1
0

bash.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:44+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:14
  15. #, no-wrap
  16. msgid "&bash-url;"
  17. msgstr "&bash-url;"
  18. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  19. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:12
  20. msgid ""
  21. "<productname>bash</productname> <productnumber>&bash-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>bash</productname> <productnumber>&bash-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:17
  28. msgid "Bash-&bash-version;"
  29. msgstr "Bash-&bash-version;"
  30. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  31. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:20
  32. msgid "Bash"
  33. msgstr "Bash"
  34. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  35. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:26
  36. msgid "The Bash package contains the Bourne-Again SHell."
  37. msgstr "Bash 软件包包含 Bourne-Again SHell。"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:29
  40. msgid "&buildtime;"
  41. msgstr "&buildtime;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  43. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:30
  44. msgid "&diskspace;"
  45. msgstr "&diskspace;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:33
  48. #, fuzzy
  49. msgid "&bash-fin-sbu;"
  50. msgstr "&bash-ch6-sbu;"
  51. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  52. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:34
  53. #, fuzzy
  54. msgid "&bash-fin-du;"
  55. msgstr "&bash-ch6-du;"
  56. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  57. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:41
  58. msgid "Installation of Bash"
  59. msgstr "安装 Bash"
  60. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  61. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:43
  62. msgid "Incorporate some upstream fixes:"
  63. msgstr "整合上游进行的一些修复:"
  64. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  65. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:45
  66. #, no-wrap
  67. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&bash-fixes-patch;</userinput>"
  68. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&bash-fixes-patch;</userinput>"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  70. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:47
  71. msgid "Prepare Bash for compilation:"
  72. msgstr "准备编译 Bash:"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  74. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:49
  75. #, no-wrap
  76. msgid ""
  77. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  78. " --docdir=/usr/share/doc/bash-&bash-version; \\\n"
  79. " --without-bash-malloc \\\n"
  80. " --with-installed-readline</userinput>"
  81. msgstr ""
  82. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  83. " --docdir=/usr/share/doc/bash-&bash-version; \\\n"
  84. " --without-bash-malloc \\\n"
  85. " --with-installed-readline</userinput>"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  87. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:55
  88. msgid "The meaning of the new configure option:"
  89. msgstr "配置选项的含义:"
  90. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  91. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:58
  92. msgid "<parameter>--with-installed-readline</parameter>"
  93. msgstr "<parameter>--with-installed-readline</parameter>"
  94. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  95. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:60
  96. msgid ""
  97. "This option tells Bash to use the <filename class=\"libraryfile\">readline</"
  98. "filename> library that is already installed on the system rather than using "
  99. "its own readline version."
  100. msgstr ""
  101. "该选项告诉 Bash 使用系统中已经安装的 <filename class=\"libraryfile"
  102. "\">readline</filename> 库,而不是它自己的 readline 版本。"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  104. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:69
  105. msgid "Compile the package:"
  106. msgstr "编译该软件包:"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  108. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:71
  109. #, no-wrap
  110. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  111. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  112. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  113. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:73
  114. msgid ""
  115. "Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test "
  116. "suite."
  117. msgstr "如果不运行测试套件,跳到 <quote>安装该软件包</quote>。"
  118. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  119. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:76
  120. #, fuzzy
  121. msgid ""
  122. "To prepare the tests, ensure that the <systemitem class=\"username\">tester</"
  123. "systemitem> user can write to the sources tree:"
  124. msgstr ""
  125. "为了准备进行测试,确保 <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> 用"
  126. "户可以写入源代码目录:"
  127. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  128. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:78
  129. #, fuzzy, no-wrap
  130. msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .</userinput>"
  131. msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv nobody .</userinput>"
  132. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  133. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:80
  134. #, fuzzy
  135. msgid ""
  136. "Now, run the tests as the <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> "
  137. "user:"
  138. msgstr ""
  139. "现在以 <systemitem class=\"username\">nobody</systemitem> 用户的身份运行测"
  140. "试:"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  142. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:83
  143. #, fuzzy, no-wrap
  144. msgid ""
  145. "<userinput remap=\"test\">su tester &lt;&lt; EOF\n"
  146. "PATH=$PATH make tests &lt; $(tty)\n"
  147. "EOF</userinput>"
  148. msgstr "<userinput remap=\"test\">su nobody -s /bin/bash -c \"PATH=$PATH HOME=/home make tests\"</userinput>"
  149. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  150. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:87
  151. msgid ""
  152. "Install the package and move the main executable to <filename "
  153. "class='directory'>/bin</filename>:"
  154. msgstr ""
  155. "安装该软件包,并把主要的可执行文件移动到 <filename class='directory'>/bin</"
  156. "filename>:"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  158. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:90
  159. #, no-wrap
  160. msgid ""
  161. "<userinput remap=\"install\">make install\n"
  162. "mv -vf /usr/bin/bash /bin</userinput>"
  163. msgstr ""
  164. "<userinput remap=\"install\">make install\n"
  165. "mv -vf /usr/bin/bash /bin</userinput>"
  166. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  167. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:93
  168. msgid ""
  169. "Run the newly compiled <command>bash</command> program (replacing the one "
  170. "that is currently being executed):"
  171. msgstr "执行新编译的 <command>bash</command> 程序 (替换当前正在执行的版本):"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  173. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:96
  174. #, no-wrap
  175. msgid "<userinput>exec /bin/bash --login +h</userinput>"
  176. msgstr "<userinput>exec /bin/bash --login +h</userinput>"
  177. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  178. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:99
  179. #, fuzzy
  180. msgid ""
  181. "The parameters used make the <command>bash</command> process an interactive "
  182. "login shell and continues to disable hashing so that new programs are found "
  183. "as they become available."
  184. msgstr ""
  185. "上面使用的参数使得 <command>bash</command> 进程是一个可交互的登录 shell,并"
  186. "且仍然禁用散列功能,这样新程序一旦可用就会被找到。"
  187. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  188. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:107
  189. msgid "Contents of Bash"
  190. msgstr "Bash 的内容"
  191. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  192. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:110
  193. msgid "Installed programs"
  194. msgstr "安装的程序"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  196. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:111
  197. msgid "Installed directory"
  198. msgstr "安装的目录"
  199. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  200. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:114
  201. msgid "bash, bashbug, and sh (link to bash)"
  202. msgstr "bash, bashbug, 以及 sh (到 bash 的链接)"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  204. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:115
  205. msgid ""
  206. "/usr/include/bash, /usr/lib/bash, and /usr/share/doc/bash-&bash-version;"
  207. msgstr ""
  208. "/usr/include/bash, /usr/lib/bash, 和 /usr/share/doc/bash-&bash-version;"
  209. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  210. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:121
  211. msgid "Short Descriptions"
  212. msgstr "简要描述"
  213. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  214. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:122
  215. msgid ""
  216. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  217. msgstr ""
  218. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  219. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:126
  220. msgid "<command>bash</command>"
  221. msgstr "<command>bash</command>"
  222. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  223. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:128
  224. msgid ""
  225. "A widely-used command interpreter; it performs many types of expansions and "
  226. "substitutions on a given command line before executing it, thus making this "
  227. "interpreter a powerful tool"
  228. msgstr ""
  229. "一个广泛使用的命令解释器; 它在执行命令前对命令行进行多种展开和替换操作,这"
  230. "些操作使得它成为强大的工具。"
  231. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  232. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:132
  233. msgid "bash"
  234. msgstr "bash"
  235. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  236. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:138
  237. msgid "<command>bashbug</command>"
  238. msgstr "<command>bashbug</command>"
  239. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  240. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:140
  241. msgid ""
  242. "A shell script to help the user compose and mail standard formatted bug "
  243. "reports concerning <command>bash</command>"
  244. msgstr ""
  245. "一个 shell 脚本,用于帮助用户按照电子邮件标准格式编写关于 <command>bash</"
  246. "command> 的 bug 报告"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  248. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:143
  249. msgid "bashbug"
  250. msgstr "bashbug"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  252. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:149
  253. msgid "<command>sh</command>"
  254. msgstr "<command>sh</command>"
  255. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  256. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:151
  257. msgid ""
  258. "A symlink to the <command>bash</command> program; when invoked as "
  259. "<command>sh</command>, <command>bash</command> tries to mimic the startup "
  260. "behavior of historical versions of <command>sh</command> as closely as "
  261. "possible, while conforming to the POSIX standard as well"
  262. msgstr ""
  263. "一个指向 <command>bash</command> 程序的符号链接; 当以 <command>sh</command> "
  264. "命令运行时,<command>bash</command> 试图尽可能地模仿 <command>sh</command> "
  265. "的历史版本,以符合 POSIX 标准"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  267. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/bash.xml:157
  268. msgid "sh"
  269. msgstr "sh"