| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136 | msgid ""msgstr """Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n""POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:44+0800\n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n""Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n""Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n""Language: zh_CN\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"#. type: Content of: <sect1><title>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:11msgid "Introduction"msgstr "概述"#. type: Content of: <sect1><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:13msgid "In this chapter, we start constructing the LFS system in earnest."msgstr "在本章中,我们将真正开始构造 LFS 系统。"#. type: Content of: <sect1><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:16msgid """The installation of this software is straightforward. Although in many cases ""the installation instructions could be made shorter and more generic, we ""have opted to provide the full instructions for every package to minimize ""the possibilities for mistakes.  The key to learning what makes a Linux ""system work is to know what each package is used for and why you (or the ""system)  may need it."msgstr """软件的安装过程是简单直接的。尽管很多时候可以把安装说明写得更短、更通用,我们""还是选择为每个包提供完整的安装流程,以尽量减小出错的可能。学习 Linux 系统工""作原理的关键就是要知道每个包的作用,以及您 (或者系统)  为什么需要它。"#. type: Content of: <sect1><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:23msgid """We do not recommend using optimizations.  They can make a program run ""slightly faster, but they may also cause compilation difficulties and ""problems when running the program.  If a package refuses to compile when ""using optimization, try to compile it without optimization and see if that ""fixes the problem. Even if the package does compile when using optimization, ""there is the risk it may have been compiled incorrectly because of the ""complex interactions between the code and build tools.  Also note that the ""<option>-march</option> and <option>-mtune</option> options using values not ""specified in the book have not been tested. This may cause problems with the ""toolchain packages (Binutils, GCC and Glibc).  The small potential gains ""achieved in using compiler optimizations are often outweighed by the risks.  ""First-time builders of LFS are encouraged to build without custom ""optimizations. The subsequent system will still run very fast and be stable ""at the same time."msgstr """我们不推荐在编译中使用优化。编译优化可以使程序跑得稍微快一点,但也可能在编""译或运行的过程中带来问题。如果一个软件包在打开优化时无法编译,试着关闭优化""再编译它。即使一个软件包在打开优化时可以编译,由于源代码和编译工具的复杂相互""作用,仍然存在编译不正确的风险。另外请注意,除本书明确说明外,设定 ""<option>-march</option> 和 <option>-mtune</option> 是未经验证的。它们可能在工""具链软件包 (Binutils、GCC 和 Glibc) 中引发问题。使用编译优化带来的微小性能""增益往往不值得冒编译错误的风险。我们建议第一次构建 LFS 的读者不要使用自定义""的优化选项。这样,得到的系统仍然会运行得很快,而且会很稳定。"#. type: Content of: <sect1><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:38msgid """Before the installation instructions, each installation page provides ""information about the package, including a concise description of what it ""contains, approximately how long it will take to build, and how much disk ""space is required during this building process. Following the installation ""instructions, there is a list of programs and libraries (along with brief ""descriptions) that the package installs."msgstr """在提供安装过程的说明之前,每个页面都提供了软件包的基本信息,包括其内容的简要描述,以及""构建过程大概需要的时间和磁盘空间。在安装指令之后,有一个包含该软件包提供的所""有程序和库的清单 (以及对它们的简要描述)。"#. type: Content of: <sect1><note><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:45msgid """The SBU values and required disk space includes test suite data for all ""applicable packages in <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>. SBU ""values have been calculated using a single CPU core (-j1) for all operations."msgstr """对于拥有可用的测试套件的软件包,<xref linkend=\"chapter-building-system\"/>中给出的 SBU 值和需要的磁盘空间包含了""运行测试套件需要的时间和磁盘空间。""SBU 值根据仅使用单个 CPU 核心 (-j1) 进行操作时测得的时间计算。"#. type: Content of: <sect1><sect2><title>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:51msgid "About libraries"msgstr "关于库"#. type: Content of: <sect1><sect2><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:53msgid """In general, the LFS editors discourage building and installing static ""libraries.  The original purpose for most static libraries has been made ""obsolete in a modern Linux system.  In addition, linking a static library ""into a program can be detrimental.  If an update to the library is needed to ""remove a security problem, all programs that use the static library will ""need to be relinked to the new library.  Since the use of static libraries ""is not always obvious, the relevant programs (and the procedures needed to ""do the linking) may not even be known."msgstr """一般来说,LFS 作者不推荐构建和安装静态库。它们是为了某些在现代 Linux 系统中""早已过时的原因而存在的。另外,将静态库链接到程序中可能是有害的。如果需要""更新这个库以解决安全问题,所有使用该静态库的程序都要重新链接到新版本的库。程序对静态库""的使用并不总是显然的,甚至可能无法查明有哪些程序需要重新链接 (以及如何重新链接)。"#. type: Content of: <sect1><sect2><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:62msgid """In the procedures in this chapter, we remove or disable installation of most ""static libraries. Usually this is done by passing a <option>--disable-""static</option> option to <command>configure</command>.  In other cases, ""alternate means are needed. In a few cases, especially glibc and gcc, the ""use of static libraries remains essential to the general package building ""process."msgstr """在本章的安装过程中,我们删除或者禁止安装多数静态库。一般来说,传递 ""<option>--disable-static</option> 选项给 <command>configure</command> 就可以""禁用静态库。然而,某些情况下需要其他手段。在极个别情况下,特别是对于 Glibc ""和 GCC,静态库对于一般的软件包构建过程仍然很关键,就不能禁用静态库。"#. type: Content of: <sect1><sect2><para>#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter08/introduction.xml:69msgid """For a more complete discussion of libraries, see the discussion <ulink url=""\"&blfs-root;/view/&short-version;/introduction/libraries.html\"> Libraries: ""Static or shared?</ulink> in the BLFS book."msgstr """关于库的更详细讨论,可以参阅 BLFS 手册中的 <ulink url=\"&blfs-root;/view/""&short-version;/introduction/libraries.html\">Libraries: Static or shared?</""ulink> 一节。"
 |