glibc.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:44+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:14
  15. #, no-wrap
  16. msgid "&glibc-url;"
  17. msgstr "&glibc-url;"
  18. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  19. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:12
  20. msgid ""
  21. "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>glibc</productname> <productnumber>&glibc-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:17
  28. msgid "Glibc-&glibc-version;"
  29. msgstr "Glibc-&glibc-version;"
  30. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  31. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:20
  32. msgid "Glibc"
  33. msgstr "Glibc"
  34. #. type: Content of: <sect1><indexterm><secondary>
  35. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:21
  36. msgid "tools"
  37. msgstr "tools"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:32
  40. msgid "&buildtime;"
  41. msgstr "&buildtime;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  43. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:33
  44. msgid "&diskspace;"
  45. msgstr "&diskspace;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:36
  48. msgid "&glibc-tmp-sbu;"
  49. msgstr "&glibc-tmp-sbu;"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  51. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:37
  52. msgid "&glibc-tmp-du;"
  53. msgstr "&glibc-tmp-du;"
  54. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  55. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:44
  56. msgid "Installation of Glibc"
  57. msgstr "安装 Glibc"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  59. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:46
  60. msgid ""
  61. "First, create a symbolic link for LSB compliance. Additionally, for x86_64, "
  62. "create a compatibility symbolic link required for proper operation of the "
  63. "dynamic library loader:"
  64. msgstr ""
  65. "首先,创建一个 LSB 兼容性符号链接。另外,对于 x86_64,"
  66. "创建一个动态链接器正常工作所必须的符号链接:"
  67. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  68. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:50
  69. #, no-wrap
  70. msgid ""
  71. "<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n"
  72. " i?86) ln -sfv ld-linux.so.2 $LFS/lib/ld-lsb.so.3\n"
  73. " ;;\n"
  74. " x86_64) ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64\n"
  75. " ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64/ld-lsb-x86-64.so.3\n"
  76. " ;;\n"
  77. "esac</userinput>"
  78. msgstr ""
  79. "<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n"
  80. " i?86) ln -sfv ld-linux.so.2 $LFS/lib/ld-lsb.so.3\n"
  81. " ;;\n"
  82. " x86_64) ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64\n"
  83. " ln -sfv ../lib/ld-linux-x86-64.so.2 $LFS/lib64/ld-lsb-x86-64.so.3\n"
  84. " ;;\n"
  85. "esac</userinput>"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  87. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:58
  88. msgid ""
  89. "Some of the Glibc programs use the non-FHS compliant <filename class="
  90. "\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. "
  91. "Apply the following patch to make such programs store their runtime data in "
  92. "the FHS-compliant locations:"
  93. msgstr ""
  94. "一些 Glibc 程序使用与 FHS 不兼容的 <filename class=\"directory\">"
  95. "/var/db</filename> 目录存放它们的运行时数据。下面应用一个补丁,"
  96. "使得这些程序在 FHS 兼容的位置存放运行时数据:"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  98. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:63
  99. #, no-wrap
  100. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../glibc-&glibc-version;-fhs-1.patch</userinput>"
  101. msgstr ""
  102. "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../glibc-&glibc-version;-fhs-1.patch</userinput>"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  104. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:65
  105. msgid ""
  106. "The Glibc documentation recommends building Glibc in a dedicated build "
  107. "directory:"
  108. msgstr "Glibc 文档推荐在一个专用目录中构建 Glibc:"
  109. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  110. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:68
  111. #, no-wrap
  112. msgid ""
  113. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  114. "cd build</userinput>"
  115. msgstr ""
  116. "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n"
  117. "cd build</userinput>"
  118. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  119. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:71
  120. msgid "Next, prepare Glibc for compilation:"
  121. msgstr "下面,准备编译 Glibc:"
  122. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  123. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:73
  124. #, no-wrap
  125. msgid ""
  126. "<userinput remap=\"configure\">../configure \\\n"
  127. " --prefix=/usr \\\n"
  128. " --host=$LFS_TGT \\\n"
  129. " --build=$(../scripts/config.guess) \\\n"
  130. " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
  131. " --with-headers=$LFS/usr/include \\\n"
  132. " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
  133. msgstr ""
  134. "<userinput remap=\"configure\">../configure \\\n"
  135. " --prefix=/usr \\\n"
  136. " --host=$LFS_TGT \\\n"
  137. " --build=$(../scripts/config.guess) \\\n"
  138. " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n"
  139. " --with-headers=$LFS/usr/include \\\n"
  140. " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  142. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:85
  143. msgid "The meaning of the configure options:"
  144. msgstr "配置选项的含义:"
  145. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  146. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:88
  147. msgid ""
  148. "<parameter>--host=$LFS_TGT, --build=$(../scripts/config.guess)</parameter>"
  149. msgstr ""
  150. "<parameter>--host=$LFS_TGT, --build=$(../scripts/config.guess)</parameter>"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  152. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:90
  153. msgid ""
  154. "The combined effect of these switches is that Glibc's build system "
  155. "configures itself to be cross-compiled, using the cross-linker and cross-"
  156. "compiler in <filename class=\"directory\">/tools</filename>."
  157. msgstr ""
  158. "在它们的共同作用下,Glibc 的构建系统将自身配置为使用 <filename class="
  159. "\"directory\">/tools</filename> 中的交叉链接器和交叉编译器,进行交叉编译。"
  160. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  161. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:97
  162. msgid "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>"
  163. msgstr "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>"
  164. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  165. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:99
  166. msgid ""
  167. "This tells Glibc to compile the library with support for &min-kernel; and "
  168. "later Linux kernels. Workarounds for older kernels are not enabled."
  169. msgstr ""
  170. "该选项告诉 Glibc 编译出支持 &min-kernel; 版或者更新的 Linux 内核,这样就不会"
  171. "使用那些为更老内核准备的替代方案。"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  173. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:106
  174. msgid "<parameter>--with-headers=$LFS/usr/include</parameter>"
  175. msgstr "<parameter>--with-headers=$LFS/usr/include</parameter>"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  177. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:108
  178. msgid ""
  179. "This tells Glibc to compile itself against the headers recently installed to "
  180. "the $LFS/usr/include directory, so that it knows exactly what features the "
  181. "kernel has and can optimize itself accordingly."
  182. msgstr ""
  183. "该选项告诉 Glibc 在编译过程中,使用 $LFS/usr/include 目录中的头文件,"
  184. "这样它就知道内核拥有哪些特性,并据此对自身进行优化。"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  186. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:116
  187. msgid "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
  188. msgstr "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  190. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:118
  191. msgid ""
  192. "This ensures that the library is installed in /lib instead of the default /"
  193. "lib64 on 64 bit machines."
  194. msgstr ""
  195. "在 64 位机器上,这保证将库安装到 /lib,而不是默认的 /lib64。"
  196. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  197. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:125
  198. msgid "During this stage the following warning might appear:"
  199. msgstr "在当前阶段,可能出现下列警告:"
  200. #. type: Content of: <sect1><sect2><blockquote><screen>
  201. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:128
  202. #, no-wrap
  203. msgid ""
  204. "<computeroutput>configure: WARNING:\n"
  205. "*** These auxiliary programs are missing or\n"
  206. "*** incompatible versions: msgfmt\n"
  207. "*** some features will be disabled.\n"
  208. "*** Check the INSTALL file for required versions.</computeroutput>"
  209. msgstr ""
  210. "<computeroutput>configure: WARNING:\n"
  211. "*** These auxiliary programs are missing or\n"
  212. "*** incompatible versions: msgfmt\n"
  213. "*** some features will be disabled.\n"
  214. "*** Check the INSTALL file for required versions.</computeroutput>"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  216. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:135
  217. msgid ""
  218. "The missing or incompatible <command>msgfmt</command> program is generally "
  219. "harmless. This <command>msgfmt</command> program is part of the Gettext "
  220. "package which the host distribution should provide."
  221. msgstr ""
  222. "<command>msgfmt</command> 程序的缺失或不兼容一般是无害的。<command>msgfmt</"
  223. "command> 程序是 Gettext 软件包的一部分,宿主发行版应该提供它。"
  224. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  225. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:139
  226. msgid ""
  227. "There have been reports that this package may fail when building as a "
  228. "\"parallel make\". If this occurs, rerun the make command with a \"-j1\" "
  229. "option."
  230. msgstr ""
  231. "有报告称该软件包在并行构建时可能失败,如果发生了这种情况,加上 \"-j1\" 选项"
  232. "重新执行 make 命令。"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  234. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:143
  235. msgid "Compile the package:"
  236. msgstr "编译该软件包:"
  237. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  238. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:145
  239. #, no-wrap
  240. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  241. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  242. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  243. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:147
  244. msgid "Install the package:"
  245. msgstr "安装该软件包:"
  246. #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para>
  247. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:149
  248. msgid ""
  249. "If <envar>LFS</envar> is not properly set, and despite the recommendations, "
  250. "you are building as root, the next command will install the newly built "
  251. "glibc to your host system, which most likely will render it unusable. So "
  252. "double check that the environment is correctly set for user <systemitem "
  253. "class=\"username\">lfs</systemitem>."
  254. msgstr ""
  255. "如果 <envar>LFS</envar> 没有正确设定,而且您不顾本书的建议以 root 用户"
  256. "身份进行构建,下面的命令会将新构建的 glibc 安装到您的宿主系统中,"
  257. "这很可能导致宿主系统完全无法使用。因此,请再次检查该环境变量是否已经为 "
  258. "<systemitem class=\"username\">lfs</systemitem> 用户设定好。"
  259. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  260. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:155
  261. #, no-wrap
  262. msgid "<userinput remap=\"install\">make DESTDIR=$LFS install</userinput>"
  263. msgstr "<userinput remap=\"install\">make DESTDIR=$LFS install</userinput>"
  264. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  265. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:158
  266. msgid "The meaning of the <command>make install</command> option:"
  267. msgstr "<command>make install</command> 选项的含义:"
  268. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  269. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:161
  270. msgid "<parameter>DESTDIR=$LFS</parameter>"
  271. msgstr "<parameter>DESTDIR=$LFS</parameter>"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  273. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:163
  274. msgid ""
  275. "The <envar>DESTDIR</envar> make variable is used by almost all packages to "
  276. "define the location where the package should be installed. If it is not set, "
  277. "it defaults to the root (<filename class=\"directory\">/</filename>) "
  278. "directory. Here we specify that the package be installed in <filename class="
  279. "\"directory\">$LFS </filename>, which will become the root after <xref "
  280. "linkend= \"ch-tools-chroot\"/>."
  281. msgstr ""
  282. "多数软件包使用 <envar>DESTDIR</envar> 变量指定软件包应该安装的位置。"
  283. "如果不设定它,默认值为根 (<filename class=\"directory\">/</filename>) "
  284. "目录。这里我们指定将软件包安装到 <filename class=\"directory\">"
  285. "$LFS</filename>,它在<xref linkend=\"ch-tools-chroot\"/>之后将成为根目录。"
  286. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  287. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:176
  288. msgid ""
  289. "At this point, it is imperative to stop and ensure that the basic functions "
  290. "(compiling and linking) of the new toolchain are working as expected. To "
  291. "perform a sanity check, run the following commands:"
  292. msgstr ""
  293. "现在我们不可避免地要停下确认新工具链的各基本功能 (编译和链接) 能如我们所预期"
  294. "的那样工作。执行以下命令进行完整性检查:"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
  296. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:180
  297. #, no-wrap
  298. msgid ""
  299. "<userinput>echo 'int main(){}' &gt; dummy.c\n"
  300. "$LFS_TGT-gcc dummy.c\n"
  301. "readelf -l a.out | grep '/ld-linux'</userinput>"
  302. msgstr ""
  303. "<userinput>echo 'int main(){}' &gt; dummy.c\n"
  304. "$LFS_TGT-gcc dummy.c\n"
  305. "readelf -l a.out | grep '/ld-linux'</userinput>"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  307. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:184
  308. msgid ""
  309. "If everything is working correctly, there should be no errors, and the "
  310. "output of the last command will be of the form:"
  311. msgstr ""
  312. "如果一切正常,那么应该没有错误消息,而且最后一行命令应该输出下列格式的内容:"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
  314. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:187
  315. #, no-wrap
  316. msgid "<computeroutput>[Requesting program interpreter: /lib64/ld-linux-x86-64.so.2]</computeroutput>"
  317. msgstr "<computeroutput>[Requesting program interpreter: /lib64/ld-linux-x86-64.so.2]</computeroutput>"
  318. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  319. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:189
  320. msgid ""
  321. "Note that for 32-bit machines, the interpreter name will be <filename>/lib/"
  322. "ld-linux.so.2</filename>."
  323. msgstr ""
  324. "注意,对于 32 位机器,解释器的名字将会是 <filename>/lib/ld-linux.so.2</"
  325. "filename>。"
  326. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  327. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:192
  328. msgid ""
  329. "If the output is not shown as above or there was no output at all, then "
  330. "something is wrong. Investigate and retrace the steps to find out where the "
  331. "problem is and correct it. This issue must be resolved before continuing on."
  332. msgstr ""
  333. "如果输出不像上面描述的那样,或者根本没有输出,就说明出了问题。检查并重新跟踪"
  334. "各个步骤,找到出问题的地方并修正它。在继续构建之前,必须解决这个问题。"
  335. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><para>
  336. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:197
  337. msgid "Once all is well, clean up the test files:"
  338. msgstr "检验步骤顺利完成后,清理测试文件:"
  339. #. type: Content of: <sect1><sect2><caution><screen>
  340. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:199
  341. #, no-wrap
  342. msgid "<userinput>rm -v dummy.c a.out</userinput>"
  343. msgstr "<userinput>rm -v dummy.c a.out</userinput>"
  344. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  345. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:203
  346. msgid ""
  347. "Building packages in the next chapter will serve as an additional check that "
  348. "the toolchain has been built properly. If some package, especially binutils-"
  349. "pass2 or gcc-pass2, fails to build, it is an indication that something has "
  350. "gone wrong with the previous Binutils, GCC, or Glibc installations."
  351. msgstr ""
  352. "在下一章中,构建各软件包的过程可以作为对工具链是否正常构建的额外检查。如果 "
  353. "一些软件包,特别是第二遍的 Binutils 或者 GCC 不能构建,说明在之前安装 Binutils,GCC,或者 Glibc 时出了问题。"
  354. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  355. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:209
  356. msgid ""
  357. "Now that our cross-toolchain is complete, finalize the installation of the "
  358. "limits.h header. For doing so, run a utility provided by the GCC developers:"
  359. msgstr ""
  360. "现在我们的交叉工具链已经构建完成,可以完成 limits.h 头文件的安装。"
  361. "为此,运行 GCC 开发者提供的一个工具:"
  362. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  363. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:213
  364. #, no-wrap
  365. msgid "<userinput>$LFS/tools/libexec/gcc/$LFS_TGT/&gcc-version;/install-tools/mkheaders</userinput>"
  366. msgstr ""
  367. "<userinput>$LFS/tools/libexec/gcc/$LFS_TGT/&gcc-version;/install-tools/mkheaders</userinput>"
  368. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  369. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter05/glibc.xml:220
  370. msgid ""
  371. "Details on this package are located in <xref linkend=\"contents-glibc\" role="
  372. "\".\"/>"
  373. msgstr "该软件包的详细信息可以在<xref linkend=\"contents-glibc\"/>中找到。"