iproute2.po 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&iproute2-url;"
  16. msgstr "&iproute2-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>iproute2</productname> <productnumber>&iproute2-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>iproute2</productname> <productnumber>&iproute2-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "IPRoute2-&iproute2-version;"
  26. msgstr "IPRoute2-&iproute2-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "IPRoute2"
  29. msgstr "IPRoute2"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The IPRoute2 package contains programs for basic and advanced IPV4-based "
  33. "networking."
  34. msgstr "IPRoute2 软件包包含基于 IPv4 的基本和高级网络程序。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&iproute2-fin-sbu;"
  43. msgstr "&iproute2-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&iproute2-fin-du;"
  46. msgstr "&iproute2-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of IPRoute2"
  49. msgstr "安装 IPRoute2"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid ""
  52. "The <command>arpd</command> program included in this package will not be "
  53. "built since it is dependent on Berkeley DB, which is not installed in LFS. "
  54. "However, a directory for <command>arpd</command> and a man page will still "
  55. "be installed. Prevent this by running the commands below. If the "
  56. "<command>arpd</command> binary is needed, instructions for compiling "
  57. "Berkeley DB can be found in the BLFS Book at <ulink url=\"&blfs-book;server/"
  58. "db.html\"/>."
  59. msgstr ""
  60. "该软件包中的 <command>arpd</command> 程序依赖于 LFS 不安装的 Berkeley DB,因"
  61. "此不会被构建。然而,用于 <command>arpd</command> 的一个目录和它的 man 页面仍"
  62. "会被安装。运行以下命令以防止它们的安装。如果需要使用 <command>arpd</command> "
  63. "二进制程序,参考 BLFS 手册中的 Berkeley DB 编译说明,它位于 <ulink url="
  64. "\"&blfs-book;server/db.html\"/>。"
  65. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  66. #, no-wrap
  67. msgid ""
  68. "<userinput remap=\"pre\">sed -i /ARPD/d Makefile\n"
  69. "rm -fv man/man8/arpd.8</userinput>"
  70. msgstr ""
  71. "<userinput remap=\"pre\">sed -i /ARPD/d Makefile\n"
  72. "rm -fv man/man8/arpd.8</userinput>"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  74. msgid ""
  75. "It is also necessary to disable building two modules that require <ulink url="
  76. "\"&blfs-book;postlfs/iptables.html\"/>."
  77. msgstr ""
  78. "还需要禁用两个需要 <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/iptables.html\"/> 的模块。"
  79. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  80. #, no-wrap
  81. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/.m_ipt.o//' tc/Makefile</userinput>"
  82. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/.m_ipt.o//' tc/Makefile</userinput>"
  83. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  84. msgid "Compile the package:"
  85. msgstr "编译该软件包:"
  86. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  87. #, no-wrap
  88. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  89. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  90. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  91. msgid "This package does not have a working test suite."
  92. msgstr "该软件包没有能够工作的测试套件。"
  93. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  94. msgid "Install the package:"
  95. msgstr "安装该软件包:"
  96. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  97. #, no-wrap
  98. msgid "<userinput remap=\"install\">make DOCDIR=/usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version; install</userinput>"
  99. msgstr "<userinput remap=\"install\">make DOCDIR=/usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version; install</userinput>"
  100. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  101. msgid "Contents of IPRoute2"
  102. msgstr "IPRoute2 的内容"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  104. msgid "Installed programs"
  105. msgstr "安装的程序"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  107. msgid "Installed directories"
  108. msgstr "安装的目录"
  109. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  110. msgid ""
  111. "bridge, ctstat (link to lnstat), genl, ifcfg, ifstat, ip, lnstat, nstat, "
  112. "routef, routel, rtacct, rtmon, rtpr, rtstat (link to lnstat), ss, and tc"
  113. msgstr ""
  114. "bridge, ctstat (到 lnstat 的链接), genl, ifcfg, ifstat, ip, lnstat, nstat, "
  115. "routef, routel, rtacct, rtmon, rtpr, rtstat (到 lnstat 的链接), ss, 以及 tc"
  116. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  117. msgid ""
  118. "/etc/iproute2, /usr/lib/tc, and /usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version;,"
  119. msgstr ""
  120. "/etc/iproute2, /usr/lib/tc, 以及 /usr/share/doc/iproute2-&iproute2-version;,"
  121. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  122. msgid "Short Descriptions"
  123. msgstr "简要描述"
  124. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  125. msgid ""
  126. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  127. msgstr ""
  128. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  129. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  130. msgid "<command>bridge</command>"
  131. msgstr "<command>bridge</command>"
  132. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  133. msgid "Configures network bridges"
  134. msgstr "配置网桥"
  135. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  136. msgid "bridge"
  137. msgstr "bridge"
  138. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  139. msgid "<command>ctstat</command>"
  140. msgstr "<command>ctstat</command>"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  142. msgid "Connection status utility"
  143. msgstr "连接状态工具"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  145. msgid "ctstat"
  146. msgstr "ctstat"
  147. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  148. msgid "<command>genl</command>"
  149. msgstr "<command>genl</command>"
  150. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  151. msgid "Generic netlink utility frontend"
  152. msgstr "通用网络连接工具前端"
  153. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  154. msgid "genl"
  155. msgstr "genl"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  157. msgid "<command>ifcfg</command>"
  158. msgstr "<command>ifcfg</command>"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  160. msgid ""
  161. "A shell script wrapper for the <command>ip</command> command [Note that it "
  162. "requires the <command>arping</command> and <command>rdisk</command> programs "
  163. "from the iputils package found at <ulink url=\"http://www.skbuff.net/iputils/"
  164. "\"/>.]"
  165. msgstr ""
  166. "一个封装 <command>ip</command> 命令的脚本 [注意它需要 <command>arping</"
  167. "command> 和 <command>rdisk</command> 程序,它们来自于 iputils 软件包,可以在 "
  168. "<ulink url=\"http://www.skbuff.net/iputils/\"/>找到。]"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  170. msgid "ifcfg"
  171. msgstr "ifcfg"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  173. msgid "<command>ifstat</command>"
  174. msgstr "<command>ifstat</command>"
  175. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  176. msgid ""
  177. "Shows the interface statistics, including the amount of transmitted and "
  178. "received packets by interface"
  179. msgstr "显示网络接口统计,包括接口上发送和接收的数据包数量"
  180. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  181. msgid "ifstat"
  182. msgstr "ifstat"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  184. msgid "<command>ip</command>"
  185. msgstr "<command>ip</command>"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  187. msgid "The main executable. It has several different functions:"
  188. msgstr "该软件包的主程序。它包含几种不同的功能:"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  190. msgid ""
  191. "<command>ip link <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable></command> allows "
  192. "users to look at the state of devices and to make changes"
  193. msgstr ""
  194. "<command>ip link <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable></command> 允许用户"
  195. "查看和修改设备状态"
  196. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  197. msgid ""
  198. "<command>ip addr</command> allows users to look at addresses and their "
  199. "properties, add new addresses, and delete old ones"
  200. msgstr ""
  201. "<command>ip addr</command> 允许用户查看网络地址及其属性,添加新地址或删除旧地"
  202. "址"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  204. msgid ""
  205. "<command>ip neighbor</command> allows users to look at neighbor bindings and "
  206. "their properties, add new neighbor entries, and delete old ones"
  207. msgstr ""
  208. "<command>ip neigh</command> 允许用户查看 ARP 近邻绑定及其属性,增加新近邻项,"
  209. "或删除旧项"
  210. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  211. msgid ""
  212. "<command>ip rule</command> allows users to look at the routing policies and "
  213. "change them"
  214. msgstr "<command>ip rule</command> 允许用户查看或修改路由策略"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  216. msgid ""
  217. "<command>ip route</command> allows users to look at the routing table and "
  218. "change routing table rules"
  219. msgstr "<command>ip route</command> 允许用户查看路由表或修改路由表规则"
  220. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  221. msgid ""
  222. "<command>ip tunnel</command> allows users to look at the IP tunnels and "
  223. "their properties, and change them"
  224. msgstr "<command>ip tunnel</command> 允许用户查看 IP 隧道及其属性,或修改它们"
  225. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  226. msgid ""
  227. "<command>ip maddr</command> allows users to look at the multicast addresses "
  228. "and their properties, and change them"
  229. msgstr "<command>ip maddr</command> 允许用户查看多播地址及其属性,或修改它们"
  230. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  231. msgid ""
  232. "<command>ip mroute</command> allows users to set, change, or delete the "
  233. "multicast routing"
  234. msgstr "<command>ip mroute</command> 允许用户设定、修改或删除多播路由"
  235. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  236. msgid ""
  237. "<command>ip monitor</command> allows users to continuously monitor the state "
  238. "of devices, addresses and routes"
  239. msgstr ""
  240. "<command>ip monitor</command> 允许用户连续地监视设备、地址和路由的状态"
  241. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  242. msgid "ip"
  243. msgstr "ip"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  245. msgid "<command>lnstat</command>"
  246. msgstr "<command>lnstat</command>"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  248. msgid ""
  249. "Provides Linux network statistics; it is a generalized and more feature-"
  250. "complete replacement for the old <command>rtstat</command> program"
  251. msgstr ""
  252. "提供 Linux 网络统计;它是旧的<command>rtstat</command> 的更通用、功能更完备的"
  253. "替代品"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  255. msgid "lnstat"
  256. msgstr "lnstat"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  258. msgid "<command>nstat</command>"
  259. msgstr "<command>nstat</command>"
  260. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  261. msgid "Shows network statistics"
  262. msgstr "显示网络统计"
  263. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  264. msgid "nstat"
  265. msgstr "nstat"
  266. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  267. msgid "<command>routef</command>"
  268. msgstr "<command>routef</command>"
  269. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  270. msgid ""
  271. "A component of <command>ip route</command>. This is for flushing the routing "
  272. "tables"
  273. msgstr "<command>ip route</command> 的一个组件。用于刷新路由表"
  274. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  275. msgid "routef"
  276. msgstr "routef"
  277. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  278. msgid "<command>routel</command>"
  279. msgstr "<command>routel</command>"
  280. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  281. msgid ""
  282. "A component of <command>ip route</command>. This is for listing the routing "
  283. "tables"
  284. msgstr "<command>ip route</command> 的一个组件。用于显示路由表"
  285. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  286. msgid "routel"
  287. msgstr "routel"
  288. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  289. msgid "<command>rtacct</command>"
  290. msgstr "<command>rtacct</command>"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  292. msgid "Displays the contents of <filename>/proc/net/rt_acct</filename>"
  293. msgstr "显示 <filename>/proc/net/rt_acct</filename> 的内容"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  295. msgid "rtacct"
  296. msgstr "rtacct"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  298. msgid "<command>rtmon</command>"
  299. msgstr "<command>rtmon</command>"
  300. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  301. msgid "Route monitoring utility"
  302. msgstr "路由监视工具"
  303. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  304. msgid "rtmon"
  305. msgstr "rtmon"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  307. msgid "<command>rtpr</command>"
  308. msgstr "<command>rtpr</command>"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  310. msgid ""
  311. "Converts the output of <command>ip -o</command> back into a readable form"
  312. msgstr "将 <command>ip -o</command> 的输出转换为可读形式"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  314. msgid "rtpr"
  315. msgstr "rtpr"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  317. msgid "<command>rtstat</command>"
  318. msgstr "<command>rtstat</command>"
  319. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  320. msgid "Route status utility"
  321. msgstr "路由状态工具"
  322. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  323. msgid "rtstat"
  324. msgstr "rtstat"
  325. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  326. msgid "<command>ss</command>"
  327. msgstr "<command>ss</command>"
  328. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  329. msgid ""
  330. "Similar to the <command>netstat</command> command; shows active connections"
  331. msgstr "与 <command>netstat</command> 命令相似;显示活动连接"
  332. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  333. msgid "ss"
  334. msgstr "ss"
  335. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  336. msgid "<command>tc</command>"
  337. msgstr "<command>tc</command>"
  338. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  339. msgid ""
  340. "Traffic Controlling Executable; this is for Quality Of Service (QOS) and "
  341. "Class Of Service (COS) implementations"
  342. msgstr "流量管制可执行程序;用于实现服务质量 (QOS) 和服务类型 (COS) 协议"
  343. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  344. msgid ""
  345. "<command>tc qdisc</command> allows users to setup the queueing discipline"
  346. msgstr "<command>tc qdisc</command> 允许用户设定排队规则"
  347. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  348. msgid ""
  349. "<command>tc class</command> allows users to setup classes based on the "
  350. "queuing discipline scheduling"
  351. msgstr "<command>tc class</command> 允许用户设定基于排队规则调度的调度类"
  352. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  353. msgid ""
  354. "<command>tc estimator</command> allows users to estimate the network flow "
  355. "into a network"
  356. msgstr "<command>tc estimator</command> 允许用户预计进入网络的流量"
  357. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  358. msgid ""
  359. "<command>tc filter</command> allows users to setup the QOS/COS packet "
  360. "filtering"
  361. msgstr "<command>tc filter</command> 允许用户设定 QOS/COS 数据包过滤"
  362. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  363. msgid "<command>tc policy</command> allows users to setup the QOS/COS policies"
  364. msgstr "<command>tc policy</command> 允许用户设定 QOS/COS 策略"
  365. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  366. msgid "tc"
  367. msgstr "tc"