1
0

psmisc.po 7.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/psmisc.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&psmisc-url;"
  18. msgstr "&psmisc-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>psmisc</productname> <productnumber>&psmisc-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>psmisc</productname> <productnumber>&psmisc-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Psmisc-&psmisc-version;"
  28. msgstr "Psmisc-&psmisc-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "Psmisc"
  31. msgstr "Psmisc"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The Psmisc package contains programs for displaying information about "
  35. "running processes."
  36. msgstr "Psmisc 软件包包含显示正在运行的进程信息的程序。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&psmisc-fin-sbu;"
  45. msgstr "&psmisc-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&psmisc-fin-du;"
  48. msgstr "&psmisc-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of Psmisc"
  51. msgstr "安装 Psmisc"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid "Prepare Psmisc for compilation:"
  54. msgstr "准备编译 Psmisc:"
  55. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  56. #, no-wrap
  57. msgid "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr</userinput>"
  58. msgstr "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr</userinput>"
  59. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  60. msgid "Compile the package:"
  61. msgstr "编译该软件包:"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  63. #, no-wrap
  64. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  65. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  66. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  67. msgid "This package does not come with a test suite."
  68. msgstr "该软件包不包含测试套件。"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  70. msgid "Install the package:"
  71. msgstr "安装该软件包:"
  72. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  73. #, no-wrap
  74. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  75. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  76. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  77. msgid ""
  78. "Finally, move the <command>killall</command> and <command>fuser</command> "
  79. "programs to the location specified by the FHS:"
  80. msgstr ""
  81. "最后,移动 <command>killall</command> 和 <command>fuser</command> 到 FHS 指定"
  82. "的位置:"
  83. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  84. #, no-wrap
  85. msgid ""
  86. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/fuser /bin\n"
  87. "mv -v /usr/bin/killall /bin</userinput>"
  88. msgstr ""
  89. "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/fuser /bin\n"
  90. "mv -v /usr/bin/killall /bin</userinput>"
  91. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  92. msgid "Contents of Psmisc"
  93. msgstr "Psmisc 的内容"
  94. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  95. msgid "Installed programs"
  96. msgstr "安装的程序"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  98. msgid ""
  99. "fuser, killall, peekfd, prtstat, pslog, pstree, and pstree.x11 (link to "
  100. "pstree)"
  101. msgstr ""
  102. "fuser, killall, peekfd, prtstat, pslog, pstree, 以及 pstree.x11 (到 pstree 的"
  103. "链接)"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  105. msgid "Short Descriptions"
  106. msgstr "简要描述"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  108. msgid ""
  109. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  110. msgstr ""
  111. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  112. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  113. msgid "<command>fuser</command>"
  114. msgstr "<command>fuser</command>"
  115. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  116. msgid ""
  117. "Reports the Process IDs (PIDs) of processes that use the given files or file "
  118. "systems"
  119. msgstr "报告使用给定文件或文件系统的进程 ID (PID)"
  120. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  121. msgid "fuser"
  122. msgstr "fuser"
  123. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  124. msgid "<command>killall</command>"
  125. msgstr "<command>killall</command>"
  126. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  127. msgid ""
  128. "Kills processes by name; it sends a signal to all processes running any of "
  129. "the given commands"
  130. msgstr "根据名称杀死进程;它向所有运行给定命令的进程发送信号"
  131. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  132. msgid "killall"
  133. msgstr "killall"
  134. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  135. msgid "<command>peekfd</command>"
  136. msgstr "<command>peekfd</command>"
  137. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  138. msgid "Peek at file descriptors of a running process, given its PID"
  139. msgstr "根据给定 PID,查看正在运行进程的文件描述符"
  140. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  141. msgid "peekfd"
  142. msgstr "peekfd"
  143. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  144. msgid "<command>prtstat</command>"
  145. msgstr "<command>prtstat</command>"
  146. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  147. msgid "Prints information about a process"
  148. msgstr "打印某个进程的信息"
  149. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  150. msgid "prtstat"
  151. msgstr "prtstat"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  153. msgid "<command>pslog</command>"
  154. msgstr "<command>pslog</command>"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  156. msgid "Reports current logs path of a process"
  157. msgstr "报告某个进程当前使用的日志路径"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  159. msgid "pslog"
  160. msgstr "pslog"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  162. msgid "<command>pstree</command>"
  163. msgstr "<command>pstree</command>"
  164. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  165. msgid "Displays running processes as a tree"
  166. msgstr "以树形格式列出正在运行的进程"
  167. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  168. msgid "pstree"
  169. msgstr "pstree"
  170. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  171. msgid "<command>pstree.x11</command>"
  172. msgstr "<command>pstree.x11</command>"
  173. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  174. msgid ""
  175. "Same as <command>pstree</command>, except that it waits for confirmation "
  176. "before exiting"
  177. msgstr "除了在退出前等待用户确认外,和 <command>pstree</command>相同"
  178. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  179. msgid "pstree.x11"
  180. msgstr "pstree.x11"