1
0

glibc.po 55 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&glibc-url;"
  16. msgstr "&glibc-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Glibc-&glibc-version;"
  26. msgstr "Glibc-&glibc-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Glibc"
  29. msgstr "Glibc"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The Glibc package contains the main C library. This library provides the "
  33. "basic routines for allocating memory, searching directories, opening and "
  34. "closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching, "
  35. "arithmetic, and so on."
  36. msgstr ""
  37. "Glibc 软件包包含主要的 C 语言库。它提供用于分配内存、检索目录、打开和关闭文"
  38. "件、读写文件、字符串处理、模式匹配、算术等用途的基本子程序。"
  39. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  40. msgid "&buildtime;"
  41. msgstr "&buildtime;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  43. msgid "&diskspace;"
  44. msgstr "&diskspace;"
  45. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  46. msgid "&glibc-fin-sbu;"
  47. msgstr "&glibc-fin-sbu;"
  48. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  49. msgid "&glibc-fin-du;"
  50. msgstr "&glibc-fin-du;"
  51. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  52. msgid "Installation of Glibc"
  53. msgstr "安装 Glibc"
  54. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  55. msgid ""
  56. "Some of the Glibc programs use the non-FHS compliant <filename class="
  57. "\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. "
  58. "Apply the following patch to make such programs store their runtime data in "
  59. "the FHS-compliant locations:"
  60. msgstr ""
  61. "某些 Glibc 程序使用与 FHS 不兼容的 <filename class=\"directory\">/var/db</"
  62. "filename> 目录存放运行时数据。应用下列补丁,使得这些程序在 FHS 兼容的位置存储"
  63. "运行时数据:"
  64. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  65. #, no-wrap
  66. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
  67. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  69. msgid ""
  70. "The Glibc documentation recommends building Glibc in a dedicated build "
  71. "directory:"
  72. msgstr "Glibc 文档推荐在专用目录中构建它:"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  74. #, no-wrap
  75. msgid ""
  76. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  77. "cd build</userinput>"
  78. msgstr ""
  79. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  80. "cd build</userinput>"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  82. msgid "Prepare Glibc for compilation:"
  83. msgstr "准备编译 Glibc:"
  84. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  85. #, no-wrap
  86. msgid ""
  87. "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n"
  88. " --disable-werror \\\n"
  89. " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
  90. " --enable-stack-protector=strong \\\n"
  91. " --with-headers=/usr/include \\\n"
  92. " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
  93. msgstr ""
  94. "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n"
  95. " --disable-werror \\\n"
  96. " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
  97. " --enable-stack-protector=strong \\\n"
  98. " --with-headers=/usr/include \\\n"
  99. " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
  100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  101. msgid "The meaning of the configure options:"
  102. msgstr "配置选项的含义:"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  104. msgid "<parameter>--disable-werror</parameter>"
  105. msgstr "<parameter>--disable-werror</parameter>"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  107. msgid ""
  108. "This option disables the -Werror option passed to GCC. This is necessary "
  109. "for running the test suite."
  110. msgstr "该选项禁用 GCC 的 -Werror 选项。这对于运行测试套件来说是必须的。"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  112. msgid "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>"
  113. msgstr "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>"
  114. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  115. msgid ""
  116. "This option tells the build system that this glibc may be used with kernels "
  117. "as old as &min-kernel;. This means generating workarounds in case a system "
  118. "call introduced in a later version cannot be used."
  119. msgstr ""
  120. "该选项告诉构建系统 Glibc 可能被与 &min-kernel; 这样老版本的内核一起使用。这"
  121. "样,Glibc 会生成代码,在后续版本引入的系统调用不可用时绕过它们。"
  122. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  123. msgid "<parameter>--enable-stack-protector=strong</parameter>"
  124. msgstr "<parameter>--enable-stack-protector=strong</parameter>"
  125. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  126. msgid ""
  127. "This option increases system security by adding extra code to check for "
  128. "buffer overflows, such as stack smashing attacks."
  129. msgstr ""
  130. "该选项通过加入额外代码,对栈溢出攻击等导致的缓冲区溢出进行检查,以提高系统安"
  131. "全性。"
  132. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  133. msgid "<parameter>--with-headers=/usr/include</parameter>"
  134. msgstr "<parameter>--with-headers=/usr/include</parameter>"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  136. msgid ""
  137. "This option tells the build system where to find the kernel API headers."
  138. msgstr "该选项指定构建系统搜索内核 API 头文件的位置。"
  139. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  140. msgid "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
  141. msgstr "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
  142. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  143. msgid ""
  144. "This variable sets the correct library for all systems. We do not want "
  145. "lib64 to be used."
  146. msgstr "这个变量纠正库文件安装位置。我们不希望使用 lib64 目录。"
  147. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  148. msgid "Compile the package:"
  149. msgstr "编译该软件包:"
  150. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  151. #, no-wrap
  152. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  153. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
  155. msgid ""
  156. "In this section, the test suite for Glibc is considered critical. Do not "
  157. "skip it under any circumstance."
  158. msgstr ""
  159. "我们认为,在本节中,Glibc 的测试套件十分关键。在任何情况下都不要跳过它。"
  160. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  161. msgid ""
  162. "Generally a few tests do not pass. The test failures listed below are "
  163. "usually safe to ignore."
  164. msgstr ""
  165. "通常来说,可能会有极少数测试不能通过,下面列出的失败结果一般可以安全地忽略。"
  166. "执行以下命令进行测试:"
  167. #. Use remap="make" here to work around a jhalfs issue.
  168. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  169. #, no-wrap
  170. msgid ""
  171. "<userinput remap=\"make\">case $(uname -m) in\n"
  172. " i?86) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux.so.2 /lib ;;\n"
  173. " x86_64) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux-x86-64.so.2 /lib ;;\n"
  174. "esac</userinput>"
  175. msgstr ""
  176. "<userinput remap=\"make\">case $(uname -m) in\n"
  177. " i?86) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux.so.2 /lib ;;\n"
  178. " x86_64) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux-x86-64.so.2 /lib ;;\n"
  179. "esac</userinput>"
  180. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  181. msgid ""
  182. "The symbolic link above is needed to run the tests at this stage of building "
  183. "in the chroot environment. It will be overwritten in the install phase "
  184. "below."
  185. msgstr ""
  186. "我们需要上面的符号链接,以便在当前的 chroot 构建环境中运行测试套件。后续的安"
  187. "装过程将会覆盖它。"
  188. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  189. #, no-wrap
  190. msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  191. msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>"
  192. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  193. msgid ""
  194. "You may see some test failures. The Glibc test suite is somewhat dependent "
  195. "on the host system. This is a list of the most common issues seen for some "
  196. "versions of LFS:"
  197. msgstr ""
  198. "您可能看到一些失败结果。Glibc 的测试套件和宿主系统之间有某种依赖关系。下面列"
  199. "出是在一些版本的 LFS 上发现的,最常见的问题:"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  201. msgid ""
  202. "<emphasis>io/tst-lchmod</emphasis> is known to fail in the LFS chroot "
  203. "environment."
  204. msgstr ""
  205. "已知 <emphasis>io/tst-lchmod</emphasis> 在 LFS chroot 环境中会失败。"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  207. msgid ""
  208. "<emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> is known to fail in the LFS chroot "
  209. "environment."
  210. msgstr ""
  211. "已知 <emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> 在 LFS chroot 环境中会失败。"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  213. msgid ""
  214. "The <emphasis>nss/tst-nss-files-hosts-multi</emphasis> test may fail for "
  215. "reasons that have not been determined."
  216. msgstr ""
  217. "已知 <emphasis>nss/tst-nss-files-hosts-multi</emphasis> 可能失败,原因尚未查"
  218. "明。"
  219. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  220. msgid ""
  221. "The <emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> tests depend on the host "
  222. "system kernel. Kernels 4.14.91&ndash;4.14.96, 4.19.13&ndash;4.19.18, and "
  223. "4.20.0&ndash;4.20.5 are known to cause these tests to fail."
  224. msgstr ""
  225. "<emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> 测试依赖于宿主系统的内核。已知内"
  226. "核版本 4.14.91&ndash;4.14.96,4.19.13&ndash;4.19.18,以及 "
  227. "4.20.0&ndash;4.20.5 会导致它们失败。"
  228. #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
  229. msgid ""
  230. "The math tests sometimes fail when running on systems where the CPU is not a "
  231. "relatively new Intel or AMD processor."
  232. msgstr "如果 CPU 不是较新的 Intel 或 AMD 处理器,数学测试有时会失败。"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  234. msgid ""
  235. "Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will complain "
  236. "about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>. Prevent this "
  237. "warning with:"
  238. msgstr ""
  239. "在安装 Glibc 时,它会抱怨文件 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> 不存在。尽"
  240. "管这是一条无害的消息,执行以下命令即可防止这个警告:"
  241. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  242. #, no-wrap
  243. msgid "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
  244. msgstr "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  246. msgid ""
  247. "Fix the generated Makefile to skip an unneeded sanity check that fails in "
  248. "the LFS partial environment:"
  249. msgstr "修正生成的 Makefile,跳过一个在 LFS 的不完整环境中会失败的完整性检查:"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  251. #, no-wrap
  252. msgid "<userinput remap=\"install\">sed '/test-installation/s@$(PERL)@echo not running@' -i ../Makefile</userinput>"
  253. msgstr "<userinput remap=\"install\">sed '/test-installation/s@$(PERL)@echo not running@' -i ../Makefile</userinput>"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  255. msgid "Install the package:"
  256. msgstr "安装该软件包:"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  258. #, no-wrap
  259. msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  260. msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  262. msgid ""
  263. "Install the configuration file and runtime directory for <command>nscd</"
  264. "command>:"
  265. msgstr "安装 <command>nscd</command> 的配置文件和运行时目录:"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  267. #, no-wrap
  268. msgid ""
  269. "<userinput remap=\"install\">cp -v ../nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
  270. "mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
  271. msgstr ""
  272. "<userinput remap=\"install\">cp -v ../nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n"
  273. "mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  275. msgid "Install the systemd support files for <command>nscd</command>:"
  276. msgstr "安装 <command>nscd</command> 的 systemd 支持文件:"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  278. #, no-wrap
  279. msgid ""
  280. "<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
  281. "install -v -Dm644 ../nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
  282. msgstr ""
  283. "<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n"
  284. "install -v -Dm644 ../nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  286. msgid ""
  287. "Next, install the locales that can make the system respond in a different "
  288. "language. None of the locales are required, but if some of them are "
  289. "missing, the test suites of future packages would skip important testcases."
  290. msgstr ""
  291. "下面,安装一些 locale,它们可以使得系统用不同语言响应用户请求。这些 locale 都"
  292. "不是必须的,但是如果缺少了它们中的某些,在将来运行软件包的测试套件时,可能跳"
  293. "过重要的测试。"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  295. msgid ""
  296. "Individual locales can be installed using the <command>localedef</command> "
  297. "program. E.g., the first <command>localedef</command> command below combines "
  298. "the <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> charset-independent "
  299. "locale definition with the <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</"
  300. "filename> charmap definition and appends the result to the <filename>/usr/"
  301. "lib/locale/locale-archive</filename> file. The following instructions will "
  302. "install the minimum set of locales necessary for the optimal coverage of "
  303. "tests:"
  304. msgstr ""
  305. "可以用 <command>localedef</command> 程序安装单独的 locale。例如,下面的第一"
  306. "个 <command>localedef</command> 命令将 <filename>/usr/share/i18n/locales/"
  307. "cs_CZ</filename> 中的字符集无关 locale 定义和 <filename>/usr/share/i18n/"
  308. "charmaps/UTF-8.gz</filename> 中的字符映射定义组合起来,并附加到 <filename>/"
  309. "usr/lib/locale/locale-archive</filename> 文件。以下命令将会安装能够覆盖测试所"
  310. "需的最小 locale 集合:"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  312. #, no-wrap
  313. msgid ""
  314. "<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
  315. "localedef -i POSIX -f UTF-8 C.UTF-8 2> /dev/null || true\n"
  316. "localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
  317. "localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
  318. "localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
  319. "localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
  320. "localedef -i el_GR -f ISO-8859-7 el_GR\n"
  321. "localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
  322. "localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
  323. "localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
  324. "localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
  325. "localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
  326. "localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
  327. "localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
  328. "localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
  329. "localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
  330. "localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
  331. "localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
  332. "localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
  333. "localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
  334. "localedef -i ja_JP -f SHIFT_JIS ja_JP.SIJS 2> /dev/null || true\n"
  335. "localedef -i ja_JP -f UTF-8 ja_JP.UTF-8\n"
  336. "localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
  337. "localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
  338. "localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
  339. "localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030\n"
  340. "localedef -i zh_HK -f BIG5-HKSCS zh_HK.BIG5-HKSCS</userinput>"
  341. msgstr ""
  342. "<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n"
  343. "localedef -i POSIX -f UTF-8 C.UTF-8 2> /dev/null || true\n"
  344. "localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n"
  345. "localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n"
  346. "localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n"
  347. "localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n"
  348. "localedef -i el_GR -f ISO-8859-7 el_GR\n"
  349. "localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n"
  350. "localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n"
  351. "localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n"
  352. "localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n"
  353. "localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n"
  354. "localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n"
  355. "localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n"
  356. "localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n"
  357. "localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n"
  358. "localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n"
  359. "localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n"
  360. "localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n"
  361. "localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n"
  362. "localedef -i ja_JP -f SHIFT_JIS ja_JP.SIJS 2> /dev/null || true\n"
  363. "localedef -i ja_JP -f UTF-8 ja_JP.UTF-8\n"
  364. "localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n"
  365. "localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n"
  366. "localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n"
  367. "localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030\n"
  368. "localedef -i zh_HK -f BIG5-HKSCS zh_HK.BIG5-HKSCS</userinput>"
  369. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  370. msgid ""
  371. "In addition, install the locale for your own country, language and character "
  372. "set."
  373. msgstr "另外,安装适合您自己国家、语言和字符集的 locale。"
  374. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  375. msgid ""
  376. "Alternatively, install all locales listed in the <filename>glibc-&glibc-"
  377. "version;/localedata/SUPPORTED</filename> file (it includes every locale "
  378. "listed above and many more) at once with the following time-consuming "
  379. "command:"
  380. msgstr ""
  381. "或者,也可以一次安装 <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</"
  382. "filename> 中列出的所有 locale (包括上面列出的所有 locale,以及其他很多)。执行"
  383. "下面这个需要很长时间的命令:"
  384. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  385. #, no-wrap
  386. msgid "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
  387. msgstr "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>"
  388. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  389. msgid ""
  390. "Then use the <command>localedef</command> command to create and install "
  391. "locales not listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/"
  392. "SUPPORTED</filename> file in the unlikely case you need them."
  393. msgstr ""
  394. "如果需要,再使用 <command>localedef</command> 命令创建和安装 <filename>glibc-"
  395. "&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> 中没有列出的 locale,当然您不"
  396. "太可能需要它们。"
  397. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  398. msgid ""
  399. "Glibc now uses libidn2 when resolving internationalized domain names. This "
  400. "is a run time dependency. If this capability is needed, the instructions "
  401. "for installing libidn2 are in the <ulink url=\"&blfs-book;general/libidn2."
  402. "html\">BLFS libidn2 page</ulink>."
  403. msgstr ""
  404. "目前 glibc 在解析国际化域名时使用 libidn2。这形成了一个运行时依赖关系。如果需"
  405. "要使用解析国际化域名的功能,参阅 <ulink url=\"&blfs-book;general/libidn2.html"
  406. "\">BLFS libidn2 页面</ulink>安装 libidn2。"
  407. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  408. msgid "Configuring Glibc"
  409. msgstr "配置 Glibc"
  410. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  411. msgid "/etc/nsswitch.conf"
  412. msgstr "/etc/nsswitch.conf"
  413. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  414. msgid "/etc/localtime"
  415. msgstr "/etc/localtime"
  416. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  417. msgid "Adding nsswitch.conf"
  418. msgstr "创建 nsswitch.conf"
  419. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  420. msgid ""
  421. "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created because "
  422. "the Glibc defaults do not work well in a networked environment."
  423. msgstr ""
  424. "由于 Glibc 的默认值在网络环境下不能很好地工作,需要创建配置文件 <filename>/"
  425. "etc/nsswitch.conf</filename>。"
  426. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  427. msgid ""
  428. "Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running the "
  429. "following:"
  430. msgstr "执行以下命令创建新的 <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>:"
  431. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  432. #, no-wrap
  433. msgid ""
  434. "<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  435. "<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
  436. "\n"
  437. "passwd: files\n"
  438. "group: files\n"
  439. "shadow: files\n"
  440. "\n"
  441. "hosts: files dns\n"
  442. "networks: files\n"
  443. "\n"
  444. "protocols: files\n"
  445. "services: files\n"
  446. "ethers: files\n"
  447. "rpc: files\n"
  448. "\n"
  449. "# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
  450. "EOF</userinput>"
  451. msgstr ""
  452. "<userinput>cat &gt; /etc/nsswitch.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  453. "<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n"
  454. "\n"
  455. "passwd: files\n"
  456. "group: files\n"
  457. "shadow: files\n"
  458. "\n"
  459. "hosts: files dns\n"
  460. "networks: files\n"
  461. "\n"
  462. "protocols: files\n"
  463. "services: files\n"
  464. "ethers: files\n"
  465. "rpc: files\n"
  466. "\n"
  467. "# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n"
  468. "EOF</userinput>"
  469. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  470. msgid "Adding time zone data"
  471. msgstr "添加时区数据"
  472. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  473. msgid "Install and set up the time zone data with the following:"
  474. msgstr "输入以下命令,安装并设置时区数据:"
  475. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  476. #, no-wrap
  477. msgid ""
  478. "<userinput>tar -xf ../../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
  479. "\n"
  480. "ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
  481. "mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n"
  482. "\n"
  483. "for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica \\\n"
  484. " asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
  485. " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO ${tz}\n"
  486. " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO/posix ${tz}\n"
  487. " zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right ${tz}\n"
  488. "done\n"
  489. "\n"
  490. "cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
  491. "zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n"
  492. "unset ZONEINFO</userinput>"
  493. msgstr ""
  494. "<userinput>tar -xf ../../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n"
  495. "\n"
  496. "ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n"
  497. "mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n"
  498. "\n"
  499. "for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica \\\n"
  500. " asia australasia backward pacificnew systemv; do\n"
  501. " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO ${tz}\n"
  502. " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO/posix ${tz}\n"
  503. " zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right ${tz}\n"
  504. "done\n"
  505. "\n"
  506. "cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n"
  507. "zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n"
  508. "unset ZONEINFO</userinput>"
  509. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><title>
  510. msgid "The meaning of the zic commands:"
  511. msgstr "zic 命令的含义:"
  512. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
  513. msgid "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
  514. msgstr "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>"
  515. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  516. msgid ""
  517. "This creates posix time zones without any leap seconds. It is conventional "
  518. "to put these in both <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> and "
  519. "<filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. It is necessary to "
  520. "put the POSIX time zones in <filename class=\"directory\">zoneinfo</"
  521. "filename>, otherwise various test-suites will report errors. On an embedded "
  522. "system, where space is tight and you do not intend to ever update the time "
  523. "zones, you could save 1.9 MB by not using the <filename class=\"directory"
  524. "\">posix</filename> directory, but some applications or test-suites might "
  525. "produce some failures."
  526. msgstr ""
  527. "该命令创建没有闰秒的 POSIX 时区。一般的惯例是将它们安装在 <filename class="
  528. "\"directory\">zoneinfo</filename> 和 <filename class=\"directory\">zoneinfo/"
  529. "posix</filename> 两个目录中。必须将 POSIX 时区安装到 <filename class="
  530. "\"directory\">zoneinfo</filename>,否则若干测试套件会报告错误。在嵌入式系统"
  531. "上,如果存储空间十分紧张,而且您永远不会更新时区信息,您可以不使用 <filename "
  532. "class=\"directory\">posix</filename> 目录,以节约 1.9 MB,但个别程序或测试套"
  533. "件可能会失败。"
  534. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
  535. msgid "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
  536. msgstr "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>"
  537. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  538. msgid ""
  539. "This creates right time zones, including leap seconds. On an embedded "
  540. "system, where space is tight and you do not intend to ever update the time "
  541. "zones, or care about the correct time, you could save 1.9MB by omitting the "
  542. "<filename class=\"directory\">right</filename> directory."
  543. msgstr ""
  544. "该命令创建正确的,包含闰秒的时区。在嵌入式系统上,如果存储空间十分紧张,而且"
  545. "您永远不会更新时区信息,也不关心系统时间是否正确,您可以跳过 <filename class="
  546. "\"directory\">right</filename> 目录,以节约 1.9 MB。"
  547. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term>
  548. msgid "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
  549. msgstr "<parameter>zic ... -p ...</parameter>"
  550. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  551. msgid ""
  552. "This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use New York "
  553. "because POSIX requires the daylight savings time rules to be in accordance "
  554. "with US rules."
  555. msgstr ""
  556. "该命令创建 <filename>posixrule</filename> 文件。我们使用纽约时区,因为 POSIX "
  557. "要求与美国一致的夏令时规则。"
  558. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  559. msgid ""
  560. "One way to determine the local time zone is to run the following script:"
  561. msgstr "一种确定本地时区的方法是运行脚本:"
  562. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  563. #, no-wrap
  564. msgid "<userinput>tzselect</userinput>"
  565. msgstr "<userinput>tzselect</userinput>"
  566. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  567. msgid ""
  568. "After answering a few questions about the location, the script will output "
  569. "the name of the time zone (e.g., <emphasis>America/Edmonton</emphasis>). "
  570. "There are also some other possible time zones listed in <filename "
  571. "class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> such as <emphasis>Canada/"
  572. "Eastern</emphasis> or <emphasis>EST5EDT</emphasis> that are not identified "
  573. "by the script but can be used."
  574. msgstr ""
  575. "在回答关于当前位置的若干问题后,脚本会输出对应时区的名字 (例如"
  576. "<emphasis>America/Edmonton</emphasis>)。在 <filename class='directory'>/usr/"
  577. "share/zoneinfo</filename> 中还有一些该脚本不能识别,但可以使用的时区,如 "
  578. "<emphasis>Canada/Eastern</emphasis> 或者 <emphasis>EST5EDT</emphasis>。"
  579. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  580. msgid "Then create the <filename>/etc/localtime</filename> file by running:"
  581. msgstr "确定时区后,执行以下命令,创建 <filename>/etc/localtime</filename>:"
  582. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  583. #, no-wrap
  584. msgid "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
  585. msgstr "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> /etc/localtime</userinput>"
  586. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  587. msgid ""
  588. "Replace <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> with the name of the time "
  589. "zone selected (e.g., Canada/Eastern)."
  590. msgstr ""
  591. "将 <replaceable>&lt;xxx&gt;</replaceable> 替换成选定时区的名称 (例如 Canada/"
  592. "Eastern)。"
  593. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  594. msgid "Configuring the Dynamic Loader"
  595. msgstr "配置动态加载器"
  596. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary>
  597. msgid "/etc/ld.so.conf"
  598. msgstr "/etc/ld.so.conf"
  599. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  600. msgid ""
  601. "By default, the dynamic loader (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-"
  602. "linux.so.2</filename>) searches through <filename class=\"directory\">/lib</"
  603. "filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> for dynamic "
  604. "libraries that are needed by programs as they are run. However, if there are "
  605. "libraries in directories other than <filename class=\"directory\">/lib</"
  606. "filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, these need "
  607. "to be added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order for "
  608. "the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly known to "
  609. "contain additional libraries are <filename class=\"directory\">/usr/local/"
  610. "lib</filename> and <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename>, so add "
  611. "those directories to the dynamic loader's search path."
  612. msgstr ""
  613. "默认情况下,动态加载器 (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-linux.so.2</"
  614. "filename>) 在 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 和 <filename "
  615. "class=\"directory\">/usr/lib</filename> 中搜索程序运行时需要的动态库。然而,"
  616. "如果在除了 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 和 <filename class="
  617. "\"directory\">/usr/lib</filename> 以外的其他目录中有动态库,为了使动态加载器"
  618. "能够找到它们,需要把这些目录添加到文件 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> "
  619. "中。有两个目录 <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> 和 "
  620. "<filename class=\"directory\">/opt/lib</filename> 经常包含附加的共享库,所以"
  621. "现在将它们添加到动态加载器的搜索目录中。"
  622. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  623. msgid ""
  624. "Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the "
  625. "following:"
  626. msgstr "运行以下命令,创建一个新的 <filename>/etc/ld.so.conf</filename>:"
  627. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  628. #, no-wrap
  629. msgid ""
  630. "<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  631. "<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n"
  632. "/usr/local/lib\n"
  633. "/opt/lib\n"
  634. "</literal>\n"
  635. "EOF</userinput>"
  636. msgstr ""
  637. "<userinput>cat &gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  638. "<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n"
  639. "/usr/local/lib\n"
  640. "/opt/lib\n"
  641. "</literal>\n"
  642. "EOF</userinput>"
  643. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  644. msgid ""
  645. "If desired, the dynamic loader can also search a directory and include the "
  646. "contents of files found there. Generally the files in this include "
  647. "directory are one line specifying the desired library path. To add this "
  648. "capability run the following commands:"
  649. msgstr ""
  650. "如果希望的话,动态加载器也可以搜索一个目录,并将其中的文件包含在 ld.so.conf "
  651. "中。通常包含文件目录中的文件只有一行,指定一个期望的库文件目录。如果需要这项"
  652. "功能,执行以下命令:"
  653. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  654. #, no-wrap
  655. msgid ""
  656. "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  657. "<literal># Add an include directory\n"
  658. "include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
  659. "</literal>\n"
  660. "EOF\n"
  661. "mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
  662. msgstr ""
  663. "<userinput>cat &gt;&gt; /etc/ld.so.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  664. "<literal># Add an include directory\n"
  665. "include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n"
  666. "</literal>\n"
  667. "EOF\n"
  668. "mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>"
  669. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  670. msgid "Contents of Glibc"
  671. msgstr "Glibc 的内容"
  672. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  673. msgid "Installed programs"
  674. msgstr "安装的程序"
  675. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  676. msgid "Installed libraries"
  677. msgstr "安装的库"
  678. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  679. msgid "Installed directories"
  680. msgstr "安装的目录"
  681. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  682. msgid ""
  683. "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, "
  684. "lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, sln, "
  685. "sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, and zic"
  686. msgstr ""
  687. "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, "
  688. "lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, sln, "
  689. "sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, 以及 zic"
  690. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  691. msgid ""
  692. "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,"
  693. "so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, "
  694. "libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libmvec.{a,so}, libnsl.{a,so}, "
  695. "libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, "
  696. "libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,"
  697. "so}, librt.{a,so}, libthread_db.so, and libutil.{a,so}"
  698. msgstr ""
  699. "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a,"
  700. "so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, "
  701. "libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libmvec.{a,so}, libnsl.{a,so}, "
  702. "libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, "
  703. "libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a,"
  704. "so}, librt.{a,so}, libthread_db.so, 以及 libutil.{a,so}"
  705. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  706. msgid ""
  707. "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /"
  708. "usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/"
  709. "include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/"
  710. "netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /"
  711. "usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/"
  712. "sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /"
  713. "usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db"
  714. msgstr ""
  715. "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /"
  716. "usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/"
  717. "include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/"
  718. "netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /"
  719. "usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/"
  720. "sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /"
  721. "usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, 以及 /var/lib/nss_db"
  722. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  723. msgid "Short Descriptions"
  724. msgstr "简要描述"
  725. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  726. msgid ""
  727. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  728. msgstr ""
  729. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  730. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  731. msgid "<command>catchsegv</command>"
  732. msgstr "<command>catchsegv</command>"
  733. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  734. msgid ""
  735. "Can be used to create a stack trace when a program terminates with a "
  736. "segmentation fault"
  737. msgstr "在程序因为段错误而终止时创建栈跟踪"
  738. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  739. msgid "catchsegv"
  740. msgstr "catchsegv"
  741. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  742. msgid "<command>gencat</command>"
  743. msgstr "<command>gencat</command>"
  744. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  745. msgid "Generates message catalogues"
  746. msgstr "生成消息目录"
  747. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  748. msgid "gencat"
  749. msgstr "gencat"
  750. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  751. msgid "<command>getconf</command>"
  752. msgstr "<command>getconf</command>"
  753. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  754. msgid ""
  755. "Displays the system configuration values for file system specific variables"
  756. msgstr "显示文件系统指定的系统配置变量值"
  757. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  758. msgid "getconf"
  759. msgstr "getconf"
  760. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  761. msgid "<command>getent</command>"
  762. msgstr "<command>getent</command>"
  763. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  764. msgid "Gets entries from an administrative database"
  765. msgstr "从管理数据库取得条目"
  766. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  767. msgid "getent"
  768. msgstr "getent"
  769. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  770. msgid "<command>iconv</command>"
  771. msgstr "<command>iconv</command>"
  772. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  773. msgid "Performs character set conversion"
  774. msgstr "转换给定文件的字符集"
  775. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  776. msgid "iconv"
  777. msgstr "iconv"
  778. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  779. msgid "<command>iconvconfig</command>"
  780. msgstr "<command>iconvconfig</command>"
  781. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  782. msgid "Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration files"
  783. msgstr "创建可快速加载的 <command>iconv</command> 模块配置文件"
  784. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  785. msgid "iconvconfig"
  786. msgstr "iconvconfig"
  787. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  788. msgid "<command>ldconfig</command>"
  789. msgstr "<command>ldconfig</command>"
  790. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  791. msgid "Configures the dynamic linker runtime bindings"
  792. msgstr "配置动态链接器运行时绑定"
  793. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  794. msgid "ldconfig"
  795. msgstr "ldconfig"
  796. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  797. msgid "<command>ldd</command>"
  798. msgstr "<command>ldd</command>"
  799. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  800. msgid ""
  801. "Reports which shared libraries are required by each given program or shared "
  802. "library"
  803. msgstr "报告给定程序或共享库依赖于哪些共享库"
  804. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  805. msgid "ldd"
  806. msgstr "ldd"
  807. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  808. msgid "<command>lddlibc4</command>"
  809. msgstr "<command>lddlibc4</command>"
  810. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  811. msgid "Assists <command>ldd</command> with object files"
  812. msgstr "辅助 <command>ldd</command> 处理对象文件"
  813. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  814. msgid "lddlibc4"
  815. msgstr "lddlibc4"
  816. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  817. msgid "<command>locale</command>"
  818. msgstr "<command>locale</command>"
  819. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  820. msgid "Prints various information about the current locale"
  821. msgstr "给出当前 locale 的一些信息"
  822. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  823. msgid "locale"
  824. msgstr "locale"
  825. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  826. msgid "<command>localedef</command>"
  827. msgstr "<command>localedef</command>"
  828. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  829. msgid "Compiles locale specifications"
  830. msgstr "编译 locale 规范"
  831. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  832. msgid "localedef"
  833. msgstr "localedef"
  834. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  835. msgid "<command>makedb</command>"
  836. msgstr "<command>makedb</command>"
  837. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  838. msgid "Creates a simple database from textual input"
  839. msgstr "从文本输入创建简单的数据库"
  840. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  841. msgid "makedb"
  842. msgstr "makedb"
  843. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  844. msgid "<command>mtrace</command>"
  845. msgstr "<command>mtrace</command>"
  846. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  847. msgid ""
  848. "Reads and interprets a memory trace file and displays a summary in human-"
  849. "readable format"
  850. msgstr "读取并解析内存跟踪文件,以人类可读的形式输出内存跟踪信息"
  851. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  852. msgid "mtrace"
  853. msgstr "mtrace"
  854. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  855. msgid "<command>nscd</command>"
  856. msgstr "<command>nscd</command>"
  857. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  858. msgid ""
  859. "A daemon that provides a cache for the most common name service requests"
  860. msgstr "一个缓存最常见命名服务请求的守护进程"
  861. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  862. msgid "nscd"
  863. msgstr "nscd"
  864. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  865. msgid "<command>pcprofiledump</command>"
  866. msgstr "<command>pcprofiledump</command>"
  867. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  868. msgid "Dump information generated by PC profiling"
  869. msgstr "显示基于程序计数器的性能剖析数据"
  870. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  871. msgid "pcprofiledump"
  872. msgstr "pcprofiledump"
  873. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  874. msgid "<command>pldd</command>"
  875. msgstr "<command>pldd</command>"
  876. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  877. msgid "Lists dynamic shared objects used by running processes"
  878. msgstr "列出正在运行的进程使用的共享库"
  879. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  880. msgid "pldd"
  881. msgstr "pldd"
  882. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  883. msgid "<command>sln</command>"
  884. msgstr "<command>sln</command>"
  885. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  886. msgid "A statically linked <command>ln</command> program"
  887. msgstr "静态链接的 <command>ln</command> 程序"
  888. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  889. msgid "sln"
  890. msgstr "sln"
  891. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  892. msgid "<command>sotruss</command>"
  893. msgstr "<command>sotruss</command>"
  894. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  895. msgid "Traces shared library procedure calls of a specified command"
  896. msgstr "跟踪特定命令对共享库中子程序的调用"
  897. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  898. msgid "sotruss"
  899. msgstr "sotruss"
  900. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  901. msgid "<command>sprof</command>"
  902. msgstr "<command>sprof</command>"
  903. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  904. msgid "Reads and displays shared object profiling data"
  905. msgstr "读取并显示共享库性能剖析数据"
  906. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  907. msgid "sprof"
  908. msgstr "sprof"
  909. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  910. msgid "<command>tzselect</command>"
  911. msgstr "<command>tzselect</command>"
  912. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  913. msgid ""
  914. "Asks the user about the location of the system and reports the corresponding "
  915. "time zone description"
  916. msgstr "询问用户系统所在的位置并报告对应的时区"
  917. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  918. msgid "tzselect"
  919. msgstr "tzselect"
  920. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  921. msgid "<command>xtrace</command>"
  922. msgstr "<command>xtrace</command>"
  923. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  924. msgid ""
  925. "Traces the execution of a program by printing the currently executed function"
  926. msgstr "显示正在执行的函数以跟踪程序执行"
  927. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  928. msgid "xtrace"
  929. msgstr "xtrace"
  930. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  931. msgid "<command>zdump</command>"
  932. msgstr "<command>zdump</command>"
  933. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  934. msgid "The time zone dumper"
  935. msgstr "输出当前时间在多个时区中的表示"
  936. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  937. msgid "zdump"
  938. msgstr "zdump"
  939. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  940. msgid "<command>zic</command>"
  941. msgstr "<command>zic</command>"
  942. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  943. msgid "The time zone compiler"
  944. msgstr "时区编译器"
  945. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  946. msgid "zic"
  947. msgstr "zic"
  948. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  949. msgid "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
  950. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>"
  951. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  952. msgid "The helper program for shared library executables"
  953. msgstr "动态链接器/加载器"
  954. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  955. msgid "ld-&glibc-version;.so"
  956. msgstr "ld-&glibc-version;.so"
  957. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  958. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
  959. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>"
  960. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  961. msgid ""
  962. "Used internally by Glibc as a gross hack to get broken programs (e.g., some "
  963. "Motif applications) running. See comments in <filename>glibc-&glibc-version;/"
  964. "locale/broken_cur_max.c</filename> for more information"
  965. msgstr ""
  966. "被 Glibc 内部用作使某些不正确的程序 (例如某些 Motif 程序) 正常运行的粗糙手"
  967. "段,参阅 <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> "
  968. "中的注释了解更多信息"
  969. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  970. msgid "libBrokenLocale"
  971. msgstr "libBrokenLocale"
  972. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  973. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
  974. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>"
  975. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  976. msgid ""
  977. "The segmentation fault signal handler, used by <command>catchsegv</command>"
  978. msgstr "<command>catchsegv</command> 使用的段错误信号处理程序"
  979. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  980. msgid "libSegFault"
  981. msgstr "libSegFault"
  982. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  983. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
  984. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>"
  985. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  986. msgid "An asynchronous name lookup library"
  987. msgstr "异步的命名查找库"
  988. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  989. msgid "libanl"
  990. msgstr "libanl"
  991. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  992. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
  993. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>"
  994. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  995. msgid "The main C library"
  996. msgstr "主要的 C 运行库"
  997. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  998. msgid "libc"
  999. msgstr "libc"
  1000. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1001. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
  1002. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>"
  1003. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1004. msgid "The cryptography library"
  1005. msgstr "密码学库"
  1006. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1007. msgid "libcrypt"
  1008. msgstr "libcrypt"
  1009. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1010. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
  1011. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>"
  1012. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1013. msgid "The dynamic linking interface library"
  1014. msgstr "动态链接接口库"
  1015. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1016. msgid "libdl"
  1017. msgstr "libdl"
  1018. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1019. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
  1020. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>"
  1021. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1022. msgid ""
  1023. "Dummy library containing no functions. Previously was a runtime library for "
  1024. "<command>g++</command>"
  1025. msgstr "没有功能的空库,曾经是 <command>g++</command> 的运行库。"
  1026. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1027. msgid "libg"
  1028. msgstr "libg"
  1029. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1030. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
  1031. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>"
  1032. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1033. msgid "The mathematical library"
  1034. msgstr "数学库"
  1035. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1036. msgid "libm"
  1037. msgstr "libm"
  1038. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1039. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
  1040. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>"
  1041. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1042. msgid "Turns on memory allocation checking when linked to"
  1043. msgstr "链接到该库时启用内存分配检查"
  1044. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1045. msgid "libmcheck"
  1046. msgstr "libmcheck"
  1047. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1048. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
  1049. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>"
  1050. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1051. msgid ""
  1052. "Used by <command>memusage</command> to help collect information about the "
  1053. "memory usage of a program"
  1054. msgstr "被 <command>memusage</command> 用于收集程序内存使用信息"
  1055. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1056. msgid "libmemusage"
  1057. msgstr "libmemusage"
  1058. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1059. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
  1060. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>"
  1061. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1062. msgid "The network services library"
  1063. msgstr "网络服务库"
  1064. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1065. msgid "libnsl"
  1066. msgstr "libnsl"
  1067. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1068. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
  1069. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>"
  1070. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1071. msgid ""
  1072. "The Name Service Switch libraries, containing functions for resolving host "
  1073. "names, user names, group names, aliases, services, protocols, etc."
  1074. msgstr ""
  1075. "命名服务开关库,包含用于解析域名、用户名、组名、代号、服务、协议等的函数。"
  1076. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1077. msgid "libnss"
  1078. msgstr "libnss"
  1079. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1080. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
  1081. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>"
  1082. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1083. msgid "Can be preloaded to PC profile an executable"
  1084. msgstr "可以预加载它,以对程序进行基于程序计数器的性能剖析"
  1085. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1086. msgid "libpcprofile"
  1087. msgstr "libpcprofile"
  1088. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1089. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
  1090. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>"
  1091. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1092. msgid "The POSIX threads library"
  1093. msgstr "POSIX 线程库"
  1094. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1095. msgid "libpthread"
  1096. msgstr "libpthread"
  1097. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1098. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
  1099. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>"
  1100. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1101. msgid ""
  1102. "Contains functions for creating, sending, and interpreting packets to the "
  1103. "Internet domain name servers"
  1104. msgstr "包含用于创建、发送和解析因特网域名服务数据包的函数。"
  1105. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1106. msgid "libresolv"
  1107. msgstr "libresolv"
  1108. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1109. msgid "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
  1110. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>"
  1111. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1112. msgid ""
  1113. "Contains functions providing most of the interfaces specified by the "
  1114. "POSIX.1b Realtime Extension"
  1115. msgstr "包含 POSIX.1b 实时扩展要求的多数接口"
  1116. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1117. msgid "librt"
  1118. msgstr "librt"
  1119. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1120. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
  1121. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>"
  1122. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1123. msgid ""
  1124. "Contains functions useful for building debuggers for multi-threaded programs"
  1125. msgstr "包含用于构建多线程程序调试的函数器"
  1126. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1127. msgid "libthread_db"
  1128. msgstr "libthread_db"
  1129. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  1130. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
  1131. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>"
  1132. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  1133. msgid ""
  1134. "Contains code for <quote>standard</quote> functions used in many different "
  1135. "Unix utilities"
  1136. msgstr "包含许多 Unix 工具使用的 <quote>标准</quote> 函数"
  1137. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  1138. msgid "libutil"
  1139. msgstr "libutil"