prerequisites.po 3.8 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><title>
  14. msgid "Prerequisites"
  15. msgstr "阅读本书需要的背景知识"
  16. #. type: Content of: <sect1><para>
  17. msgid ""
  18. "Building an LFS system is not a simple task. It requires a certain level of "
  19. "existing knowledge of Unix system administration in order to resolve "
  20. "problems and correctly execute the commands listed. In particular, as an "
  21. "absolute minimum, you should already have the ability to use the command "
  22. "line (shell) to copy or move files and directories, list directory and file "
  23. "contents, and change the current directory. It is also expected that you "
  24. "have a reasonable knowledge of using and installing Linux software."
  25. msgstr ""
  26. "构建 LFS 系统不是一项简单的任务。它需要您运用足够丰富的 Unix 系统管理知识来解"
  27. "决构建过程中的问题,并正确执行本书给出的命令。特别是,您至少需要拥有使用命令"
  28. "行 (shell) 来复制或移动文件和目录,列出目录或文件的内容,以及切换当前工作目录"
  29. "的能力。另外,我们希望您能够拥有一定水平的使用和安装 Linux 软件的知识。"
  30. #. type: Content of: <sect1><para>
  31. msgid ""
  32. "Because the LFS book assumes <emphasis>at least</emphasis> this basic level "
  33. "of skill, the various LFS support forums are unlikely to be able to provide "
  34. "you with much assistance in these areas. You will find that your questions "
  35. "regarding such basic knowledge will likely go unanswered or you will simply "
  36. "be referred to the LFS essential pre-reading list."
  37. msgstr ""
  38. "由于本书假定您<emphasis>至少</emphasis>具备上述基本技能,任何 LFS 支持论坛不"
  39. "太可能在这些领域为您提供帮助。如果您的问题是关于这些基础知识的,一般会被忽"
  40. "略,或者被提供一份 LFS 背景知识预习书单作为答案。"
  41. #. type: Content of: <sect1><para>
  42. msgid "Before building an LFS system, we recommend reading the following:"
  43. msgstr "在您开始构建 LFS 系统之前,我们建议您阅读下列材料:"
  44. #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
  45. msgid ""
  46. "Software-Building-HOWTO <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Software-"
  47. "Building-HOWTO.html\"/>"
  48. msgstr ""
  49. "Software-Building-HOWTO <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Software-"
  50. "Building-HOWTO.html\"/>"
  51. #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
  52. msgid ""
  53. "This is a comprehensive guide to building and installing <quote>generic</"
  54. "quote> Unix software packages under Linux. Although it was written some time "
  55. "ago, it still provides a good summary of the basic techniques needed to "
  56. "build and install software."
  57. msgstr ""
  58. "这是一份关于在 Linux 环境编译和安装 <quote>一般的</quote> Unix 软件包的详细指"
  59. "南。虽然这份文档比较老,但是它较好地总结了编译和安装软件的基本技巧。"
  60. #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
  61. msgid ""
  62. "Beginner's Guide to Installing from Source <ulink url=\"http://moi.vonos.net/"
  63. "linux/beginners-installing-from-source/\"/>"
  64. msgstr ""
  65. "Beginner's Guide to Installing from Source <ulink url=\"http://moi.vonos.net/"
  66. "linux/beginners-installing-from-source/\"/>"
  67. #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
  68. msgid ""
  69. "This guide provides a good summary of basic skills and techniques needed to "
  70. "build software from source code."
  71. msgstr "这份指南很好地总结了从源代码编译软件的基本技能和技巧。"