1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
- #. type: Content of: <sect1><title>
- msgid "Structure"
- msgstr "本书结构"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid "This book is divided into the following parts."
- msgstr "本书被分为以下三个部分。"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
- msgid "Part I - Introduction"
- msgstr "第一部分 - 引言"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
- msgid ""
- "Part I explains a few important notes on how to proceed with the LFS "
- "installation. This section also provides meta-information about the book."
- msgstr ""
- "第一部分解释了一些安装 LFS 时的重要注意事项。同时,提供了本书的基本信息。"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
- msgid "Part II - Preparing for the Build"
- msgstr "第二部分 - 准备工作"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
- msgid ""
- "Part II describes how to prepare for the building process—making a "
- "partition, downloading the packages, and compiling temporary tools."
- msgstr ""
- "第二部分描述了如何进行构建的准备工作,包括分区、下载软件包、编译临时工具链"
- "等。"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
- msgid "Part III - Building the LFS Cross Toolchain and Temporary Tools"
- msgstr "第三部分 - 构建 LFS 交叉工具链和临时工具"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
- msgid ""
- "Part III provides instructions for building the tools needed for "
- "constructing the final LFS system."
- msgstr "第三部分提供在最终构建 LFS 系统时需要使用的工具的构建方法。"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
- msgid "Part IV - Building the LFS System"
- msgstr "第四部分 - 构建 LFS 系统"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
- msgid ""
- "Part IV guides the reader through the building of the LFS system—"
- "compiling and installing all the packages one by one, setting up the boot "
- "scripts, and installing the kernel. The resulting Linux system is the "
- "foundation on which other software can be built to expand the system as "
- "desired. At the end of this book, there is an easy to use reference listing "
- "all of the programs, libraries, and important files that have been installed."
- msgstr ""
- "第四部分引导读者完成 LFS 系统的构建 — 逐个安装和编译所有需要的软件包,"
- "设定引导脚本,以及安装内核。得到的 Linux 系统是一个基本系统,在它之上可以继续"
- "编译其他软件,以扩展系统,更好地满足需求。在本书的最后,给出了一个便于使用的"
- "引用列表,包括本书中安装的所有软件、库和其他重要文件。"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
- msgid "Part V - Appendices"
- msgstr "第五部分 - 附录"
- #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
- msgid ""
- "Part V provides information about the book itself including acronyms and "
- "terms, acknowledgments, package dependencies, a listing of LFS boot scripts, "
- "licenses for the distribution of the book, and a comprehensive index of "
- "packages, programs, libraries, and scripts."
- msgstr ""
- "第五部分提供关于本书本身的信息,如缩写和用语,致谢,软件包依赖信息,LFS 引导"
- "脚本的代码清单,本书的许可和发行信息,以及软件包、程序、库和引导脚本的完整索"
- "引。"
|