ncurses.po 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&ncurses-url;"
  16. msgstr "&ncurses-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>ncurses</productname> <productnumber>&ncurses-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>ncurses</productname> <productnumber>&ncurses-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Ncurses-&ncurses-version;"
  26. msgstr "Ncurses-&ncurses-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Ncurses"
  29. msgstr "Ncurses"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of "
  33. "character screens."
  34. msgstr "Ncurses 软件包包含终端无关的字符屏幕处理库。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&ncurses-fin-sbu;"
  43. msgstr "&ncurses-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&ncurses-fin-du;"
  46. msgstr "&ncurses-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of Ncurses"
  49. msgstr "安装 Ncurses"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid "Don't install a static library that is not handled by configure:"
  52. msgstr "输入以下命令,使构建系统不安装一个 configure 脚本未处理的静态库:"
  53. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  54. #, no-wrap
  55. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>"
  56. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>"
  57. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  58. msgid "Prepare Ncurses for compilation:"
  59. msgstr "准备编译 Ncurses:"
  60. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  61. #, no-wrap
  62. msgid ""
  63. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  64. " --mandir=/usr/share/man \\\n"
  65. " --with-shared \\\n"
  66. " --without-debug \\\n"
  67. " --without-normal \\\n"
  68. " --enable-pc-files \\\n"
  69. " --enable-widec</userinput>"
  70. msgstr ""
  71. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  72. " --mandir=/usr/share/man \\\n"
  73. " --with-shared \\\n"
  74. " --without-debug \\\n"
  75. " --without-normal \\\n"
  76. " --enable-pc-files \\\n"
  77. " --enable-widec</userinput>"
  78. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  79. msgid "The meaning of the new configure options:"
  80. msgstr "新的配置选项的含义:"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  82. msgid "<parameter>--enable-widec</parameter>"
  83. msgstr "<parameter>--enable-widec</parameter>"
  84. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  85. msgid ""
  86. "This switch causes wide-character libraries (e.g., <filename class="
  87. "\"libraryfile\">libncursesw.so.&ncurses-version;</filename>) to be built "
  88. "instead of normal ones (e.g., <filename class=\"libraryfile\">libncurses.so."
  89. "&ncurses-version;</filename>). These wide-character libraries are usable in "
  90. "both multibyte and traditional 8-bit locales, while normal libraries work "
  91. "properly only in 8-bit locales. Wide-character and normal libraries are "
  92. "source-compatible, but not binary-compatible."
  93. msgstr ""
  94. "该选项使得宽字符库 (例如 <filename class=\"libraryfile\">libncursesw.so."
  95. "&ncurses-version;</filename>) 被构建,而不构建常规字符库 (例如 <filename "
  96. "class=\"libraryfile\">libncurses.so.&ncurses-version;</filename>)。宽字符库在"
  97. "多字节和传统 8 位 locale 中都能工作,而常规字符库只能在 8 位 locale 中工作。"
  98. "宽字符库和普通字符库在源码层面是兼容的,但二进制不兼容。"
  99. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  100. msgid "<parameter>--enable-pc-files</parameter>"
  101. msgstr "<parameter>--enable-pc-files</parameter>"
  102. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  103. msgid "This switch generates and installs .pc files for pkg-config."
  104. msgstr "该参数使得构建系统生成并安装 pkg-config 使用的 .pc 文件。"
  105. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  106. msgid "<parameter>--without-normal</parameter>"
  107. msgstr "<parameter>--without-normal</parameter>"
  108. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  109. msgid "This switch disables building and installing most static libraries."
  110. msgstr "该选项禁止构建系统编译并安装多数静态库。"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  112. msgid "Compile the package:"
  113. msgstr "编译该软件包:"
  114. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  115. #, no-wrap
  116. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  117. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  118. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  119. msgid ""
  120. "This package has a test suite, but it can only be run after the package has "
  121. "been installed. The tests reside in the <filename class=\"directory\">test/"
  122. "</filename> directory. See the <filename>README</filename> file in that "
  123. "directory for further details."
  124. msgstr ""
  125. "该软件包有测试套件,但只能在安装该软件包后才能运行。测试用例位于 <filename "
  126. "class=\"directory\">test/</filename> 中。阅读其中的 <filename>README</"
  127. "filename> 文件了解更多细节。"
  128. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  129. msgid "Install the package:"
  130. msgstr "安装该软件包:"
  131. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  132. #, no-wrap
  133. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  134. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  136. msgid ""
  137. "Move the shared libraries to the <filename class=\"directory\">/lib</"
  138. "filename> directory, where they are expected to reside:"
  139. msgstr ""
  140. "将共享库移动到期望的 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 目录:"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  142. #, no-wrap
  143. msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>"
  144. msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>"
  145. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  146. msgid ""
  147. "Because the libraries have been moved, one symlink points to a non-existent "
  148. "file. Recreate it:"
  149. msgstr "由于共享库被移走了,一个符号链接指向了不存在的文件。重新创建它:"
  150. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  151. #, no-wrap
  152. msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>"
  153. msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  155. msgid ""
  156. "Many applications still expect the linker to be able to find non-wide-"
  157. "character Ncurses libraries. Trick such applications into linking with wide-"
  158. "character libraries by means of symlinks and linker scripts:"
  159. msgstr ""
  160. "许多程序仍然希望链接器能够找到非宽字符版本的 Ncurses 库。通过使用符号链接和链"
  161. "接脚本,诱导它们链接到宽字符库:"
  162. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  163. #, no-wrap
  164. msgid ""
  165. "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
  166. " rm -vf /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  167. " echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  168. " ln -sfv ${lib}w.pc /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
  169. "done</userinput>"
  170. msgstr ""
  171. "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n"
  172. " rm -vf /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  173. " echo \"INPUT(-l${lib}w)\" &gt; /usr/lib/lib${lib}.so\n"
  174. " ln -sfv ${lib}w.pc /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n"
  175. "done</userinput>"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  177. msgid ""
  178. "Finally, make sure that old applications that look for <filename class="
  179. "\"libraryfile\">-lcurses</filename> at build time are still buildable:"
  180. msgstr ""
  181. "最后,确保那些在构建时寻找 <filename class=\"libraryfile\">-lcurses</"
  182. "filename> 的老式程序仍然能够构建:"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  184. #, no-wrap
  185. msgid ""
  186. "<userinput remap=\"install\">rm -vf /usr/lib/libcursesw.so\n"
  187. "echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
  188. "ln -sfv libncurses.so /usr/lib/libcurses.so</userinput>"
  189. msgstr ""
  190. "<userinput remap=\"install\">rm -vf /usr/lib/libcursesw.so\n"
  191. "echo \"INPUT(-lncursesw)\" &gt; /usr/lib/libcursesw.so\n"
  192. "ln -sfv libncurses.so /usr/lib/libcurses.so</userinput>"
  193. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  194. msgid "If desired, install the Ncurses documentation:"
  195. msgstr "如果需要的话,安装 Ncurses 文档:"
  196. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  197. #, no-wrap
  198. msgid ""
  199. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n"
  200. "cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>"
  201. msgstr ""
  202. "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n"
  203. "cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>"
  204. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  205. msgid ""
  206. "The instructions above don't create non-wide-character Ncurses libraries "
  207. "since no package installed by compiling from sources would link against them "
  208. "at runtime. However, the only known binary-only applications that link "
  209. "against non-wide-character Ncurses libraries require version 5. If you must "
  210. "have such libraries because of some binary-only application or to be "
  211. "compliant with LSB, build the package again with the following commands:"
  212. msgstr ""
  213. "上述指令没有创建非宽字符的 Ncurses 库,因为从源码编译的软件包不会在运行时链接"
  214. "到它。然而,已知的需要链接到非宽字符 Ncurses 库的二进制程序都需要版本 5。如果"
  215. "您为了满足一些仅有二进制版本的程序,或者满足 LSB 兼容性,必须安装这样的库,执"
  216. "行以下命令再次构建该软件包:"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
  218. #, no-wrap
  219. msgid ""
  220. "<userinput>make distclean\n"
  221. "./configure --prefix=/usr \\\n"
  222. " --with-shared \\\n"
  223. " --without-normal \\\n"
  224. " --without-debug \\\n"
  225. " --without-cxx-binding \\\n"
  226. " --with-abi-version=5 \n"
  227. "make sources libs\n"
  228. "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"
  229. msgstr ""
  230. "<userinput>make distclean\n"
  231. "./configure --prefix=/usr \\\n"
  232. " --with-shared \\\n"
  233. " --without-normal \\\n"
  234. " --without-debug \\\n"
  235. " --without-cxx-binding \\\n"
  236. " --with-abi-version=5 \n"
  237. "make sources libs\n"
  238. "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>"
  239. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  240. msgid "Contents of Ncurses"
  241. msgstr "Ncurses 的内容"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  243. msgid "Installed programs"
  244. msgstr "安装的程序"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  246. msgid "Installed libraries"
  247. msgstr "安装的库"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  249. msgid "Installed directories"
  250. msgstr "安装的目录"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  252. msgid ""
  253. "captoinfo (link to tic), clear, infocmp, infotocap (link to tic), ncursesw6-"
  254. "config, reset (link to tset), tabs, tic, toe, tput, and tset"
  255. msgstr ""
  256. "captoinfo (链接到 tic), clear, infocmp, infotocap (链接到 tic), ncursesw6-"
  257. "config, reset (链接到 tset), tabs, tic, toe, tput, 以及 tset"
  258. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  259. msgid ""
  260. "libcursesw.so (symlink and linker script to libncursesw.so), libformw.so, "
  261. "libmenuw.so, libncursesw.so, libncurses++w.a, libpanelw.so, and their non-"
  262. "wide-character counterparts without \"w\" in the library names."
  263. msgstr ""
  264. "libcursesw.so (指向 libncursesw.so 的符号链接和链接脚本), libformw.so, "
  265. "libmenuw.so, libncursesw.so, libncurses++w.a, libpanelw.so, 以及它们的库名称"
  266. "没有 “w” 的非宽字符替代品。"
  267. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  268. msgid ""
  269. "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, and /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-"
  270. "version;"
  271. msgstr ""
  272. "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, 以及 /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-"
  273. "version;"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  275. msgid "Short Descriptions"
  276. msgstr "简要描述"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  278. msgid ""
  279. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  280. msgstr ""
  281. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  282. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  283. msgid "<command>captoinfo</command>"
  284. msgstr "<command>captoinfo</command>"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  286. msgid "Converts a termcap description into a terminfo description"
  287. msgstr "将 termcap 描述转换成 terminfo 描述"
  288. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  289. msgid "captoinfo"
  290. msgstr "captoinfo"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  292. msgid "<command>clear</command>"
  293. msgstr "<command>clear</command>"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  295. msgid "Clears the screen, if possible"
  296. msgstr "如果可能的话,清空屏幕"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  298. msgid "clear"
  299. msgstr "clear"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  301. msgid "<command>infocmp</command>"
  302. msgstr "<command>infocmp</command>"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  304. msgid "Compares or prints out terminfo descriptions"
  305. msgstr "比较或输出 terminfo 描述"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  307. msgid "infocmp"
  308. msgstr "infocmp"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  310. msgid "<command>infotocap</command>"
  311. msgstr "<command>infotocap</command>"
  312. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  313. msgid "Converts a terminfo description into a termcap description"
  314. msgstr "将 terminfo 描述转化为 termcap 描述"
  315. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  316. msgid "infotocap"
  317. msgstr "infotocap"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  319. msgid "<command>ncursesw6-config</command>"
  320. msgstr "<command>ncursesw6-config</command>"
  321. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  322. msgid "Provides configuration information for ncurses"
  323. msgstr "提供 ncurses 的配置信息"
  324. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  325. msgid "ncursesw6-config"
  326. msgstr "ncursesw6-config"
  327. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  328. msgid "<command>reset</command>"
  329. msgstr "<command>reset</command>"
  330. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  331. msgid "Reinitializes a terminal to its default values"
  332. msgstr "以终端默认值重新初始化终端"
  333. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  334. msgid "reset"
  335. msgstr "reset"
  336. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  337. msgid "<command>tabs</command>"
  338. msgstr "<command>tabs</command>"
  339. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  340. msgid "Clears and sets tab stops on a terminal"
  341. msgstr "清除并设置终端的制表符宽度"
  342. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  343. msgid "tabs"
  344. msgstr "tabs"
  345. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  346. msgid "<command>tic</command>"
  347. msgstr "<command>tic</command>"
  348. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  349. msgid ""
  350. "The terminfo entry-description compiler that translates a terminfo file from "
  351. "source format into the binary format needed for the ncurses library routines "
  352. "[A terminfo file contains information on the capabilities of a certain "
  353. "terminal.]"
  354. msgstr ""
  355. "Terminfo 条目描述编译器,将 terminfo 文件从源代码格式翻译为 ncurses 库子程序"
  356. "需要的二进制格式 [terminfo 文件包含特定终端的功能信息。]"
  357. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  358. msgid "tic"
  359. msgstr "tic"
  360. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  361. msgid "<command>toe</command>"
  362. msgstr "<command>toe</command>"
  363. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  364. msgid ""
  365. "Lists all available terminal types, giving the primary name and description "
  366. "for each"
  367. msgstr "列出所有可用的终端类型,并给出每种类型的主要名称和描述"
  368. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  369. msgid "toe"
  370. msgstr "toe"
  371. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  372. msgid "<command>tput</command>"
  373. msgstr "<command>tput</command>"
  374. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  375. msgid ""
  376. "Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; "
  377. "it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name"
  378. msgstr ""
  379. "使 shell 可以使用终端相关的功能;也可以重置或初始化终端,或者报告它的长名称"
  380. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  381. msgid "tput"
  382. msgstr "tput"
  383. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  384. msgid "<command>tset</command>"
  385. msgstr "<command>tset</command>"
  386. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  387. msgid "Can be used to initialize terminals"
  388. msgstr "可以被用于初始化终端"
  389. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  390. msgid "tset"
  391. msgstr "tset"
  392. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  393. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>"
  394. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>"
  395. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  396. msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>"
  397. msgstr "指向 <filename>libncursesw</filename> 的链接"
  398. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  399. msgid "libcursesw"
  400. msgstr "libcursesw"
  401. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  402. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>"
  403. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>"
  404. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  405. msgid ""
  406. "Contains functions to display text in many complex ways on a terminal "
  407. "screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed "
  408. "during the kernel's <command>make menuconfig</command>"
  409. msgstr ""
  410. "包含在终端屏幕上以多种复杂方式显示文本的函数;使用这些函数的典型例子是运行内"
  411. "核的 <command>make menuconfig</command> 时显示的目录"
  412. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  413. msgid "libncursesw"
  414. msgstr "libncursesw"
  415. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  416. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>"
  417. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>"
  418. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  419. msgid "Contains functions to implement forms"
  420. msgstr "包含实现表单的函数"
  421. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  422. msgid "libformw"
  423. msgstr "libformw"
  424. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  425. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>"
  426. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>"
  427. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  428. msgid "Contains functions to implement menus"
  429. msgstr "包含实现目录的函数"
  430. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  431. msgid "libmenuw"
  432. msgstr "libmenuw"
  433. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  434. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>"
  435. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>"
  436. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  437. msgid "Contains functions to implement panels"
  438. msgstr "包含实现面板的函数"
  439. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  440. msgid "libpanelw"
  441. msgstr "libpanelw"