. "compiler in <filename class=\"directory\">$LFS/tools</filename>."
  156. msgstr ""
  157. "在它们的共同作用下,Glibc 的构建系统将自身配置为使用 <filename class="
  158. "\"directory\">$LFS/tools</filename> 中的交叉链接器和交叉编译器,进行交叉编译。"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  160. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:97
  161. msgid "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>"
  162. msgstr "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  164. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:99
  165. msgid ""
  166. "This tells Glibc to compile the library with support for &min-kernel; and "
  167. "later Linux kernels. Workarounds for older kernels are not enabled."
  168. msgstr ""
  169. "该选项告诉 Glibc 编译出支持 &min-kernel; 版或者更新的 Linux 内核,这样就不会"
  170. "使用那些为更老内核准备的替代方案。"
  171. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  172. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:106
  173. msgid "<parameter>--with-headers=$LFS/usr/include</parameter>"
  174. msgstr "<parameter>--with-headers=$LFS/usr/include</parameter>"
  175. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  176. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:108
  177. msgid ""
  178. "This tells Glibc to compile itself against the headers recently installed to "
  179. "the $LFS/usr/include directory, so that it knows exactly what features the "
  180. "kernel has and can optimize itself accordingly."
  181. msgstr ""
  182. "该选项告诉 Glibc 在编译过程中,使用 $LFS/usr/include 目录中的头文件,这样它就"
  183. "知道内核拥有哪些特性,并据此对自身进行优化。"
  184. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  185. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:116
  186. msgid "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
  187. msgstr "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
  188. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  189. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:118
  190. msgid ""
  191. "This ensures that the library is installed in /lib instead of the default /"
  192. "lib64 on 64 bit machines."
  193. msgstr "在 64 位机器上,这保证将库安装到 /lib,而不是默认的 /lib64。"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  195. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:125
  196. msgid "During this stage the following warning might appear:"
  197. msgstr "在当前阶段,可能出现下列警告:"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><screen>
  199. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:128
  200. #, no-wrap
  201. msgid ""
  202. "<computeroutput>configure: WARNING:\n"
  203. "*** These auxiliary programs are missing or\n"
  204. "*** incompatible versions: msgfmt\n"
  205. "*** some features will be disabled.\n"
  206. "*** Check the INSTALL file for required versions.</computeroutput>"
  207. msgstr ""
  208. "<computeroutput>configure: WARNING:\n"
  209. "*** These auxiliary programs are missing or\n"
  210. "*** incompatible versions: msgfmt\n"
  211. "*** some features will be disabled.\n"
  212. "*** Check the INSTALL file for required versions.</computeroutput>"
  213. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  214. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:135
  215. msgid ""
  216. "The missing or incompatible <command>msgfmt</command> program is generally "
  217. "harmless. This <command>msgfmt</command> program is part of the Gettext "
  218. "package which the host distribution should provide."
  219. msgstr ""
  220. "<command>msgfmt</command> 程序的缺失或不兼容一般是无害的。<command>msgfmt</"
  221. "command> 程序是 Gettext 软件包的一部分,宿主发行版应该提供它。"
  222. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  223. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:139
  224. msgid ""
  225. "There have been reports that this package may fail when building as a "
  226. "\"parallel make\". If this occurs, rerun the make command with a \"-j1\" "
  227. "option."
  228. msgstr ""
  229. "有报告称该软件包在并行构建时可能失败,如果发生了这种情况,加上 \"-j1\" 选项重"
  230. "新执行 make 命令。"
  231. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  232. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:143
  233. msgid "Compile the package:"
  234. msgstr "编译该软件包:"
  235. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  236. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:145
  237. #, no-wrap
  238. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  239. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  241. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:147
  242. msgid "Install the package:"
  243. msgstr "安装该软件包:"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
  245. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:149
  246. msgid ""
  247. "If <envar>LFS</envar> is not properly set, and despite the recommendations, "
  248. "you are building as root, the next command will install the newly built "
  249. "glibc to your host system, which most likely will render it unusable. So "
  250. "double check that the environment is correctly set for user <systemitem "
  251. "class=\"username\">lfs</systemitem>."
  252. msgstr ""
  253. "如果 <envar>LFS</envar> 没有正确设定,而且您不顾本书的建议以 root 用户身份进"
  254. "行构建,下面的命令会将新构建的 glibc 安装到您的宿主系统中,这很可能导致宿主系"
  255. "统完全无法使用。因此,请再次检查该环境变量是否已经为 <systemitem class="
  256. "\"username\">lfs</systemitem> 用户设定好。"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  258. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:155
  259. #, no-wrap
  260. msgid "<userinput remap=\"install\">make DESTDIR=$LFS install</userinput>"
  261. msgstr "<userinput remap=\"install\">make DESTDIR=$LFS install</userinput>"
  262. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  263. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:158
  264. msgid "The meaning of the <command>make install</command> option:"
  265. msgstr "<command>make install</command> 选项的含义:"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  267. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:161
  268. msgid "<parameter>DESTDIR=$LFS</parameter>"
  269. msgstr "<parameter>DESTDIR=$LFS</parameter>"
  270. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  271. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:163
  272. msgid ""
  273. "The <envar>DESTDIR</envar> make variable is used by almost all packages to "
  274. "define the location where the package should be installed. If it is not set, "
  275. "it defaults to the root (<filename class=\"directory\">/</filename>) "
  276. "directory. Here we specify that the package be installed in <filename class="
  277. "\"directory\">$LFS </filename>, which will become the root after <xref "
  278. "linkend= \"ch-tools-chroot\"/>."
  279. msgstr ""
  280. "多数软件包使用 <envar>DESTDIR</envar> 变量指定软件包应该安装的位置。如果不设"
  281. "定它,默认值为根 (<filename class=\"directory\">/</filename>) 目录。这里我们"
  282. "指定将软件包安装到 <filename class=\"directory\">$LFS</filename>,它在<xref "
  283. "linkend=\"ch-tools-chroot\"/>之后将成为根目录。"
  284. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  285. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:176
  286. msgid ""
  287. "At this point, it is imperative to stop and ensure that the basic functions "
  288. "(compiling and linking) of the new toolchain are working as expected. To "
  289. "perform a sanity check, run the following commands:"
  290. msgstr ""
  291. "现在我们不可避免地要停下确认新工具链的各基本功能 (编译和链接) 能如我们所预期"
  292. "的那样工作。执行以下命令进行完整性检查:"
  293. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
  294. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:180
  295. #, no-wrap
  296. msgid ""
  297. "<userinput>echo 'int main(){}' &gt; dummy.c\n"
  298. "$LFS_TGT-gcc dummy.c\n"
  299. "readelf -l a.out | grep '/ld-linux'</userinput>"
  300. msgstr ""
  301. "<userinput>echo 'int main(){}' &gt; dummy.c\n"
  302. "$LFS_TGT-gcc dummy.c\n"
  303. "readelf -l a.out | grep '/ld-linux'</userinput>"
  304. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  305. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:184
  306. msgid ""
  307. "If everything is working correctly, there should be no errors, and the "
  308. "output of the last command will be of the form:"
  309. msgstr ""
  310. "如果一切正常,那么应该没有错误消息,而且最后一行命令应该输出下列格式的内容:"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
  312. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:187
  313. #, no-wrap
  314. msgid "<computeroutput>[Requesting program interpreter: /lib64/ld-linux-x86-64.so.2]</computeroutput>"
  315. msgstr "<computeroutput>[Requesting program interpreter: /lib64/ld-linux-x86-64.so.2]</computeroutput>"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  317. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:189
  318. msgid ""
  319. "Note that for 32-bit machines, the interpreter name will be <filename>/lib/"
  320. "ld-linux.so.2</filename>."
  321. msgstr ""
  322. "注意,对于 32 位机器,解释器的名字将会是 <filename>/lib/ld-linux.so.2</"
  323. "filename>。"
  324. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  325. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:192
  326. msgid ""
  327. "If the output is not shown as above or there was no output at all, then "
  328. "something is wrong. Investigate and retrace the steps to find out where the "
  329. "problem is and correct it. This issue must be resolved before continuing on."
  330. msgstr ""
  331. "如果输出不像上面描述的那样,或者根本没有输出,就说明出了问题。检查并重新跟踪"
  332. "各个步骤,找到出问题的地方并修正它。在继续构建之前,必须解决这个问题。"
  333. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  334. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:197
  335. msgid "Once all is well, clean up the test files:"
  336. msgstr "检验步骤顺利完成后,清理测试文件:"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
  338. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:199
  339. #, no-wrap
  340. msgid "<userinput>rm -v dummy.c a.out</userinput>"
  341. msgstr "<userinput>rm -v dummy.c a.out</userinput>"
  342. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  343. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:203
  344. msgid ""
  345. "Building packages in the next chapter will serve as an additional check that "
  346. "the toolchain has been built properly. If some package, especially binutils-"
  347. "pass2 or gcc-pass2, fails to build, it is an indication that something has "
  348. "gone wrong with the previous Binutils, GCC, or Glibc installations."
  349. msgstr ""
  350. "在下一章中,构建各软件包的过程可以作为对工具链是否正常构建的额外检查。如果 一"
  351. "些软件包,特别是第二遍的 Binutils 或者 GCC 不能构建,说明在之前安装 "
  352. "Binutils,GCC,或者 Glibc 时出了问题。"
  353. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  354. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:209
  355. msgid ""
  356. "Now that our cross-toolchain is complete, finalize the installation of the "
  357. "limits.h header. For doing so, run a utility provided by the GCC developers:"
  358. msgstr ""
  359. "现在我们的交叉工具链已经构建完成,可以完成 limits.h 头文件的安装。为此,运行 "
  360. "GCC 开发者提供的一个工具:"
  361. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  362. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:213
  363. #, no-wrap
  364. msgid "<userinput>$LFS/tools/libexec/gcc/$LFS_TGT/&gcc-version;/install-tools/mkheaders</userinput>"
  365. msgstr "<userinput>$LFS/tools/libexec/gcc/$LFS_TGT/&gcc-version;/install-tools/mkheaders</userinput>"
  366. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  367. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:220
  368. msgid ""
  369. "Details on this package are located in <xref linkend=\"contents-glibc\" role="
  370. "\".\"/>"
  371. msgstr "该软件包的详细信息可以在<xref linkend=\"contents-glibc\"/>中找到。"