systemd.po 45 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-30 02:41+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&systemd-url;"
  16. msgstr "&systemd-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Systemd-&systemd-version;"
  26. msgstr "Systemd-&systemd-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "systemd"
  29. msgstr "systemd"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The systemd package contains programs for controlling the startup, running, "
  33. "and shutdown of the system."
  34. msgstr "Systemd 软件包包含控制系统引导、运行和关闭的程序。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&systemd-fin-sbu;"
  43. msgstr "&systemd-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&systemd-fin-du;"
  46. msgstr "&systemd-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of systemd"
  49. msgstr "安装 systemd"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid ""
  52. "Create a symlink to work around the xsltproc command not being installed:"
  53. msgstr "创建一个符号链接,绕过本书不会安装的 xsltproc:"
  54. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  55. #, no-wrap
  56. msgid "<userinput remap=\"pre\">ln -sf /bin/true /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  57. msgstr "<userinput remap=\"pre\">ln -sf /bin/true /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  59. msgid "Set up the man pages:"
  60. msgstr "设定好 man 页面:"
  61. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  62. #, no-wrap
  63. msgid "<userinput remap=\"pre\">tar -xf ../systemd-man-pages-&systemd-version;.tar.xz</userinput>"
  64. msgstr "<userinput remap=\"pre\">tar -xf ../systemd-man-pages-&systemd-version;.tar.xz</userinput>"
  65. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  66. msgid "Remove tests that cannot be built in chroot:"
  67. msgstr "删除在 chroot 环境中无法构建的测试:"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  69. #, no-wrap
  70. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed '177,$ d' -i src/resolve/meson.build</userinput>"
  71. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed '177,$ d' -i src/resolve/meson.build</userinput>"
  72. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  73. msgid ""
  74. "Remove an unneeded group, <systemitem class=\"groupname\">render</"
  75. "systemitem>, from the default udev rules:"
  76. msgstr ""
  77. "从默认的 udev 规则中删除不必要的组 <systemitem class=\"groupname\">render</"
  78. "systemitem>:"
  79. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  80. #, no-wrap
  81. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/GROUP=\"render\", //' rules.d/50-udev-default.rules.in</userinput>"
  82. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/GROUP=\"render\", //' rules.d/50-udev-default.rules.in</userinput>"
  83. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  84. msgid "Prepare systemd for compilation:"
  85. msgstr "准备安装 systemd:"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  87. #, no-wrap
  88. msgid ""
  89. "<userinput remap=\"configure\">mkdir -p build\n"
  90. "cd build\n"
  91. "\n"
  92. "LANG=en_US.UTF-8 \\\n"
  93. "meson --prefix=/usr \\\n"
  94. " --sysconfdir=/etc \\\n"
  95. " --localstatedir=/var \\\n"
  96. " -Dblkid=true \\\n"
  97. " -Dbuildtype=release \\\n"
  98. " -Ddefault-dnssec=no \\\n"
  99. " -Dfirstboot=false \\\n"
  100. " -Dinstall-tests=false \\\n"
  101. " -Dkmod-path=/bin/kmod \\\n"
  102. " -Dldconfig=false \\\n"
  103. " -Dmount-path=/bin/mount \\\n"
  104. " -Drootprefix= \\\n"
  105. " -Drootlibdir=/lib \\\n"
  106. " -Dsplit-usr=true \\\n"
  107. " -Dsulogin-path=/sbin/sulogin \\\n"
  108. " -Dsysusers=false \\\n"
  109. " -Dumount-path=/bin/umount \\\n"
  110. " -Db_lto=false \\\n"
  111. " -Drpmmacrosdir=no \\\n"
  112. " -Dhomed=false \\\n"
  113. " -Duserdb=false \\\n"
  114. " -Dman=true \\\n"
  115. " -Ddocdir=/usr/share/doc/systemd-&systemd-version; \\\n"
  116. " ..</userinput>"
  117. msgstr ""
  118. "<userinput remap=\"configure\">mkdir -p build\n"
  119. "cd build\n"
  120. "\n"
  121. "LANG=en_US.UTF-8 \\\n"
  122. "meson --prefix=/usr \\\n"
  123. " --sysconfdir=/etc \\\n"
  124. " --localstatedir=/var \\\n"
  125. " -Dblkid=true \\\n"
  126. " -Dbuildtype=release \\\n"
  127. " -Ddefault-dnssec=no \\\n"
  128. " -Dfirstboot=false \\\n"
  129. " -Dinstall-tests=false \\\n"
  130. " -Dkmod-path=/bin/kmod \\\n"
  131. " -Dldconfig=false \\\n"
  132. " -Dmount-path=/bin/mount \\\n"
  133. " -Drootprefix= \\\n"
  134. " -Drootlibdir=/lib \\\n"
  135. " -Dsplit-usr=true \\\n"
  136. " -Dsulogin-path=/sbin/sulogin \\\n"
  137. " -Dsysusers=false \\\n"
  138. " -Dumount-path=/bin/umount \\\n"
  139. " -Db_lto=false \\\n"
  140. " -Drpmmacrosdir=no \\\n"
  141. " -Dhomed=false \\\n"
  142. " -Duserdb=false \\\n"
  143. " -Dman=true \\\n"
  144. " -Ddocdir=/usr/share/doc/systemd-&systemd-version; \\\n"
  145. " ..</userinput>"
  146. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  147. msgid "The meaning of the meson options:"
  148. msgstr "meson 选项的含义:"
  149. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  150. msgid "<parameter>-D*-path=*</parameter>"
  151. msgstr "<parameter>-D*-path=*</parameter>"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  153. msgid ""
  154. "These switches provide the location of binaries needed by systemd at runtime "
  155. "that have not yet been installed."
  156. msgstr "这些开关提供了 systemd 在运行时需要,但尚未安装的二进制程序的位置。"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  158. msgid "<parameter>-Ddefault-dnssec=no</parameter>"
  159. msgstr "<parameter>-Ddefault-dnssec=no</parameter>"
  160. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  161. msgid "This switch turns off the experimental DNSSEC support."
  162. msgstr "这个开关禁用实验性的 DNSSEC 支持。"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  164. msgid "<parameter>-Dfirstboot=false</parameter>"
  165. msgstr "<parameter>-Dfirstboot=false</parameter>"
  166. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  167. msgid ""
  168. "This switch prevents installation of systemd services responsible for "
  169. "setting up the system for the first time. They are not useful for LFS "
  170. "because everything is done manually."
  171. msgstr ""
  172. "这个开关防止 systemd 安装用于初始化设定系统的服务。在 LFS 中所有工作都会手工"
  173. "完成,因此不需要它们。"
  174. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  175. msgid "<parameter>-Dinstall-tests=false</parameter>"
  176. msgstr "<parameter>-Dinstall-tests=false</parameter>"
  177. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  178. msgid "This switch prevents installation of the compiled tests."
  179. msgstr "这个开关防止 systemd 安装编译好的测试文件。"
  180. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  181. msgid "<parameter>-Dldconfig=false</parameter>"
  182. msgstr "<parameter>-Dldconfig=false</parameter>"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  184. msgid ""
  185. "This switch prevents installation of a systemd unit that runs "
  186. "<command>ldconfig</command> at boot, which is not useful for source "
  187. "distributions such as LFS and makes the boot time longer. Remove it if the "
  188. "described feature is desired."
  189. msgstr ""
  190. "这个开关防止一个 systemd 单元的安装,它在引导时运行 <command>ldconfig</"
  191. "command>,这对于 LFS 等源代码发行版来说没有意义,还会增加引导时间。如果您需要"
  192. "这个功能,可以删除这个开关。"
  193. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  194. msgid "<parameter>-Droot*</parameter>"
  195. msgstr "<parameter>-Droot*</parameter>"
  196. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  197. msgid ""
  198. "These switches ensure that core programs and shared libraries are installed "
  199. "in subdirectories of the root partition."
  200. msgstr "这个开关保证核心程序和共享库被安装到根分区下的子目录中。"
  201. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  202. msgid "<parameter>-Dsplit-usr=true</parameter>"
  203. msgstr "<parameter>-Dsplit-usr=true</parameter>"
  204. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  205. msgid ""
  206. "This switch ensures that systemd will work on systems where /bin, /lib and /"
  207. "sbin directories are not symlinks to their /usr counterparts."
  208. msgstr ""
  209. "这个开关确保 systemd 能够在 /bin、/lib 和 /sbin 目录不是指向 /usr 中对应目录"
  210. "的符号链接的情况下工作。"
  211. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  212. msgid "<parameter>-Dsysusers=false</parameter>"
  213. msgstr "<parameter>-Dsysusers=false</parameter>"
  214. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  215. msgid ""
  216. "This switch prevents installation of systemd services responsible for "
  217. "setting up the <filename>/etc/group</filename> and <filename>/etc/passwd</"
  218. "filename> files. Both files were created earlier in this chapter."
  219. msgstr ""
  220. "这个开关防止 systemd 安装负责设定 <filename>/etc/group</filename> 和 "
  221. "<filename>/etc/passwd</filename> 文件的服务。我们在上一章已经创建了这两个文"
  222. "件。"
  223. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  224. msgid "<parameter>-Drpmmacrosdir=no</parameter>"
  225. msgstr "<parameter>-Drpmmacrosdir=no</parameter>"
  226. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  227. msgid ""
  228. "This switch disables installation of RPM Macros for use with systemd because "
  229. "LFS does not support RPM."
  230. msgstr "该选项禁止安装用于 systemd 的 RPM 宏,因为 LFS 并不支持 RPM。"
  231. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  232. msgid "<parameter>-D{userdb,homed}=false</parameter>"
  233. msgstr "<parameter>-D{userdb,homed}=false</parameter>"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  235. msgid ""
  236. "Remove two daemons that have dependencies that do not fit the scope of LFS."
  237. msgstr "移除两个守护程序,它们的依赖项超出了 LFS 的范围。"
  238. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  239. msgid "Compile the package:"
  240. msgstr "编译该软件包:"
  241. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  242. #, no-wrap
  243. msgid "<userinput remap=\"make\">LANG=en_US.UTF-8 ninja</userinput>"
  244. msgstr "<userinput remap=\"make\">LANG=en_US.UTF-8 ninja</userinput>"
  245. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  246. msgid "Install the package:"
  247. msgstr "安装该软件包:"
  248. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  249. #, no-wrap
  250. msgid "<userinput remap=\"install\">LANG=en_US.UTF-8 ninja install</userinput>"
  251. msgstr "<userinput remap=\"install\">LANG=en_US.UTF-8 ninja install</userinput>"
  252. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  253. msgid "Remove an unnecessary symbolic link:"
  254. msgstr "删除一个不再必要的符号链接:"
  255. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  256. #, no-wrap
  257. msgid "<userinput remap=\"install\">rm -f /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  258. msgstr "<userinput remap=\"install\">rm -f /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  259. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  260. msgid ""
  261. "Create the <filename>/etc/machine-id</filename> file needed by "
  262. "<command>systemd-journald</command>:"
  263. msgstr ""
  264. "创建 <filename>/etc/machine-id</filename> 文件,<command>systemd-journald</"
  265. "command>需要它:"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  267. #, no-wrap
  268. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
  269. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
  270. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  271. msgid "Setup the basic target structure:"
  272. msgstr "设定启动目标单元的基本结构:"
  273. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  274. #, no-wrap
  275. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemctl preset-all</userinput>"
  276. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemctl preset-all</userinput>"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  278. msgid ""
  279. "Disable a service that is known to cause problems with systems that use a "
  280. "network configuration other than what is provided by systemd-networkd:"
  281. msgstr ""
  282. "已知一个服务单元会导致并非由 systemd-networkd 提供网络配置的系统出现问题,禁"
  283. "用它:"
  284. #. Observed halting startup with dhcpcd handling the primary NIC
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  286. #, no-wrap
  287. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemctl disable systemd-time-wait-sync.service</userinput>"
  288. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemctl disable systemd-time-wait-sync.service</userinput>"
  289. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  290. msgid ""
  291. "Prevent systemd from resetting the maximum PID value which causes some "
  292. "problems with packages and units in BLFS:"
  293. msgstr ""
  294. "防止 systemd 重设最大 PID 值,它会导致 BLFS 中一些软件包和单元出现问题:"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  296. #, no-wrap
  297. msgid "<userinput remap=\"adjust\">rm -f /usr/lib/sysctl.d/50-pid-max.conf</userinput>"
  298. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">rm -f /usr/lib/sysctl.d/50-pid-max.conf</userinput>"
  299. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  300. msgid "Contents of systemd"
  301. msgstr "systemd 的内容"
  302. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  303. msgid "Installed programs"
  304. msgstr "安装的程序"
  305. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  306. msgid "Installed libraries"
  307. msgstr "安装的库"
  308. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  309. msgid "Installed directories"
  310. msgstr "安装的目录"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  312. msgid ""
  313. "bootctl, busctl, coredumpctl, halt (symlink to systemctl), hostnamectl, "
  314. "init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, "
  315. "networkctl, portablectl, poweroff (symlink to systemctl), reboot (symlink to "
  316. "systemctl), resolvconf (symlink to resolvectl), resolvectl, runlevel "
  317. "(symlink to systemctl), shutdown (symlink to systemctl), systemctl, systemd-"
  318. "analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, systemd-cgtop, "
  319. "systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-hwdb, systemd-"
  320. "id128, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-mount, systemd-"
  321. "notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-repart, systemd-resolve "
  322. "(symlink to resolvectl), systemd-run, systemd-socket-activate, systemd-stdio-"
  323. "bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, systemd-umount "
  324. "(symlink to systemd-mount), telinit (symlink to systemctl), timedatectl, and "
  325. "udevadm"
  326. msgstr ""
  327. "bootctl, busctl, coredumpctl, halt (到 systemctl 的符号链接), hostnamectl, "
  328. "init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, "
  329. "networkctl, portablectl, poweroff (到 systemctl 的符号链接), reboot (到 "
  330. "systemctl 的符号链接), resolvconf (到 resolvectl 的符号链接), resolvectl, "
  331. "runlevel (到 systemctl 的符号链接), shutdown (到 systemctl 的符号链接), "
  332. "systemctl, systemd-analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, "
  333. "systemd-cgtop, systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-"
  334. "hwdb, systemd-id128, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-"
  335. "mount, systemd-notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-repart, systemd-"
  336. "resolve (到 resolvectl 的符号链接), systemd-run, systemd-socket-activate, "
  337. "systemd-stdio-bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, "
  338. "systemd-umount (到 systemd-mount 的符号链接), telinit (到 systemctl 的符号链"
  339. "接), timedatectl, 以及 udevadm"
  340. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  341. msgid ""
  342. "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, "
  343. "libnss_systemd.so.2, libsystemd.so, libsystemd-shared-&systemd-version;.so "
  344. "(in /lib/systemd), and libudev.so"
  345. msgstr ""
  346. "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, "
  347. "libnss_systemd.so.2, libsystemd.so, libsystemd-shared-&systemd-version;.so "
  348. "(在 /lib/systemd 中), 以及 libudev.so"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  350. msgid ""
  351. "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl."
  352. "d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/"
  353. "systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/"
  354. "environment.d, /usr/lib/kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /"
  355. "usr/lib/systemd, /usr/lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-"
  356. "version;, /usr/share/factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, and /var/"
  357. "log/journal"
  358. msgstr ""
  359. "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl."
  360. "d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/"
  361. "systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/"
  362. "environment.d, /usr/lib/kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /"
  363. "usr/lib/systemd, /usr/lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-"
  364. "version;, /usr/share/factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, 以及 /"
  365. "var/log/journal"
  366. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  367. msgid "Short Descriptions"
  368. msgstr "简要描述"
  369. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  370. msgid ""
  371. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  372. msgstr ""
  373. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  374. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  375. msgid "<command>bootctl</command>"
  376. msgstr "<command>bootctl</command>"
  377. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  378. msgid "Is used to query the firmware and boot manager settings"
  379. msgstr "用于查询固件和启动管理器设置"
  380. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  381. msgid "bootctl"
  382. msgstr "bootctl"
  383. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  384. msgid "<command>busctl</command>"
  385. msgstr "<command>busctl</command>"
  386. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  387. msgid "Is used to introspect and monitor the D-Bus bus"
  388. msgstr "用于探查和监视 D-bus 总线"
  389. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  390. msgid "busctl"
  391. msgstr "busctl"
  392. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  393. msgid "<command>coredumpctl</command>"
  394. msgstr "<command>coredumpctl</command>"
  395. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  396. msgid "Is used to retrieve coredumps from the systemd journal"
  397. msgstr "用于从 systemd 日志获取核心转储"
  398. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  399. msgid "coredumpctl"
  400. msgstr "coredumpctl"
  401. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  402. msgid "<command>halt</command>"
  403. msgstr "<command>halt</command>"
  404. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  405. msgid ""
  406. "Normally invokes <command>shutdown</command> with the <parameter>-h</"
  407. "parameter> option, except when already in run-level 0, then it tells the "
  408. "kernel to halt the system; it notes in the file <filename>/var/log/wtmp</"
  409. "filename> that the system is being brought down"
  410. msgstr ""
  411. "一般调用 <command>shutdown</command> 命令并传递 <parameter>-h</parameter> 选"
  412. "项,除非在运行级别已经为 0 时,则通知内核停止系统;在系统停止运行时它在 "
  413. "<filename>/var/log/wtmp</filename> 中进行记录"
  414. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  415. msgid "halt"
  416. msgstr "halt"
  417. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  418. msgid "<command>hostnamectl</command>"
  419. msgstr "<command>hostnamectl</command>"
  420. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  421. msgid "Is used to query and change the system hostname and related settings"
  422. msgstr "用于查询和修改系统机器名和相关设置"
  423. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  424. msgid "hostnamectl"
  425. msgstr "hostnamectl"
  426. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  427. msgid "<command>init</command>"
  428. msgstr "<command>init</command>"
  429. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  430. msgid ""
  431. "Is the first process to be started when the kernel has initialized the "
  432. "hardware which takes over the boot process and starts all processes "
  433. "according to its configuration files. In this case, it starts systemd."
  434. msgstr ""
  435. "在内核初始化硬件后第一个启动的进程,它接管引导过程,并根据它的配置文件启动所"
  436. "有进程。在本例中,它启动 systemd。"
  437. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  438. msgid "init"
  439. msgstr "init"
  440. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  441. msgid "<command>journalctl</command>"
  442. msgstr "<command>journalctl</command>"
  443. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  444. msgid "Is used to query the contents of the systemd journal"
  445. msgstr "用于查询 systemd 日志的内容"
  446. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  447. msgid "journalctl"
  448. msgstr "journalctl"
  449. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  450. msgid "<command>kernel-install</command>"
  451. msgstr "<command>kernel-install</command>"
  452. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  453. msgid ""
  454. "Is used to add and remove kernel and initramfs images to and from /boot. In "
  455. "LFS, this is done manually."
  456. msgstr ""
  457. "用于在 /boot 中添加或删除内核和 initramfs 映像文件。在 LFS 中,这项工作是手工"
  458. "完成的。"
  459. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  460. msgid "kernel-install"
  461. msgstr "kernel-install"
  462. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  463. msgid "<command>localectl</command>"
  464. msgstr "<command>localectl</command>"
  465. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  466. msgid ""
  467. "Is used to query and change the system locale and keyboard layout settings"
  468. msgstr "用于查询和修改系统 locale 和键盘布局设置"
  469. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  470. msgid "localectl"
  471. msgstr "localectl"
  472. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  473. msgid "<command>loginctl</command>"
  474. msgstr "<command>loginctl</command>"
  475. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  476. msgid ""
  477. "Is used to introspect and control the state of the systemd Login Manager"
  478. msgstr "用于探查和控制 systemd 登录管理器的状态"
  479. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  480. msgid "loginctl"
  481. msgstr "loginctl"
  482. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  483. msgid "<command>machinectl</command>"
  484. msgstr "<command>machinectl</command>"
  485. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  486. msgid ""
  487. "Is used to introspect and control the state of the systemd Virtual Machine "
  488. "and Container Registration Manager"
  489. msgstr "用于探查和控制 systemd 虚拟机和容器注册管理器的状态"
  490. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  491. msgid "machinectl"
  492. msgstr "machinectl"
  493. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  494. msgid "<command>networkctl</command>"
  495. msgstr "<command>networkctl</command>"
  496. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  497. msgid ""
  498. "Is used to introspect and configure the state of the network links "
  499. "configured by systemd-networkd"
  500. msgstr "用于探查和配置 systemd-networkd 管理的网络连接状态"
  501. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  502. msgid "networkctl"
  503. msgstr "networkctl"
  504. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  505. msgid "<command>portablectl</command>"
  506. msgstr "<command>portablectl</command>"
  507. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  508. msgid "Is used to attach or detach portable services from the local system"
  509. msgstr "用于在本地系统附加或移除可移植服务"
  510. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  511. msgid "portablectl"
  512. msgstr "portablectl"
  513. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  514. msgid "<command>poweroff</command>"
  515. msgstr "<command>poweroff</command>"
  516. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  517. msgid ""
  518. "Instructs the kernel to halt the system and switch off the computer (see "
  519. "<command>halt</command>)"
  520. msgstr "告诉内核停止系统运行并关闭计算机 (见 <command>halt</command>)"
  521. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  522. msgid "poweroff"
  523. msgstr "poweroff"
  524. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  525. msgid "<command>reboot</command>"
  526. msgstr "<command>reboot</command>"
  527. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  528. msgid "Instructs the kernel to reboot the system (see <command>halt</command>)"
  529. msgstr "告诉内核重启系统 (见 <command>halt</command>)"
  530. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  531. msgid "reboot"
  532. msgstr "reboot"
  533. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  534. msgid "<command>resolvconf</command>"
  535. msgstr "<command>resolvconf</command>"
  536. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  537. msgid ""
  538. "Registers DNS server and domain configuration with <command>systemd-"
  539. "resolved</command>"
  540. msgstr "为 <command>systemd-resolved</command> 注册 DNS 服务器和域设置"
  541. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  542. msgid "resolvconf"
  543. msgstr "resolvconf"
  544. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  545. msgid "<command>resolvectl</command>"
  546. msgstr "<command>resolvectl</command>"
  547. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  548. msgid ""
  549. "Sends control commands to the network name resolution manager, or resolves "
  550. "domain names, IPv4 and IPv6 addresses, DNS records, and services."
  551. msgstr ""
  552. "向网络名称解析管理器发送控制命令,或解析域名,IPv4 和 IPv6 地址,DNS 记录,以"
  553. "及服务。"
  554. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  555. msgid "resolvectl"
  556. msgstr "resolvectl"
  557. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  558. msgid "<command>runlevel</command>"
  559. msgstr "<command>runlevel</command>"
  560. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  561. msgid ""
  562. "Outputs the previous and the current run-level, as noted in the last run-"
  563. "level record in <filename>/var/run/utmp</filename>"
  564. msgstr ""
  565. "报告当前系统运行级别和上一个运行级别,上一个运行级别被记录在 <filename>/var/"
  566. "run/utmp</filename> 中"
  567. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  568. msgid "runlevel"
  569. msgstr "runlevel"
  570. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  571. msgid "<command>shutdown</command>"
  572. msgstr "<command>shutdown</command>"
  573. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  574. msgid ""
  575. "Brings the system down in a safe and secure manner, signaling all processes "
  576. "and notifying all logged-in users"
  577. msgstr "安全地关闭系统,向所有进程发送信号,并通知所有登录用户"
  578. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  579. msgid "shutdown"
  580. msgstr "shutdown"
  581. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  582. msgid "<command>systemctl</command>"
  583. msgstr "<command>systemctl</command>"
  584. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  585. msgid ""
  586. "Is used to introspect and control the state of the systemd system and "
  587. "service manager"
  588. msgstr "用于探查和控制 systemd 系统和服务管理器的状态"
  589. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  590. msgid "systemctl"
  591. msgstr "systemctl"
  592. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  593. msgid "<command>systemd-analyze</command>"
  594. msgstr "<command>systemd-analyze</command>"
  595. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  596. msgid ""
  597. "Is used to determine system startup performance of the current boot, as well "
  598. "as identify troublesome systemd units"
  599. msgstr "用于分析当前运行系统的引导性能,找出导致问题的 systemd 单元"
  600. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  601. msgid "systemd-analyze"
  602. msgstr "systemd-analyze"
  603. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  604. msgid "<command>systemd-ask-password</command>"
  605. msgstr "<command>systemd-ask-password</command>"
  606. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  607. msgid ""
  608. "Is used to query a system password or passphrase from the user, using a "
  609. "question message specified on the command line"
  610. msgstr "用于以命令行指定的消息向用户询问系统密码"
  611. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  612. msgid "systemd-ask-password"
  613. msgstr "systemd-ask-password"
  614. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  615. msgid "<command>systemd-cat</command>"
  616. msgstr "<command>systemd-cat</command>"
  617. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  618. msgid ""
  619. "Is used to connect the STDOUT and STDERR outputs of a process with the "
  620. "systemd journal."
  621. msgstr "用于将进程的标准输出和错误输出重定向到系统日志"
  622. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  623. msgid "systemd-cat"
  624. msgstr "systemd-cat"
  625. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  626. msgid "<command>systemd-cgls</command>"
  627. msgstr "<command>systemd-cgls</command>"
  628. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  629. msgid ""
  630. "Recursively shows the contents of the selected Linux control group hierarchy "
  631. "in a tree"
  632. msgstr "用树的形式递归地显示指定 Linux 控制组层次结构的内容"
  633. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  634. msgid "systemd-cgls"
  635. msgstr "systemd-cgls"
  636. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  637. msgid "<command>systemd-cgtop</command>"
  638. msgstr "<command>systemd-cgtop</command>"
  639. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  640. msgid ""
  641. "Shows the top control groups of the local Linux control group hierarchy, "
  642. "ordered by their CPU, memory and disk I/O load"
  643. msgstr ""
  644. "显示本地 Linux 控制组层次结构中占用资源最多的,可以按 CPU 、内存和磁盘 I/O 负"
  645. "载排序"
  646. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  647. msgid "systemd-cgtop"
  648. msgstr "systemd-cgtop"
  649. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  650. msgid "<command>systemd-delta</command>"
  651. msgstr "<command>systemd-delta</command>"
  652. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  653. msgid ""
  654. "Is used to identify and compare configuration files in <filename class="
  655. "\"directory\">/etc</filename> that override default counterparts in "
  656. "<filename class=\"directory\">/usr</filename>"
  657. msgstr ""
  658. "用于确定并比较那些覆盖了 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 中默认"
  659. "值的 <filename class=\"directory\">/etc</filename> 中的配置文件"
  660. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  661. msgid "systemd-delta"
  662. msgstr "systemd-delta"
  663. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  664. msgid "<command>systemd-detect-virt</command>"
  665. msgstr "<command>systemd-detect-virt</command>"
  666. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  667. msgid ""
  668. "Detects whether the system is being run in a virtual environment, and "
  669. "adjusts udev accordingly."
  670. msgstr "确定系统是否在虚拟化环境中运行,并据此调节 udev。"
  671. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  672. msgid "systemd-detect-virt"
  673. msgstr "systemd-detect-virt"
  674. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  675. msgid "<command>systemd-escape</command>"
  676. msgstr "<command>systemd-escape</command>"
  677. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  678. msgid "Is used to escape strings for inclusion in systemd unit names"
  679. msgstr "用于转义字符串,以便将其包含在 systemd 单元名中"
  680. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  681. msgid "systemd-escape"
  682. msgstr "systemd-escape"
  683. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  684. msgid "<command>systemd-hwdb</command>"
  685. msgstr "<command>systemd-hwdb</command>"
  686. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  687. msgid "Is used to manage the hardware database (hwdb)"
  688. msgstr "用于管理硬件数据库 (hwdb)"
  689. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  690. msgid "systemd-hwdb"
  691. msgstr "systemd-hwdb"
  692. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  693. msgid "<command>systemd-id128</command>"
  694. msgstr "<command>systemd-id128</command>"
  695. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  696. msgid "Generates and prints id128 strings"
  697. msgstr "生成和打印 id128 串"
  698. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  699. msgid "systemd-id128"
  700. msgstr "systemd-id128"
  701. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  702. msgid "<command>systemd-inhibit</command>"
  703. msgstr "<command>systemd-inhibit</command>"
  704. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  705. msgid ""
  706. "Is used to execute a program with a shutdown, sleep or idle inhibitor lock "
  707. "taken, preventing an action such as a system shutdown until the process is "
  708. "completed."
  709. msgstr ""
  710. "用于在关机、休眠或待机抑制锁被锁定的情况下运行程序,在进程结束前防止关闭系统"
  711. "等动作。"
  712. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  713. msgid "systemd-inhibit"
  714. msgstr "systemd-inhibit"
  715. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  716. msgid "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
  717. msgstr "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
  718. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  719. msgid ""
  720. "Is used by system installer tools to initialize the machine ID stored in "
  721. "<filename>/etc/machine-id</filename> at install time with a randomly "
  722. "generated ID"
  723. msgstr ""
  724. "被系统安装工具用于在安装时以随机生成的 ID 初始化 <filename>/etc/machine-id</"
  725. "filename> 中的机器 ID"
  726. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  727. msgid "systemd-machine-id-setup"
  728. msgstr "systemd-machine-id-setup"
  729. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  730. msgid "<command>systemd-mount</command>"
  731. msgstr "<command>systemd-mount</command>"
  732. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  733. msgid "Is used to temporarily mount or automount disks."
  734. msgstr "一个用于临时挂载或自动挂载驱动器的工具。"
  735. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  736. msgid "systemd-mount"
  737. msgstr "systemd-mount"
  738. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  739. msgid "<command>systemd-notify</command>"
  740. msgstr "<command>systemd-notify</command>"
  741. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  742. msgid ""
  743. "Is used by daemon scripts to notify the init system about status changes"
  744. msgstr "被守护脚本用于通知 init 系统关于状态变化的信息"
  745. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  746. msgid "systemd-notify"
  747. msgstr "systemd-notify"
  748. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  749. msgid "<command>systemd-nspawn</command>"
  750. msgstr "<command>systemd-nspawn</command>"
  751. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  752. msgid "Is used to run a command or OS in a light-weight namespace container"
  753. msgstr "用于在轻量级命名空间容器中运行命令或操作系统"
  754. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  755. msgid "systemd-nspawn"
  756. msgstr "systemd-nspawn"
  757. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  758. msgid "<command>systemd-path</command>"
  759. msgstr "<command>systemd-path</command>"
  760. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  761. msgid "Is used to query system and user paths"
  762. msgstr "用于查询系统和用户路径"
  763. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  764. msgid "systemd-path"
  765. msgstr "systemd-path"
  766. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  767. msgid "<command>systemd-repart</command>"
  768. msgstr "<command>systemd-repart</command>"
  769. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  770. msgid ""
  771. "Is used to grow and add partitions to a partition table when systemd is used "
  772. "in an OS image (e.g. a container)."
  773. msgstr ""
  774. "在 systemd 被作为 OS 映像使用 (例如在容器中) 时,用于在分区表中添加分区或增长"
  775. "分区大小。"
  776. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  777. msgid "systemd-repart"
  778. msgstr "systemd-repart"
  779. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  780. msgid "<command>systemd-resolve</command>"
  781. msgstr "<command>systemd-resolve</command>"
  782. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  783. msgid ""
  784. "Is used to resolve domain names, IPV4 and IPv6 addresses, DNS resource "
  785. "records, and services"
  786. msgstr "用于解析域名,IPv4 和 IPv6 地址,DNS 资源记录,以及服务"
  787. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  788. msgid "systemd-resolve"
  789. msgstr "systemd-resolve"
  790. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  791. msgid "<command>systemd-run</command>"
  792. msgstr "<command>systemd-run</command>"
  793. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  794. msgid ""
  795. "Is used to create and start a transient .service or a .scope unit and run "
  796. "the specified command in it. This is useful for validating systemd units."
  797. msgstr ""
  798. "用于创建一个临时的 .service 或 .scope 单元,并在其中运行指定命令。这对于验证 "
  799. "systemd 单元很有用。"
  800. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  801. msgid "systemd-run"
  802. msgstr "systemd-run"
  803. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  804. msgid "<command>systemd-socket-activate</command>"
  805. msgstr "<command>systemd-socket-activate</command>"
  806. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  807. msgid ""
  808. "Is used to listen on socket devices and launch a process upon a successful "
  809. "connection to the socket."
  810. msgstr "用于监听 socket 服务,并在 socket 成功连接时启动进程。"
  811. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  812. msgid "systemd-socket-activate"
  813. msgstr "systemd-socket-activate"
  814. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  815. msgid "<command>systemd-tmpfiles</command>"
  816. msgstr "<command>systemd-tmpfiles</command>"
  817. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  818. msgid ""
  819. "Creates, deletes and cleans up volatile and temporary files and directories, "
  820. "based on the configuration file format and location specified in <filename "
  821. "class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> directories"
  822. msgstr ""
  823. "根据 <filename class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> 目录中的配置文件给定"
  824. "的文件格式和位置,创建、修改和清理易失性、临时性文件和目录"
  825. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  826. msgid "systemd-tmpfiles"
  827. msgstr "systemd-tmpfiles"
  828. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  829. msgid "<command>systemd-umount</command>"
  830. msgstr "<command>systemd-umount</command>"
  831. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  832. msgid "Unmounts mount points"
  833. msgstr "卸载挂载点"
  834. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  835. msgid "systemd-umount"
  836. msgstr "systemd-umount"
  837. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  838. msgid "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
  839. msgstr "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
  840. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  841. msgid "Is used to list and/or process pending systemd password requests"
  842. msgstr "列出或处理等待中的 systemd 密码请求"
  843. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  844. msgid "systemd-tty-ask-password-agent"
  845. msgstr "systemd-tty-ask-password-agent"
  846. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  847. msgid "<command>telinit</command>"
  848. msgstr "<command>telinit</command>"
  849. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  850. msgid "Tells <command>init</command> which run-level to change to"
  851. msgstr "告诉 <command>init</command> 切换到某个运行级别"
  852. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  853. msgid "telinit"
  854. msgstr "telinit"
  855. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  856. msgid "<command>timedatectl</command>"
  857. msgstr "<command>timedatectl</command>"
  858. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  859. msgid "Is used to query and change the system clock and its settings"
  860. msgstr "用于查询和修改系统时钟及其设置"
  861. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  862. msgid "timedatectl"
  863. msgstr "timedatectl"
  864. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  865. msgid "<command>udevadm</command>"
  866. msgstr "<command>udevadm</command>"
  867. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  868. msgid ""
  869. "Is a generic udev administration tool which controls the udevd daemon, "
  870. "provides info from the Udev hardware database, monitors uevents, waits for "
  871. "uevents to finish, tests udev configuration, and triggers uevents for a "
  872. "given device"
  873. msgstr ""
  874. "通用 udev 管理工具,它控制 udevd 守护进程,提供 udev 数据库的信息,监视 "
  875. "uevent 事件,等待 uevent 事件结束,测试 udev 配置,或对于给定设备触发 uevent "
  876. "事件"
  877. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  878. msgid "udevadm"
  879. msgstr "udevadm"
  880. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  881. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
  882. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
  883. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  884. msgid "Is the main systemd utility library"
  885. msgstr "主要的 systemd 工具库"
  886. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  887. msgid "libsystemd"
  888. msgstr "libsystemd"
  889. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  890. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
  891. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
  892. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  893. msgid "Is a library to access Udev device information"
  894. msgstr "用于访问 udev 设备信息的库"
  895. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  896. msgid "libudev"
  897. msgstr "libudev"