util-linux.po 62 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&util-linux-url;"
  16. msgstr "&util-linux-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>util-linux</productname> <productnumber>&util-linux-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>util-linux</productname> <productnumber>&util-linux-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Util-linux-&util-linux-version;"
  26. msgstr "Util-linux-&util-linux-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Util-linux"
  29. msgstr "Util-linux"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Util-linux package contains miscellaneous utility programs. Among them "
  33. "are utilities for handling file systems, consoles, partitions, and messages."
  34. msgstr ""
  35. "Util-linux 软件包包含若干工具程序。这些程序中有处理文件系统、终端、分区和消息"
  36. "的工具。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&util-linux-fin-sbu;"
  45. msgstr "&util-linux-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&util-linux-fin-du;"
  48. msgstr "&util-linux-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of Util-linux"
  51. msgstr "安装 Util-linux"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid ""
  54. "The FHS recommends using the <filename class=\"directory\">/var/lib/hwclock</"
  55. "filename> directory instead of the usual <filename class=\"directory\">/etc</"
  56. "filename> directory as the location for the <filename>adjtime</filename> "
  57. "file. Create this directory with:"
  58. msgstr ""
  59. "FHS 建议使用 <filename class=\"directory\">/var/lib/hwclock</filename> 目录,"
  60. "而非一般的 <filename class=\"directory\">/etc</filename> 目录作为 "
  61. "<filename>adjtime</filename> 文件的位置。首先创建该目录:"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  63. #, no-wrap
  64. msgid "<userinput remap=\"pre\">mkdir -pv /var/lib/hwclock</userinput>"
  65. msgstr "<userinput remap=\"pre\">mkdir -pv /var/lib/hwclock</userinput>"
  66. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  67. msgid "Prepare Util-linux for compilation:"
  68. msgstr "准备安装 Util-linux:"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  70. #, no-wrap
  71. msgid ""
  72. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  73. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  74. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  75. " --disable-login \\\n"
  76. " --disable-nologin \\\n"
  77. " --disable-su \\\n"
  78. " --disable-setpriv \\\n"
  79. " --disable-runuser \\\n"
  80. " --disable-pylibmount \\\n"
  81. " --disable-static \\\n"
  82. " --without-python \\\n"
  83. " --without-systemd \\\n"
  84. " --without-systemdsystemunitdir</userinput>"
  85. msgstr ""
  86. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  87. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  88. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  89. " --disable-login \\\n"
  90. " --disable-nologin \\\n"
  91. " --disable-su \\\n"
  92. " --disable-setpriv \\\n"
  93. " --disable-runuser \\\n"
  94. " --disable-pylibmount \\\n"
  95. " --disable-static \\\n"
  96. " --without-python \\\n"
  97. " --without-systemd \\\n"
  98. " --without-systemdsystemunitdir</userinput>"
  99. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  100. #, no-wrap
  101. msgid ""
  102. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  103. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  104. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  105. " --disable-login \\\n"
  106. " --disable-nologin \\\n"
  107. " --disable-su \\\n"
  108. " --disable-setpriv \\\n"
  109. " --disable-runuser \\\n"
  110. " --disable-pylibmount \\\n"
  111. " --disable-static \\\n"
  112. " --without-python</userinput>"
  113. msgstr ""
  114. "<userinput remap=\"configure\">./configure ADJTIME_PATH=/var/lib/hwclock/adjtime \\\n"
  115. " --docdir=/usr/share/doc/util-linux-&util-linux-version; \\\n"
  116. " --disable-chfn-chsh \\\n"
  117. " --disable-login \\\n"
  118. " --disable-nologin \\\n"
  119. " --disable-su \\\n"
  120. " --disable-setpriv \\\n"
  121. " --disable-runuser \\\n"
  122. " --disable-pylibmount \\\n"
  123. " --disable-static \\\n"
  124. " --without-python</userinput>"
  125. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  126. msgid ""
  127. "The --disable and --without options prevent warnings about building "
  128. "components that require packages not in LFS or are inconsistent with "
  129. "programs installed by other packages."
  130. msgstr ""
  131. "--disable 和 --without 选项防止一些警告,它们与一些 LFS 中不存在,或与其他软"
  132. "件包安装的程序不兼容的构建组件相关。"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  134. msgid "Compile the package:"
  135. msgstr "编译该软件包:"
  136. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  137. #, no-wrap
  138. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  139. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  140. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  141. msgid "If desired, run the test suite as a non-root user:"
  142. msgstr "如果希望的话,以非 root 用户身份运行测试套件:"
  143. #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
  144. msgid ""
  145. "Running the test suite as the root user can be harmful to your system. To "
  146. "run it, the CONFIG_SCSI_DEBUG option for the kernel must be available in the "
  147. "currently running system and must be built as a module. Building it into "
  148. "the kernel will prevent booting. For complete coverage, other BLFS packages "
  149. "must be installed. If desired, this test can be run after rebooting into "
  150. "the completed LFS system and running:"
  151. msgstr ""
  152. "以 root 用户身份运行测试套件可能对系统造成损害。为了运行它,内核配置选项 "
  153. "CONFIG_SCSI_DEBUG 必须在当前运行的系统中可用,且必须被构建为内核模块。直接将"
  154. "其构建为内核的一部分会导致系统无法引导。为了测试的完整覆盖,必须安装其他 "
  155. "BLFS 软件包。如果希望的话,可以在重启进入完整的 LFS 系统后,执行以下命令运行"
  156. "测试:"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><screen>
  158. #, no-wrap
  159. msgid "<userinput>bash tests/run.sh --srcdir=$PWD --builddir=$PWD</userinput>"
  160. msgstr "<userinput>bash tests/run.sh --srcdir=$PWD --builddir=$PWD</userinput>"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  162. #, no-wrap
  163. msgid ""
  164. "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .\n"
  165. "su tester -c \"make -k check\"</userinput>"
  166. msgstr ""
  167. "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .\n"
  168. "su tester -c \"make -k check\"</userinput>"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  170. msgid "Install the package:"
  171. msgstr "安装该软件包:"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  173. #, no-wrap
  174. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  175. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  177. msgid "Contents of Util-linux"
  178. msgstr "Util-linux 的内容"
  179. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  180. msgid "Installed programs"
  181. msgstr "安装的程序"
  182. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  183. msgid "Installed libraries"
  184. msgstr "安装的库"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  186. msgid "Installed directories"
  187. msgstr "安装的目录"
  188. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  189. msgid ""
  190. "addpart, agetty, blkdiscard, blkid, blkzone, blockdev, cal, cfdisk, chcpu, "
  191. "chmem, choom, chrt, col, colcrt, colrm, column, ctrlaltdel, delpart, dmesg, "
  192. "eject, fallocate, fdformat, fdisk, fincore, findfs, findmnt, flock, fsck, "
  193. "fsck.cramfs, fsck.minix, fsfreeze, fstrim, getopt, hexdump, hwclock, i386, "
  194. "ionice, ipcmk, ipcrm, ipcs, isosize, kill, last, lastb (link to last), "
  195. "ldattach, linux32, linux64, logger, look, losetup, lsblk, lscpu, lsipc, "
  196. "lslocks, lslogins, lsmem, lsns, mcookie, mesg, mkfs, mkfs.bfs, mkfs.cramfs, "
  197. "mkfs.minix, mkswap, more, mount, mountpoint, namei, nsenter, partx, "
  198. "pivot_root, prlimit, raw, readprofile, rename, renice, resizepart, rev, "
  199. "rfkill, rtcwake, script, scriptreplay, setarch, setsid, setterm, sfdisk, "
  200. "sulogin, swaplabel, swapoff (link to swapon), swapon, switch_root, taskset, "
  201. "ul, umount, uname26, unshare, utmpdump, uuidd, uuidgen, uuidparse, wall, "
  202. "wdctl, whereis, wipefs, x86_64, and zramctl"
  203. msgstr ""
  204. "addpart, agetty, blkdiscard, blkid, blkzone, blockdev, cal, cfdisk, chcpu, "
  205. "chmem, choom, chrt, col, colcrt, colrm, column, ctrlaltdel, delpart, dmesg, "
  206. "eject, fallocate, fdformat, fdisk, fincore, findfs, findmnt, flock, fsck, "
  207. "fsck.cramfs, fsck.minix, fsfreeze, fstrim, getopt, hexdump, hwclock, i386, "
  208. "ionice, ipcmk, ipcrm, ipcs, isosize, kill, last, lastb (到 last 的链接), "
  209. "ldattach, linux32, linux64, logger, look, losetup, lsblk, lscpu, lsipc, "
  210. "lslocks, lslogins, lsmem, lsns, mcookie, mesg, mkfs, mkfs.bfs, mkfs.cramfs, "
  211. "mkfs.minix, mkswap, more, mount, mountpoint, namei, nsenter, partx, "
  212. "pivot_root, prlimit, raw, readprofile, rename, renice, resizepart, rev, "
  213. "rfkill, rtcwake, script, scriptreplay, setarch, setsid, setterm, sfdisk, "
  214. "sulogin, swaplabel, swapoff (到 swapon 的链接), swapon, switch_root, "
  215. "taskset, ul, umount, uname26, unshare, utmpdump, uuidd, uuidgen, uuidparse, "
  216. "wall, wdctl, whereis, wipefs, x86_64, 以及 zramctl"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  218. msgid "libblkid.so, libfdisk.so, libmount.so, libsmartcols.so, and libuuid.so"
  219. msgstr ""
  220. "libblkid.so, libfdisk.so, libmount.so, libsmartcols.so, 以及 libuuid.so"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  222. msgid ""
  223. "/usr/include/blkid, /usr/include/libfdisk, /usr/include/libmount, /usr/"
  224. "include/libsmartcols, /usr/include/uuid, /usr/share/doc/util-linux-&util-"
  225. "linux-version;, and /var/lib/hwclock"
  226. msgstr ""
  227. "/usr/include/blkid, /usr/include/libfdisk, /usr/include/libmount, /usr/"
  228. "include/libsmartcols, /usr/include/uuid, /usr/share/doc/util-linux-&util-"
  229. "linux-version;, 以及 /var/lib/hwclock"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  231. msgid "Short Descriptions"
  232. msgstr "简要描述"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  234. msgid ""
  235. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  236. msgstr ""
  237. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  238. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  239. msgid "<command>addpart</command>"
  240. msgstr "<command>addpart</command>"
  241. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  242. msgid "Informs the Linux kernel of new partitions"
  243. msgstr "告知 Linux 内核有新的分区"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  245. msgid "addpart"
  246. msgstr "addpart"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  248. msgid "<command>agetty</command>"
  249. msgstr "<command>agetty</command>"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  251. msgid ""
  252. "Opens a tty port, prompts for a login name, and then invokes the "
  253. "<command>login</command> program"
  254. msgstr "打开 tty 端口,提示输入登录名,再启动 <command>login</command> 程序"
  255. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  256. msgid "agetty"
  257. msgstr "agetty"
  258. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  259. msgid "<command>blkdiscard</command>"
  260. msgstr "<command>blkdiscard</command>"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  262. msgid "Discards sectors on a device"
  263. msgstr "丢弃设备上的扇区"
  264. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  265. msgid "blkdiscard"
  266. msgstr "blkdiscard"
  267. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  268. msgid "<command>blkid</command>"
  269. msgstr "<command>blkid</command>"
  270. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  271. msgid "A command line utility to locate and print block device attributes"
  272. msgstr "一个命令行工具,用于定位和打印块设备属性"
  273. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  274. msgid "blkid"
  275. msgstr "blkid"
  276. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  277. msgid "<command>blkzone</command>"
  278. msgstr "<command>blkzone</command>"
  279. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  280. msgid "Runs zone command on the given block device"
  281. msgstr "在给定块设备上运行 zone 命令"
  282. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  283. msgid "blkzone"
  284. msgstr "blkzone"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  286. msgid "<command>blockdev</command>"
  287. msgstr "<command>blockdev</command>"
  288. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  289. msgid "Allows users to call block device ioctls from the command line"
  290. msgstr "允许用户从命令行调用块设备 ioctl"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  292. msgid "blockdev"
  293. msgstr "blockdev"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  295. msgid "<command>cal</command>"
  296. msgstr "<command>cal</command>"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  298. msgid "Displays a simple calendar"
  299. msgstr "显示简单的日历"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  301. msgid "cal"
  302. msgstr "cal"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  304. msgid "<command>cfdisk</command>"
  305. msgstr "<command>cfdisk</command>"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  307. msgid "Manipulates the partition table of the given device"
  308. msgstr "操作给定设备的分区表"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  310. msgid "cfdisk"
  311. msgstr "cfdisk"
  312. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  313. msgid "<command>chcpu</command>"
  314. msgstr "<command>chcpu</command>"
  315. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  316. msgid "Modifies the state of CPUs"
  317. msgstr "修改 CPU 状态"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  319. msgid "chcpu"
  320. msgstr "chcpu"
  321. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  322. msgid "<command>chmem</command>"
  323. msgstr "<command>chmem</command>"
  324. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  325. msgid "Configures memory"
  326. msgstr "配置内存"
  327. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  328. msgid "chmem"
  329. msgstr "chmem"
  330. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  331. msgid "<command>choom</command>"
  332. msgstr "<command>choom</command>"
  333. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  334. msgid "Displays and adjusts OOM-killer score"
  335. msgstr "显示和调整 OOM-killer 分数"
  336. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  337. msgid "choom"
  338. msgstr "choom"
  339. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  340. msgid "<command>chrt</command>"
  341. msgstr "<command>chrt</command>"
  342. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  343. msgid "Manipulates real-time attributes of a process"
  344. msgstr "操纵进程实时属性"
  345. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  346. msgid "chrt"
  347. msgstr "chrt"
  348. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  349. msgid "<command>col</command>"
  350. msgstr "<command>col</command>"
  351. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  352. msgid "Filters out reverse line feeds"
  353. msgstr "过滤掉反向换行符"
  354. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  355. msgid "col"
  356. msgstr "col"
  357. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  358. msgid "<command>colcrt</command>"
  359. msgstr "<command>colcrt</command>"
  360. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  361. msgid ""
  362. "Filters <command>nroff</command> output for terminals that lack some "
  363. "capabilities, such as overstriking and half-lines"
  364. msgstr "为缺失加粗、半行等功能的终端过滤 <command>nroff</command> 输出"
  365. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  366. msgid "colcrt"
  367. msgstr "colcrt"
  368. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  369. msgid "<command>colrm</command>"
  370. msgstr "<command>colrm</command>"
  371. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  372. msgid "Filters out the given columns"
  373. msgstr "过滤掉给定列"
  374. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  375. msgid "colrm"
  376. msgstr "colrm"
  377. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  378. msgid "<command>column</command>"
  379. msgstr "<command>column</command>"
  380. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  381. msgid "Formats a given file into multiple columns"
  382. msgstr "将给定文件格式化为多栏"
  383. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  384. msgid "column"
  385. msgstr "column"
  386. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  387. msgid "<command>ctrlaltdel</command>"
  388. msgstr "<command>ctrlaltdel</command>"
  389. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  390. msgid ""
  391. "Sets the function of the Ctrl+Alt+Del key combination to a hard or a soft "
  392. "reset"
  393. msgstr "将 Ctrl+Alt+Del 键组合的功能设定为硬复位或软复位"
  394. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  395. msgid "ctrlaltdel"
  396. msgstr "ctrlaltdel"
  397. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  398. msgid "<command>delpart</command>"
  399. msgstr "<command>delpart</command>"
  400. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  401. msgid "Asks the Linux kernel to remove a partition"
  402. msgstr "要求 Linux 内核删除分区"
  403. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  404. msgid "delpart"
  405. msgstr "delpart"
  406. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  407. msgid "<command>dmesg</command>"
  408. msgstr "<command>dmesg</command>"
  409. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  410. msgid "Dumps the kernel boot messages"
  411. msgstr "转储内核引导消息"
  412. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  413. msgid "dmesg"
  414. msgstr "dmesg"
  415. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  416. msgid "<command>eject</command>"
  417. msgstr "<command>eject</command>"
  418. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  419. msgid "Ejects removable media"
  420. msgstr "弹出可移动媒体"
  421. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  422. msgid "eject"
  423. msgstr "eject"
  424. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  425. msgid "<command>fallocate</command>"
  426. msgstr "<command>fallocate</command>"
  427. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  428. msgid "Preallocates space to a file"
  429. msgstr "为文件预先分配空间"
  430. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  431. msgid "fallocate"
  432. msgstr "fallocate"
  433. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  434. msgid "<command>fdformat</command>"
  435. msgstr "<command>fdformat</command>"
  436. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  437. msgid "Low-level formats a floppy disk"
  438. msgstr "低级格式化软盘"
  439. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  440. msgid "fdformat"
  441. msgstr "fdformat"
  442. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  443. msgid "<command>fdisk</command>"
  444. msgstr "<command>fdisk</command>"
  445. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  446. msgid "fdisk"
  447. msgstr "fdisk"
  448. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  449. msgid "<command>fincore</command>"
  450. msgstr "<command>fincore</command>"
  451. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  452. msgid "Counts pages of file contents in core"
  453. msgstr "统计给定文件在内存中占用的页面数"
  454. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  455. msgid "fincore"
  456. msgstr "fincore"
  457. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  458. msgid "<command>findfs</command>"
  459. msgstr "<command>findfs</command>"
  460. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  461. msgid "Finds a file system by label or Universally Unique Identifier (UUID)"
  462. msgstr "根据通用唯一识别码 (UUID) 查找文件系统"
  463. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  464. msgid "findfs"
  465. msgstr "findfs"
  466. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  467. msgid "<command>findmnt</command>"
  468. msgstr "<command>findmnt</command>"
  469. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  470. msgid ""
  471. "Is a command line interface to the libmount library for work with mountinfo, "
  472. "fstab and mtab files"
  473. msgstr "是 libmount 库的命令行接口,可以处理 mountinfo、fstab 和 mtab 文件"
  474. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  475. msgid "findmnt"
  476. msgstr "findmnt"
  477. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  478. msgid "<command>flock</command>"
  479. msgstr "<command>flock</command>"
  480. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  481. msgid "Acquires a file lock and then executes a command with the lock held"
  482. msgstr "获取文件锁,并在持有锁的情况下运行命令"
  483. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  484. msgid "flock"
  485. msgstr "flock"
  486. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  487. msgid "<command>fsck</command>"
  488. msgstr "<command>fsck</command>"
  489. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  490. msgid "Is used to check, and optionally repair, file systems"
  491. msgstr "用于检查或修复文件系统"
  492. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  493. msgid "fsck"
  494. msgstr "fsck"
  495. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  496. msgid "<command>fsck.cramfs</command>"
  497. msgstr "<command>fsck.cramfs</command>"
  498. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  499. msgid ""
  500. "Performs a consistency check on the Cramfs file system on the given device"
  501. msgstr "用于对给定设备上的 Cramfs 文件系统进行一致性检查"
  502. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  503. msgid "fsck.cramfs"
  504. msgstr "fsck.cramfs"
  505. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  506. msgid "<command>fsck.minix</command>"
  507. msgstr "<command>fsck.minix</command>"
  508. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  509. msgid ""
  510. "Performs a consistency check on the Minix file system on the given device"
  511. msgstr "用于对给定设备上的 Minix 文件系统进行一致性检查"
  512. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  513. msgid "fsck.minix"
  514. msgstr "fsck.minix"
  515. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  516. msgid "<command>fsfreeze</command>"
  517. msgstr "<command>fsfreeze</command>"
  518. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  519. msgid ""
  520. "Is a very simple wrapper around FIFREEZE/FITHAW ioctl kernel driver "
  521. "operations"
  522. msgstr "是内核驱动 ioctl 操作 FIFREEZE/FITHAW 的简单包装"
  523. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  524. msgid "fsfreeze"
  525. msgstr "fsfreeze"
  526. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  527. msgid "<command>fstrim</command>"
  528. msgstr "<command>fstrim</command>"
  529. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  530. msgid "Discards unused blocks on a mounted filesystem"
  531. msgstr "丢弃已挂载文件系统上未使用的块"
  532. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  533. msgid "fstrim"
  534. msgstr "fstrim"
  535. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  536. msgid "<command>getopt</command>"
  537. msgstr "<command>getopt</command>"
  538. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  539. msgid "Parses options in the given command line"
  540. msgstr "解析给定命令行的选项"
  541. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  542. msgid "getopt"
  543. msgstr "getopt"
  544. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  545. msgid "<command>hexdump</command>"
  546. msgstr "<command>hexdump</command>"
  547. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  548. msgid "Dumps the given file in hexadecimal or in another given format"
  549. msgstr "以十六进制或其他给定格式转储文件"
  550. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  551. msgid "hexdump"
  552. msgstr "hexdump"
  553. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  554. msgid "<command>hwclock</command>"
  555. msgstr "<command>hwclock</command>"
  556. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  557. msgid ""
  558. "Reads or sets the system's hardware clock, also called the Real-Time Clock "
  559. "(RTC) or Basic Input-Output System (BIOS) clock"
  560. msgstr ""
  561. "读取或设置系统硬件时钟,它又被称为实时时钟 (RTC) 或基本输入输出系统 (BIOS) "
  562. "时钟"
  563. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  564. msgid "hwclock"
  565. msgstr "hwclock"
  566. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  567. msgid "<command>i386</command>"
  568. msgstr "<command>i386</command>"
  569. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  570. msgid "A symbolic link to setarch"
  571. msgstr "到 setarch 的符号链接"
  572. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  573. msgid "i386"
  574. msgstr "i386"
  575. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  576. msgid "<command>ionice</command>"
  577. msgstr "<command>ionice</command>"
  578. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  579. msgid "Gets or sets the io scheduling class and priority for a program"
  580. msgstr "设定程序的 IO 调度类和优先级"
  581. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  582. msgid "ionice"
  583. msgstr "ionice"
  584. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  585. msgid "<command>ipcmk</command>"
  586. msgstr "<command>ipcmk</command>"
  587. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  588. msgid "Creates various IPC resources"
  589. msgstr "创建多种 IPC 资源"
  590. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  591. msgid "ipcmk"
  592. msgstr "ipcmk"
  593. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  594. msgid "<command>ipcrm</command>"
  595. msgstr "<command>ipcrm</command>"
  596. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  597. msgid "Removes the given Inter-Process Communication (IPC) resource"
  598. msgstr "删除给定的进程间通信 (IPC) 资源"
  599. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  600. msgid "ipcrm"
  601. msgstr "ipcrm"
  602. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  603. msgid "<command>ipcs</command>"
  604. msgstr "<command>ipcs</command>"
  605. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  606. msgid "Provides IPC status information"
  607. msgstr "提供 IPC 状态信息"
  608. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  609. msgid "ipcs"
  610. msgstr "ipcs"
  611. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  612. msgid "<command>isosize</command>"
  613. msgstr "<command>isosize</command>"
  614. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  615. msgid "Reports the size of an iso9660 file system"
  616. msgstr "报告 ISO 9660 文件系统的大小"
  617. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  618. msgid "isosize"
  619. msgstr "isosize"
  620. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  621. msgid "<command>kill</command>"
  622. msgstr "<command>kill</command>"
  623. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  624. msgid "Sends signals to processes"
  625. msgstr "向进程发送信号"
  626. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  627. msgid "kill"
  628. msgstr "kill"
  629. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  630. msgid "<command>last</command>"
  631. msgstr "<command>last</command>"
  632. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  633. msgid ""
  634. "Shows which users last logged in (and out), searching back through the "
  635. "<filename>/var/log/wtmp</filename> file; it also shows system boots, "
  636. "shutdowns, and run-level changes"
  637. msgstr ""
  638. "显示哪些用户最后登录 (或登出),在 <filename>/var/log/wtmp</filename> 文件中反"
  639. "向搜索;它也会显示系统引导、关闭和运行级别变化记录"
  640. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  641. msgid "last"
  642. msgstr "last"
  643. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  644. msgid "<command>lastb</command>"
  645. msgstr "<command>lastb</command>"
  646. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  647. msgid ""
  648. "Shows the failed login attempts, as logged in <filename>/var/log/btmp</"
  649. "filename>"
  650. msgstr "显示 <filename>/var/log/btmp</filename> 记录的失败登录企图"
  651. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  652. msgid "lastb"
  653. msgstr "lastb"
  654. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  655. msgid "<command>ldattach</command>"
  656. msgstr "<command>ldattach</command>"
  657. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  658. msgid "Attaches a line discipline to a serial line"
  659. msgstr "为串口线附加行规则"
  660. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  661. msgid "ldattach"
  662. msgstr "ldattach"
  663. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  664. msgid "<command>linux32</command>"
  665. msgstr "<command>linux32</command>"
  666. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  667. msgid "linux32"
  668. msgstr "linux32"
  669. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  670. msgid "<command>linux64</command>"
  671. msgstr "<command>linux64</command>"
  672. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  673. msgid "linux64"
  674. msgstr "linux64"
  675. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  676. msgid "<command>logger</command>"
  677. msgstr "<command>logger</command>"
  678. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  679. msgid "Enters the given message into the system log"
  680. msgstr "将给定消息记入系统日志"
  681. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  682. msgid "logger"
  683. msgstr "logger"
  684. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  685. msgid "<command>look</command>"
  686. msgstr "<command>look</command>"
  687. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  688. msgid "Displays lines that begin with the given string"
  689. msgstr "显示以给定字符串开始的行"
  690. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  691. msgid "look"
  692. msgstr "look"
  693. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  694. msgid "<command>losetup</command>"
  695. msgstr "<command>losetup</command>"
  696. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  697. msgid "Sets up and controls loop devices"
  698. msgstr "设定和控制回环设备"
  699. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  700. msgid "losetup"
  701. msgstr "losetup"
  702. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  703. msgid "<command>lsblk</command>"
  704. msgstr "<command>lsblk</command>"
  705. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  706. msgid ""
  707. "Lists information about all or selected block devices in a tree-like format"
  708. msgstr "以树状格式列出所有或给定块设备的信息"
  709. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  710. msgid "lsblk"
  711. msgstr "lsblk"
  712. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  713. msgid "<command>lscpu</command>"
  714. msgstr "<command>lscpu</command>"
  715. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  716. msgid "Prints CPU architecture information"
  717. msgstr "打印 CPU 体系结构信息"
  718. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  719. msgid "lscpu"
  720. msgstr "lscpu"
  721. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  722. msgid "<command>lsipc</command>"
  723. msgstr "<command>lsipc</command>"
  724. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  725. msgid "Prints information on IPC facilities currently employed in the system"
  726. msgstr "打印系统当前部署的 IPC 设施的信息"
  727. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  728. msgid "lsipc"
  729. msgstr "lsipc"
  730. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  731. msgid "<command>lslocks</command>"
  732. msgstr "<command>lslocks</command>"
  733. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  734. msgid "Lists local system locks"
  735. msgstr "列出本地系统锁"
  736. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  737. msgid "lslocks"
  738. msgstr "lslocks"
  739. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  740. msgid "<command>lslogins</command>"
  741. msgstr "<command>lslogins</command>"
  742. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  743. msgid "Lists information about users, groups and system accounts"
  744. msgstr "列出用户、组和系统账户的信息"
  745. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  746. msgid "lslogins"
  747. msgstr "lslogins"
  748. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  749. msgid "<command>lsmem</command>"
  750. msgstr "<command>lsmem</command>"
  751. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  752. msgid "Lists the ranges of available memory with their online status"
  753. msgstr "列出可用内存的范围和它们的在线状态"
  754. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  755. msgid "lsmem"
  756. msgstr "lsmem"
  757. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  758. msgid "<command>lsns</command>"
  759. msgstr "<command>lsns</command>"
  760. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  761. msgid "Lists namespaces"
  762. msgstr "列出命名空间"
  763. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  764. msgid "lsns"
  765. msgstr "lsns"
  766. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  767. msgid "<command>mcookie</command>"
  768. msgstr "<command>mcookie</command>"
  769. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  770. msgid ""
  771. "Generates magic cookies (128-bit random hexadecimal numbers) for "
  772. "<command>xauth</command>"
  773. msgstr "为 <command>xauth</command> 创建魔术 cookie (128位随机十六进制数)"
  774. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  775. msgid "mcookie"
  776. msgstr "mcookie"
  777. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  778. msgid "<command>mesg</command>"
  779. msgstr "<command>mesg</command>"
  780. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  781. msgid ""
  782. "Controls whether other users can send messages to the current user's terminal"
  783. msgstr "控制其他用户能否向当前用户终端发送消息"
  784. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  785. msgid "mesg"
  786. msgstr "mesg"
  787. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  788. msgid "<command>mkfs</command>"
  789. msgstr "<command>mkfs</command>"
  790. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  791. msgid "Builds a file system on a device (usually a hard disk partition)"
  792. msgstr "在设备 (一般是硬盘分区) 上创建文件系统"
  793. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  794. msgid "mkfs"
  795. msgstr "mkfs"
  796. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  797. msgid "<command>mkfs.bfs</command>"
  798. msgstr "<command>mkfs.bfs</command>"
  799. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  800. msgid "Creates a Santa Cruz Operations (SCO) bfs file system"
  801. msgstr "创建 Santa Cruz Operations (SCO) bfs 文件系统"
  802. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  803. msgid "mkfs.bfs"
  804. msgstr "mkfs.bfs"
  805. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  806. msgid "<command>mkfs.cramfs</command>"
  807. msgstr "<command>mkfs.cramfs</command>"
  808. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  809. msgid "Creates a cramfs file system"
  810. msgstr "创建 cramfs 文件系统"
  811. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  812. msgid "mkfs.cramfs"
  813. msgstr "mkfs.cramfs"
  814. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  815. msgid "<command>mkfs.minix</command>"
  816. msgstr "<command>mkfs.minix</command>"
  817. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  818. msgid "Creates a Minix file system"
  819. msgstr "创建 Minix 文件系统"
  820. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  821. msgid "mkfs.minix"
  822. msgstr "mkfs.minix"
  823. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  824. msgid "<command>mkswap</command>"
  825. msgstr "<command>mkswap</command>"
  826. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  827. msgid "Initializes the given device or file to be used as a swap area"
  828. msgstr "将给定文件或设备初始化为交换空间"
  829. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  830. msgid "mkswap"
  831. msgstr "mkswap"
  832. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  833. msgid "<command>more</command>"
  834. msgstr "<command>more</command>"
  835. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  836. msgid "A filter for paging through text one screen at a time"
  837. msgstr "在屏幕上分页文本的过滤器"
  838. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  839. msgid "more"
  840. msgstr "more"
  841. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  842. msgid "<command>mount</command>"
  843. msgstr "<command>mount</command>"
  844. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  845. msgid ""
  846. "Attaches the file system on the given device to a specified directory in the "
  847. "file-system tree"
  848. msgstr "将给定设备上的文件系统挂载到文件系统树结构中的给定目录"
  849. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  850. msgid "mount"
  851. msgstr "mount"
  852. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  853. msgid "<command>mountpoint</command>"
  854. msgstr "<command>mountpoint</command>"
  855. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  856. msgid "Checks if the directory is a mountpoint"
  857. msgstr "检查目录是否为挂载点"
  858. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  859. msgid "mountpoint"
  860. msgstr "mountpoint"
  861. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  862. msgid "<command>namei</command>"
  863. msgstr "<command>namei</command>"
  864. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  865. msgid "Shows the symbolic links in the given pathnames"
  866. msgstr "显示给定目录名中的符号链接"
  867. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  868. msgid "namei"
  869. msgstr "namei"
  870. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  871. msgid "<command>nsenter</command>"
  872. msgstr "<command>nsenter</command>"
  873. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  874. msgid "Runs a program with namespaces of other processes"
  875. msgstr "在其他程序的命名空间中运行程序"
  876. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  877. msgid "nsenter"
  878. msgstr "nsenter"
  879. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  880. msgid "<command>partx</command>"
  881. msgstr "<command>partx</command>"
  882. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  883. msgid "Tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
  884. msgstr "告知内核磁盘分区的存在性和编号"
  885. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  886. msgid "partx"
  887. msgstr "partx"
  888. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  889. msgid "<command>pivot_root</command>"
  890. msgstr "<command>pivot_root</command>"
  891. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  892. msgid ""
  893. "Makes the given file system the new root file system of the current process"
  894. msgstr "将当前进程的根文件系统设为给定文件系统"
  895. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  896. msgid "pivot_root"
  897. msgstr "pivot_root"
  898. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  899. msgid "<command>prlimit</command>"
  900. msgstr "<command>prlimit</command>"
  901. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  902. msgid "Get and set a process' resource limits"
  903. msgstr "获取和设定进程资源限制"
  904. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  905. msgid "prlimit"
  906. msgstr "prlimit"
  907. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  908. msgid "<command>raw</command>"
  909. msgstr "<command>raw</command>"
  910. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  911. msgid "Bind a Linux raw character device to a block device"
  912. msgstr "将 Linux raw 字符设备绑定到块设备"
  913. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  914. msgid "raw"
  915. msgstr "raw"
  916. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  917. msgid "<command>readprofile</command>"
  918. msgstr "<command>readprofile</command>"
  919. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  920. msgid "Reads kernel profiling information"
  921. msgstr "读取内核性能分析信息"
  922. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  923. msgid "readprofile"
  924. msgstr "readprofile"
  925. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  926. msgid "<command>rename</command>"
  927. msgstr "<command>rename</command>"
  928. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  929. msgid "Renames the given files, replacing a given string with another"
  930. msgstr "重命名给定文件,将给定字符串替换为另一个字符串"
  931. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  932. msgid "rename"
  933. msgstr "rename"
  934. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  935. msgid "<command>renice</command>"
  936. msgstr "<command>renice</command>"
  937. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  938. msgid "Alters the priority of running processes"
  939. msgstr "修改正在运行的进程的优先级"
  940. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  941. msgid "renice"
  942. msgstr "renice"
  943. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  944. msgid "<command>resizepart</command>"
  945. msgstr "<command>resizepart</command>"
  946. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  947. msgid "Asks the Linux kernel to resize a partition"
  948. msgstr "要求 Linux 内核改变分区大小"
  949. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  950. msgid "resizepart"
  951. msgstr "resizepart"
  952. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  953. msgid "<command>rev</command>"
  954. msgstr "<command>rev</command>"
  955. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  956. msgid "Reverses the lines of a given file"
  957. msgstr "反转给定文件的每一行"
  958. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  959. msgid "rev"
  960. msgstr "rev"
  961. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  962. msgid "<command>rkfill</command>"
  963. msgstr "<command>rkfill</command>"
  964. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  965. msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices"
  966. msgstr "用于启用或禁用无线设备的工具"
  967. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  968. msgid "rkfill"
  969. msgstr "rkfill"
  970. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  971. msgid "<command>rtcwake</command>"
  972. msgstr "<command>rtcwake</command>"
  973. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  974. msgid "Used to enter a system sleep state until specified wakeup time"
  975. msgstr "进入睡眠状态,直到给定的唤醒时间"
  976. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  977. msgid "rtcwake"
  978. msgstr "rtcwake"
  979. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  980. msgid "<command>script</command>"
  981. msgstr "<command>script</command>"
  982. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  983. msgid "Makes a typescript of a terminal session"
  984. msgstr "记录终端会话打字机文档"
  985. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  986. msgid "script"
  987. msgstr "script"
  988. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  989. msgid "<command>scriptreplay</command>"
  990. msgstr "<command>scriptreplay</command>"
  991. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  992. msgid "Plays back typescripts using timing information"
  993. msgstr "根据计时信息重放终端会话打字机文档"
  994. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  995. msgid "scriptreplay"
  996. msgstr "scriptreplay"
  997. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  998. msgid "<command>setarch</command>"
  999. msgstr "<command>setarch</command>"
  1000. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1001. msgid ""
  1002. "Changes reported architecture in a new program environment and sets "
  1003. "personality flags"
  1004. msgstr "在新程序环境中修改系统报告的体系结构,并设置进程执行域信息"
  1005. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1006. msgid "setarch"
  1007. msgstr "setarch"
  1008. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1009. msgid "<command>setsid</command>"
  1010. msgstr "<command>setsid</command>"
  1011. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1012. msgid "Runs the given program in a new session"
  1013. msgstr "在新会话中运行给定程序"
  1014. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1015. msgid "setsid"
  1016. msgstr "setsid"
  1017. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1018. msgid "<command>setterm</command>"
  1019. msgstr "<command>setterm</command>"
  1020. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1021. msgid "Sets terminal attributes"
  1022. msgstr "设定终端属性"
  1023. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1024. msgid "setterm"
  1025. msgstr "setterm"
  1026. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1027. msgid "<command>sfdisk</command>"
  1028. msgstr "<command>sfdisk</command>"
  1029. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1030. msgid "A disk partition table manipulator"
  1031. msgstr "一个分区表修改器"
  1032. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1033. msgid "sfdisk"
  1034. msgstr "sfdisk"
  1035. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1036. msgid "<command>sulogin</command>"
  1037. msgstr "<command>sulogin</command>"
  1038. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1039. msgid ""
  1040. "Allows <systemitem class=\"username\">root</systemitem> to log in; it is "
  1041. "normally invoked by <command>init</command> when the system goes into single "
  1042. "user mode"
  1043. msgstr ""
  1044. "允许 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 登录;一般在系统进入单"
  1045. "用户模式时由 <command>init</command> 执行"
  1046. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1047. msgid "sulogin"
  1048. msgstr "sulogin"
  1049. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1050. msgid "<command>swaplabel</command>"
  1051. msgstr "<command>swaplabel</command>"
  1052. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1053. msgid "Allows to change swaparea UUID and label"
  1054. msgstr "允许修改交换空间 UUID 和标签"
  1055. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1056. msgid "swaplabel"
  1057. msgstr "swaplabel"
  1058. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1059. msgid "<command>swapoff</command>"
  1060. msgstr "<command>swapoff</command>"
  1061. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1062. msgid "Disables devices and files for paging and swapping"
  1063. msgstr "禁止在文件或设备上进行分页交换"
  1064. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1065. msgid "swapoff"
  1066. msgstr "swapoff"
  1067. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1068. msgid "<command>swapon</command>"
  1069. msgstr "<command>swapon</command>"
  1070. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1071. msgid ""
  1072. "Enables devices and files for paging and swapping and lists the devices and "
  1073. "files currently in use"
  1074. msgstr "启用文件或设备上的分页交换,或列出当前用于交换的设备和文件"
  1075. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1076. msgid "swapon"
  1077. msgstr "swapon"
  1078. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1079. msgid "<command>switch_root</command>"
  1080. msgstr "<command>switch_root</command>"
  1081. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1082. msgid "Switches to another filesystem as the root of the mount tree"
  1083. msgstr "将另一个文件系统切换为挂载树的根"
  1084. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1085. msgid "switch_root"
  1086. msgstr "switch_root"
  1087. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1088. msgid "<command>tailf</command>"
  1089. msgstr "<command>tailf</command>"
  1090. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1091. msgid ""
  1092. "Tracks the growth of a log file; displays the last 10 lines of a log file, "
  1093. "then continues displaying any new entries in the log file as they are created"
  1094. msgstr ""
  1095. "跟踪日志文件的增长;显示日志文件的最后 10 行,并在日志文件有新记录时继续显示"
  1096. "它们"
  1097. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1098. msgid "tailf"
  1099. msgstr "tailf"
  1100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1101. msgid "<command>taskset</command>"
  1102. msgstr "<command>taskset</command>"
  1103. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1104. msgid "Retrieves or sets a process' CPU affinity"
  1105. msgstr "获取或设置进程 CPU 亲和性"
  1106. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1107. msgid "taskset"
  1108. msgstr "taskset"
  1109. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1110. msgid "<command>ul</command>"
  1111. msgstr "<command>ul</command>"
  1112. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1113. msgid ""
  1114. "A filter for translating underscores into escape sequences indicating "
  1115. "underlining for the terminal in use"
  1116. msgstr "将下划线转换为在当前终端中表示下划线的 escape 序列的过滤器"
  1117. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1118. msgid "ul"
  1119. msgstr "ul"
  1120. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1121. msgid "<command>umount</command>"
  1122. msgstr "<command>umount</command>"
  1123. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1124. msgid "Disconnects a file system from the system's file tree"
  1125. msgstr "断开文件系统与系统文件目录树的连接"
  1126. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1127. msgid "umount"
  1128. msgstr "umount"
  1129. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1130. msgid "<command>uname26</command>"
  1131. msgstr "<command>uname26</command>"
  1132. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1133. msgid "uname26"
  1134. msgstr "uname26"
  1135. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1136. msgid "<command>unshare</command>"
  1137. msgstr "<command>unshare</command>"
  1138. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1139. msgid "Runs a program with some namespaces unshared from parent"
  1140. msgstr "在某些命名空间与父进程脱离的情况下运行程序"
  1141. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1142. msgid "unshare"
  1143. msgstr "unshare"
  1144. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1145. msgid "<command>utmpdump</command>"
  1146. msgstr "<command>utmpdump</command>"
  1147. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1148. msgid ""
  1149. "Displays the content of the given login file in a more user-friendly format"
  1150. msgstr "以更加用户友好的格式显示给定登录文件"
  1151. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1152. msgid "utmpdump"
  1153. msgstr "utmpdump"
  1154. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1155. msgid "<command>uuidd</command>"
  1156. msgstr "<command>uuidd</command>"
  1157. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1158. msgid ""
  1159. "A daemon used by the UUID library to generate time-based UUIDs in a secure "
  1160. "and guaranteed-unique fashion"
  1161. msgstr "UUID 库使用的守护进程,用于安全、确保唯一性地生成 UUID"
  1162. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1163. msgid "uuidd"
  1164. msgstr "uuidd"
  1165. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1166. msgid "<command>uuidgen</command>"
  1167. msgstr "<command>uuidgen</command>"
  1168. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1169. msgid ""
  1170. "Creates new UUIDs. Each new UUID can reasonably be considered unique among "
  1171. "all UUIDs created, on the local system and on other systems, in the past and "
  1172. "in the future"
  1173. msgstr ""
  1174. "创建新的 UUID。每个新的 UUID 可以被合理地认为在本地系统和其他系统上,在过去和"
  1175. "未来,都是唯一的"
  1176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1177. msgid "uuidgen"
  1178. msgstr "uuidgen"
  1179. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1180. msgid "<command>uuidparse</command>"
  1181. msgstr "<command>uuidparse</command>"
  1182. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1183. msgid "An utility to parse unique identifiers"
  1184. msgstr "用于解析统一标识符的工具"
  1185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1186. msgid "uuidparse"
  1187. msgstr "uuidparse"
  1188. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1189. msgid "<command>wall</command>"
  1190. msgstr "<command>wall</command>"
  1191. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1192. msgid ""
  1193. "Displays the contents of a file or, by default, its standard input, on the "
  1194. "terminals of all currently logged in users"
  1195. msgstr "显示文件或标准输入 (默认值) 的内容到所有登录用户的终端"
  1196. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1197. msgid "wall"
  1198. msgstr "wall"
  1199. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1200. msgid "<command>wdctl</command>"
  1201. msgstr "<command>wdctl</command>"
  1202. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1203. msgid "Shows hardware watchdog status"
  1204. msgstr "显示硬件看门狗电路状态"
  1205. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1206. msgid "wdctl"
  1207. msgstr "wdctl"
  1208. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1209. msgid "<command>whereis</command>"
  1210. msgstr "<command>whereis</command>"
  1211. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1212. msgid ""
  1213. "Reports the location of the binary, source, and man page for the given "
  1214. "command"
  1215. msgstr "报告给定命令二进制文件、源代码文件和 man 页面的位置"
  1216. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1217. msgid "whereis"
  1218. msgstr "whereis"
  1219. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1220. msgid "<command>wipefs</command>"
  1221. msgstr "<command>wipefs</command>"
  1222. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1223. msgid "Wipes a filesystem signature from a device"
  1224. msgstr "从设备上擦除文件系统签名"
  1225. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1226. msgid "wipefs"
  1227. msgstr "wipefs"
  1228. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1229. msgid "<command>x86_64</command>"
  1230. msgstr "<command>x86_64</command>"
  1231. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1232. msgid "x86_64"
  1233. msgstr "x86_64"
  1234. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1235. msgid "<command>zramctl</command>"
  1236. msgstr "<command>zramctl</command>"
  1237. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1238. msgid "A program to set up and control zram (compressed ram disk) devices"
  1239. msgstr "设定和控制 zram (压缩内存盘) 设备的程序"
  1240. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1241. msgid "zramctl"
  1242. msgstr "zramctl"
  1243. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1244. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libblkid</filename>"
  1245. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libblkid</filename>"
  1246. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1247. msgid "Contains routines for device identification and token extraction"
  1248. msgstr "包含设备识别和标识提取子程序"
  1249. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1250. msgid "libblkid"
  1251. msgstr "libblkid"
  1252. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1253. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libfdisk</filename>"
  1254. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libfdisk</filename>"
  1255. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1256. msgid "Contains routines for manipulating partition tables"
  1257. msgstr "包含操作分区表的子程序"
  1258. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1259. msgid "libfdisk"
  1260. msgstr "libfdisk"
  1261. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1262. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmount</filename>"
  1263. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmount</filename>"
  1264. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1265. msgid "Contains routines for block device mounting and unmounting"
  1266. msgstr "包含挂载和解挂块设备的子程序"
  1267. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1268. msgid "libmount"
  1269. msgstr "libmount"
  1270. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1271. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsmartcols</filename>"
  1272. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsmartcols</filename>"
  1273. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1274. msgid "Contains routines for aiding screen output in tabular form"
  1275. msgstr "包含以表格形式在屏幕上输出的辅助子程序"
  1276. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1277. msgid "libsmartcols"
  1278. msgstr "libsmartcols"
  1279. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1280. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libuuid</filename>"
  1281. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libuuid</filename>"
  1282. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1283. msgid ""
  1284. "Contains routines for generating unique identifiers for objects that may be "
  1285. "accessible beyond the local system"
  1286. msgstr "包含为对象生成唯一标识符,使它在本地系统以外也可以访问的子程序"
  1287. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1288. msgid "libuuid"
  1289. msgstr "libuuid"