systemd.po 45 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&systemd-url;"
  16. msgstr "&systemd-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Systemd-&systemd-version;"
  26. msgstr "Systemd-&systemd-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "systemd"
  29. msgstr "systemd"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid ""
  32. "The systemd package contains programs for controlling the startup, running, "
  33. "and shutdown of the system."
  34. msgstr "Systemd 软件包包含控制系统引导、运行和关闭的程序。"
  35. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  36. msgid "&buildtime;"
  37. msgstr "&buildtime;"
  38. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  39. msgid "&diskspace;"
  40. msgstr "&diskspace;"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  42. msgid "&systemd-fin-sbu;"
  43. msgstr "&systemd-fin-sbu;"
  44. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  45. msgid "&systemd-fin-du;"
  46. msgstr "&systemd-fin-du;"
  47. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  48. msgid "Installation of systemd"
  49. msgstr "安装 systemd"
  50. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  51. msgid "First, apply a patch to fix the build with GCC-10 and fix a segfault:"
  52. msgstr ""
  53. "首先,应用一个补丁,修复使用 GCC-10 编译时出现的问题,并修复一个段错误:"
  54. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  55. #, no-wrap
  56. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../systemd-&systemd-version;-gcc_10-fixes-2.patch</userinput>"
  57. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../systemd-&systemd-version;-gcc_10-fixes-2.patch</userinput>"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  59. msgid ""
  60. "Create a symlink to work around the xsltproc command not being installed:"
  61. msgstr "创建一个符号链接,绕过本书不会安装的 xsltproc:"
  62. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  63. #, no-wrap
  64. msgid "<userinput remap=\"pre\">ln -sf /bin/true /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  65. msgstr "<userinput remap=\"pre\">ln -sf /bin/true /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  66. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  67. msgid "Set up the man pages:"
  68. msgstr "设定好 man 页面:"
  69. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  70. #, no-wrap
  71. msgid "<userinput remap=\"pre\">tar -xf ../systemd-man-pages-&systemd-version;.tar.xz</userinput>"
  72. msgstr "<userinput remap=\"pre\">tar -xf ../systemd-man-pages-&systemd-version;.tar.xz</userinput>"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  74. msgid "Remove tests that cannot be built in chroot:"
  75. msgstr "删除在 chroot 环境中无法构建的测试:"
  76. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  77. #, no-wrap
  78. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed '179,$ d' -i src/resolve/meson.build</userinput>"
  79. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed '179,$ d' -i src/resolve/meson.build</userinput>"
  80. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  81. msgid ""
  82. "Remove an unneeded group, <systemitem class=\"groupname\">render</"
  83. "systemitem>, from the default udev rules:"
  84. msgstr ""
  85. "从默认的 udev 规则中删除不必要的组 <systemitem class=\"groupname\">render</"
  86. "systemitem>:"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  88. #, no-wrap
  89. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/GROUP=\"render\", //' rules.d/50-udev-default.rules.in</userinput>"
  90. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/GROUP=\"render\", //' rules.d/50-udev-default.rules.in</userinput>"
  91. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  92. msgid "Prepare systemd for compilation:"
  93. msgstr "准备安装 systemd:"
  94. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  95. #, no-wrap
  96. msgid ""
  97. "<userinput remap=\"configure\">mkdir -p build\n"
  98. "cd build\n"
  99. "\n"
  100. "LANG=en_US.UTF-8 \\\n"
  101. "meson --prefix=/usr \\\n"
  102. " --sysconfdir=/etc \\\n"
  103. " --localstatedir=/var \\\n"
  104. " -Dblkid=true \\\n"
  105. " -Dbuildtype=release \\\n"
  106. " -Ddefault-dnssec=no \\\n"
  107. " -Dfirstboot=false \\\n"
  108. " -Dinstall-tests=false \\\n"
  109. " -Dkmod-path=/bin/kmod \\\n"
  110. " -Dldconfig=false \\\n"
  111. " -Dmount-path=/bin/mount \\\n"
  112. " -Drootprefix= \\\n"
  113. " -Drootlibdir=/lib \\\n"
  114. " -Dsplit-usr=true \\\n"
  115. " -Dsulogin-path=/sbin/sulogin \\\n"
  116. " -Dsysusers=false \\\n"
  117. " -Dumount-path=/bin/umount \\\n"
  118. " -Db_lto=false \\\n"
  119. " -Drpmmacrosdir=no \\\n"
  120. " -Dhomed=false \\\n"
  121. " -Duserdb=false \\\n"
  122. " -Dman=true \\\n"
  123. " ..</userinput>"
  124. msgstr ""
  125. "<userinput remap=\"configure\">mkdir -p build\n"
  126. "cd build\n"
  127. "\n"
  128. "LANG=en_US.UTF-8 \\\n"
  129. "meson --prefix=/usr \\\n"
  130. " --sysconfdir=/etc \\\n"
  131. " --localstatedir=/var \\\n"
  132. " -Dblkid=true \\\n"
  133. " -Dbuildtype=release \\\n"
  134. " -Ddefault-dnssec=no \\\n"
  135. " -Dfirstboot=false \\\n"
  136. " -Dinstall-tests=false \\\n"
  137. " -Dkmod-path=/bin/kmod \\\n"
  138. " -Dldconfig=false \\\n"
  139. " -Dmount-path=/bin/mount \\\n"
  140. " -Drootprefix= \\\n"
  141. " -Drootlibdir=/lib \\\n"
  142. " -Dsplit-usr=true \\\n"
  143. " -Dsulogin-path=/sbin/sulogin \\\n"
  144. " -Dsysusers=false \\\n"
  145. " -Dumount-path=/bin/umount \\\n"
  146. " -Db_lto=false \\\n"
  147. " -Drpmmacrosdir=no \\\n"
  148. " -Dhomed=false \\\n"
  149. " -Duserdb=false \\\n"
  150. " -Dman=true \\\n"
  151. " ..</userinput>"
  152. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  153. msgid "The meaning of the meson options:"
  154. msgstr "meson 选项的含义:"
  155. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  156. msgid "<parameter>-D*-path=*</parameter>"
  157. msgstr "<parameter>-D*-path=*</parameter>"
  158. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  159. msgid ""
  160. "These switches provide the location of binaries needed by systemd at runtime "
  161. "that have not yet been installed."
  162. msgstr "这些开关提供了 systemd 在运行时需要,但尚未安装的二进制程序的位置。"
  163. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  164. msgid "<parameter>-Ddefault-dnssec=no</parameter>"
  165. msgstr "<parameter>-Ddefault-dnssec=no</parameter>"
  166. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  167. msgid "This switch turns off the experimental DNSSEC support."
  168. msgstr "这个开关禁用实验性的 DNSSEC 支持。"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  170. msgid "<parameter>-Dfirstboot=false</parameter>"
  171. msgstr "<parameter>-Dfirstboot=false</parameter>"
  172. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  173. msgid ""
  174. "This switch prevents installation of systemd services responsible for "
  175. "setting up the system for the first time. They are not useful for LFS "
  176. "because everything is done manually."
  177. msgstr ""
  178. "这个开关防止 systemd 安装用于初始化设定系统的服务。在 LFS 中所有工作都会手工"
  179. "完成,因此不需要它们。"
  180. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  181. msgid "<parameter>-Dinstall-tests=false</parameter>"
  182. msgstr "<parameter>-Dinstall-tests=false</parameter>"
  183. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  184. msgid "This switch prevents installation of the compiled tests."
  185. msgstr "这个开关防止 systemd 安装编译好的测试文件。"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  187. msgid "<parameter>-Dldconfig=false</parameter>"
  188. msgstr "<parameter>-Dldconfig=false</parameter>"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  190. msgid ""
  191. "This switch prevents installation of a systemd unit that runs "
  192. "<command>ldconfig</command> at boot, which is not useful for source "
  193. "distributions such as LFS and makes the boot time longer. Remove it if the "
  194. "described feature is desired."
  195. msgstr ""
  196. "这个开关防止一个 systemd 单元的安装,它在引导时运行 <command>ldconfig</"
  197. "command>,这对于 LFS 等源代码发行版来说没有意义,还会增加引导时间。如果您需要"
  198. "这个功能,可以删除这个开关。"
  199. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  200. msgid "<parameter>-Droot*</parameter>"
  201. msgstr "<parameter>-Droot*</parameter>"
  202. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  203. msgid ""
  204. "These switches ensure that core programs and shared libraries are installed "
  205. "in subdirectories of the root partition."
  206. msgstr "这个开关保证核心程序和共享库被安装到根分区下的子目录中。"
  207. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  208. msgid "<parameter>-Dsplit-usr=true</parameter>"
  209. msgstr "<parameter>-Dsplit-usr=true</parameter>"
  210. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  211. msgid ""
  212. "This switch ensures that systemd will work on systems where /bin, /lib and /"
  213. "sbin directories are not symlinks to their /usr counterparts."
  214. msgstr ""
  215. "这个开关确保 systemd 能够在 /bin、/lib 和 /sbin 目录不是指向 /usr 中对应目录"
  216. "的符号链接的情况下工作。"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  218. msgid "<parameter>-Dsysusers=false</parameter>"
  219. msgstr "<parameter>-Dsysusers=false</parameter>"
  220. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  221. msgid ""
  222. "This switch prevents installation of systemd services responsible for "
  223. "setting up the <filename>/etc/group</filename> and <filename>/etc/passwd</"
  224. "filename> files. Both files were created earlier in this chapter."
  225. msgstr ""
  226. "这个开关防止 systemd 安装负责设定 <filename>/etc/group</filename> 和 "
  227. "<filename>/etc/passwd</filename> 文件的服务。我们在上一章已经创建了这两个文"
  228. "件。"
  229. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  230. msgid "<parameter>-Drpmmacrosdir=no</parameter>"
  231. msgstr "<parameter>-Drpmmacrosdir=no</parameter>"
  232. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  233. msgid ""
  234. "This switch disables installation of RPM Macros for use with systemd because "
  235. "LFS does not support RPM."
  236. msgstr "该选项禁止安装用于 systemd 的 RPM 宏,因为 LFS 并不支持 RPM。"
  237. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  238. msgid "<parameter>-D{userdb,homed}=false</parameter>"
  239. msgstr "<parameter>-D{userdb,homed}=false</parameter>"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  241. msgid ""
  242. "Remove two daemons that have dependencies that do not fit the scope of LFS."
  243. msgstr "移除两个守护程序,它们的依赖项超出了 LFS 的范围。"
  244. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  245. msgid "Compile the package:"
  246. msgstr "编译该软件包:"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  248. #, no-wrap
  249. msgid "<userinput remap=\"make\">LANG=en_US.UTF-8 ninja</userinput>"
  250. msgstr "<userinput remap=\"make\">LANG=en_US.UTF-8 ninja</userinput>"
  251. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  252. msgid "Install the package:"
  253. msgstr "安装该软件包:"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  255. #, no-wrap
  256. msgid "<userinput remap=\"install\">LANG=en_US.UTF-8 ninja install</userinput>"
  257. msgstr "<userinput remap=\"install\">LANG=en_US.UTF-8 ninja install</userinput>"
  258. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  259. msgid "Remove an unnecessary symbolic link:"
  260. msgstr "删除一个不再必要的符号链接:"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  262. #, no-wrap
  263. msgid "<userinput remap=\"install\">rm -f /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  264. msgstr "<userinput remap=\"install\">rm -f /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  265. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  266. msgid ""
  267. "Create the <filename>/etc/machine-id</filename> file needed by "
  268. "<command>systemd-journald</command>:"
  269. msgstr ""
  270. "创建 <filename>/etc/machine-id</filename> 文件,<command>systemd-journald</"
  271. "command>需要它:"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  273. #, no-wrap
  274. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
  275. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
  276. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  277. msgid "Setup the basic target structure:"
  278. msgstr "设定启动目标单元的基本结构:"
  279. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  280. #, no-wrap
  281. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemctl preset-all</userinput>"
  282. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemctl preset-all</userinput>"
  283. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  284. msgid ""
  285. "Disable a service that is known to cause problems with systems that use a "
  286. "network configuration other than what is provided by systemd-networkd:"
  287. msgstr ""
  288. "已知一个服务单元会导致并非由 systemd-networkd 提供网络配置的系统出现问题,禁"
  289. "用它:"
  290. #. Observed halting startup with dhcpcd handling the primary NIC
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  292. #, no-wrap
  293. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemctl disable systemd-time-wait-sync.service</userinput>"
  294. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemctl disable systemd-time-wait-sync.service</userinput>"
  295. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  296. msgid ""
  297. "Prevent systemd from resetting the maximum PID value which causes some "
  298. "problems with packages and units in BLFS:"
  299. msgstr ""
  300. "防止 systemd 重设最大 PID 值,它会导致 BLFS 中一些软件包和单元出现问题:"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  302. #, no-wrap
  303. msgid "<userinput remap=\"adjust\">rm -f /usr/lib/sysctl.d/50-pid-max.conf</userinput>"
  304. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">rm -f /usr/lib/sysctl.d/50-pid-max.conf</userinput>"
  305. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  306. msgid "Contents of systemd"
  307. msgstr "systemd 的内容"
  308. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  309. msgid "Installed programs"
  310. msgstr "安装的程序"
  311. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  312. msgid "Installed libraries"
  313. msgstr "安装的库"
  314. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  315. msgid "Installed directories"
  316. msgstr "安装的目录"
  317. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  318. msgid ""
  319. "bootctl, busctl, coredumpctl, halt (symlink to systemctl), hostnamectl, "
  320. "init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, "
  321. "networkctl, portablectl, poweroff (symlink to systemctl), reboot (symlink to "
  322. "systemctl), resolvconf (symlink to resolvectl), resolvectl, runlevel "
  323. "(symlink to systemctl), shutdown (symlink to systemctl), systemctl, systemd-"
  324. "analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, systemd-cgtop, "
  325. "systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-hwdb, systemd-"
  326. "id128, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-mount, systemd-"
  327. "notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-repart, systemd-resolve "
  328. "(symlink to resolvectl), systemd-run, systemd-socket-activate, systemd-stdio-"
  329. "bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, systemd-umount "
  330. "(symlink to systemd-mount), telinit (symlink to systemctl), timedatectl, and "
  331. "udevadm"
  332. msgstr ""
  333. "bootctl, busctl, coredumpctl, halt (到 systemctl 的符号链接), hostnamectl, "
  334. "init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, "
  335. "networkctl, portablectl, poweroff (到 systemctl 的符号链接), reboot (到 "
  336. "systemctl 的符号链接), resolvconf (到 resolvectl 的符号链接), resolvectl, "
  337. "runlevel (到 systemctl 的符号链接), shutdown (到 systemctl 的符号链接), "
  338. "systemctl, systemd-analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, "
  339. "systemd-cgtop, systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-"
  340. "hwdb, systemd-id128, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-"
  341. "mount, systemd-notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-repart, systemd-"
  342. "resolve (到 resolvectl 的符号链接), systemd-run, systemd-socket-activate, "
  343. "systemd-stdio-bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, "
  344. "systemd-umount (到 systemd-mount 的符号链接), telinit (到 systemctl 的符号链"
  345. "接), timedatectl, 以及 udevadm"
  346. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  347. msgid ""
  348. "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, "
  349. "libnss_systemd.so.2, libsystemd.so, libsystemd-shared-&systemd-version;.so "
  350. "(in /lib/systemd), and libudev.so"
  351. msgstr ""
  352. "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, "
  353. "libnss_systemd.so.2, libsystemd.so, libsystemd-shared-&systemd-version;.so "
  354. "(在 /lib/systemd 中), 以及 libudev.so"
  355. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  356. msgid ""
  357. "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl."
  358. "d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/"
  359. "systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/"
  360. "kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /usr/lib/systemd, /usr/"
  361. "lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-version;, /usr/share/"
  362. "factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, and /var/log/journal"
  363. msgstr ""
  364. "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl."
  365. "d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/"
  366. "systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/"
  367. "kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /usr/lib/systemd, /usr/"
  368. "lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-version;, /usr/share/"
  369. "factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, 以及 /var/log/journal"
  370. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  371. msgid "Short Descriptions"
  372. msgstr "简要描述"
  373. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  374. msgid ""
  375. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  376. msgstr ""
  377. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  378. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  379. msgid "<command>bootctl</command>"
  380. msgstr "<command>bootctl</command>"
  381. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  382. msgid "Is used to query the firmware and boot manager settings"
  383. msgstr "用于查询固件和启动管理器设置"
  384. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  385. msgid "bootctl"
  386. msgstr "bootctl"
  387. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  388. msgid "<command>busctl</command>"
  389. msgstr "<command>busctl</command>"
  390. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  391. msgid "Is used to introspect and monitor the D-Bus bus"
  392. msgstr "用于探查和监视 D-bus 总线"
  393. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  394. msgid "busctl"
  395. msgstr "busctl"
  396. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  397. msgid "<command>coredumpctl</command>"
  398. msgstr "<command>coredumpctl</command>"
  399. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  400. msgid "Is used to retrieve coredumps from the systemd journal"
  401. msgstr "用于从 systemd 日志获取核心转储"
  402. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  403. msgid "coredumpctl"
  404. msgstr "coredumpctl"
  405. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  406. msgid "<command>halt</command>"
  407. msgstr "<command>halt</command>"
  408. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  409. msgid ""
  410. "Normally invokes <command>shutdown</command> with the <parameter>-h</"
  411. "parameter> option, except when already in run-level 0, then it tells the "
  412. "kernel to halt the system; it notes in the file <filename>/var/log/wtmp</"
  413. "filename> that the system is being brought down"
  414. msgstr ""
  415. "一般调用 <command>shutdown</command> 命令并传递 <parameter>-h</parameter> 选"
  416. "项,除非在运行级别已经为 0 时,则通知内核停止系统;在系统停止运行时它在 "
  417. "<filename>/var/log/wtmp</filename> 中进行记录"
  418. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  419. msgid "halt"
  420. msgstr "halt"
  421. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  422. msgid "<command>hostnamectl</command>"
  423. msgstr "<command>hostnamectl</command>"
  424. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  425. msgid "Is used to query and change the system hostname and related settings"
  426. msgstr "用于查询和修改系统机器名和相关设置"
  427. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  428. msgid "hostnamectl"
  429. msgstr "hostnamectl"
  430. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  431. msgid "<command>init</command>"
  432. msgstr "<command>init</command>"
  433. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  434. msgid ""
  435. "Is the first process to be started when the kernel has initialized the "
  436. "hardware which takes over the boot process and starts all processes "
  437. "according to its configuration files. In this case, it starts systemd."
  438. msgstr ""
  439. "在内核初始化硬件后第一个启动的进程,它接管引导过程,并根据它的配置文件启动所"
  440. "有进程。在本例中,它启动 systemd。"
  441. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  442. msgid "init"
  443. msgstr "init"
  444. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  445. msgid "<command>journalctl</command>"
  446. msgstr "<command>journalctl</command>"
  447. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  448. msgid "Is used to query the contents of the systemd journal"
  449. msgstr "用于查询 systemd 日志的内容"
  450. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  451. msgid "journalctl"
  452. msgstr "journalctl"
  453. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  454. msgid "<command>kernel-install</command>"
  455. msgstr "<command>kernel-install</command>"
  456. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  457. msgid ""
  458. "Is used to add and remove kernel and initramfs images to and from /boot. In "
  459. "LFS, this is done manually."
  460. msgstr ""
  461. "用于在 /boot 中添加或删除内核和 initramfs 映像文件。在 LFS 中,这项工作是手工"
  462. "完成的。"
  463. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  464. msgid "kernel-install"
  465. msgstr "kernel-install"
  466. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  467. msgid "<command>localectl</command>"
  468. msgstr "<command>localectl</command>"
  469. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  470. msgid ""
  471. "Is used to query and change the system locale and keyboard layout settings"
  472. msgstr "用于查询和修改系统 locale 和键盘布局设置"
  473. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  474. msgid "localectl"
  475. msgstr "localectl"
  476. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  477. msgid "<command>loginctl</command>"
  478. msgstr "<command>loginctl</command>"
  479. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  480. msgid ""
  481. "Is used to introspect and control the state of the systemd Login Manager"
  482. msgstr "用于探查和控制 systemd 登录管理器的状态"
  483. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  484. msgid "loginctl"
  485. msgstr "loginctl"
  486. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  487. msgid "<command>machinectl</command>"
  488. msgstr "<command>machinectl</command>"
  489. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  490. msgid ""
  491. "Is used to introspect and control the state of the systemd Virtual Machine "
  492. "and Container Registration Manager"
  493. msgstr "用于探查和控制 systemd 虚拟机和容器注册管理器的状态"
  494. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  495. msgid "machinectl"
  496. msgstr "machinectl"
  497. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  498. msgid "<command>networkctl</command>"
  499. msgstr "<command>networkctl</command>"
  500. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  501. msgid ""
  502. "Is used to introspect and configure the state of the network links "
  503. "configured by systemd-networkd"
  504. msgstr "用于探查和配置 systemd-networkd 管理的网络连接状态"
  505. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  506. msgid "networkctl"
  507. msgstr "networkctl"
  508. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  509. msgid "<command>portablectl</command>"
  510. msgstr "<command>portablectl</command>"
  511. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  512. msgid "Is used to attach or detach portable services from the local system"
  513. msgstr "用于在本地系统附加或移除可移植服务"
  514. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  515. msgid "portablectl"
  516. msgstr "portablectl"
  517. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  518. msgid "<command>poweroff</command>"
  519. msgstr "<command>poweroff</command>"
  520. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  521. msgid ""
  522. "Instructs the kernel to halt the system and switch off the computer (see "
  523. "<command>halt</command>)"
  524. msgstr "告诉内核停止系统运行并关闭计算机 (见 <command>halt</command>)"
  525. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  526. msgid "poweroff"
  527. msgstr "poweroff"
  528. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  529. msgid "<command>reboot</command>"
  530. msgstr "<command>reboot</command>"
  531. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  532. msgid "Instructs the kernel to reboot the system (see <command>halt</command>)"
  533. msgstr "告诉内核重启系统 (见 <command>halt</command>)"
  534. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  535. msgid "reboot"
  536. msgstr "reboot"
  537. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  538. msgid "<command>resolvconf</command>"
  539. msgstr "<command>resolvconf</command>"
  540. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  541. msgid ""
  542. "Registers DNS server and domain configuration with <command>systemd-"
  543. "resolved</command>"
  544. msgstr "为 <command>systemd-resolved</command> 注册 DNS 服务器和域设置"
  545. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  546. msgid "resolvconf"
  547. msgstr "resolvconf"
  548. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  549. msgid "<command>resolvectl</command>"
  550. msgstr "<command>resolvectl</command>"
  551. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  552. msgid ""
  553. "Sends control commands to the network name resolution manager, or resolves "
  554. "domain names, IPv4 and IPv6 addresses, DNS records, and services."
  555. msgstr ""
  556. "向网络名称解析管理器发送控制命令,或解析域名,IPv4 和 IPv6 地址,DNS 记录,以"
  557. "及服务。"
  558. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  559. msgid "resolvectl"
  560. msgstr "resolvectl"
  561. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  562. msgid "<command>runlevel</command>"
  563. msgstr "<command>runlevel</command>"
  564. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  565. msgid ""
  566. "Outputs the previous and the current run-level, as noted in the last run-"
  567. "level record in <filename>/var/run/utmp</filename>"
  568. msgstr ""
  569. "报告当前系统运行级别和上一个运行级别,上一个运行级别被记录在 <filename>/var/"
  570. "run/utmp</filename> 中"
  571. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  572. msgid "runlevel"
  573. msgstr "runlevel"
  574. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  575. msgid "<command>shutdown</command>"
  576. msgstr "<command>shutdown</command>"
  577. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  578. msgid ""
  579. "Brings the system down in a safe and secure manner, signaling all processes "
  580. "and notifying all logged-in users"
  581. msgstr "安全地关闭系统,向所有进程发送信号,并通知所有登录用户"
  582. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  583. msgid "shutdown"
  584. msgstr "shutdown"
  585. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  586. msgid "<command>systemctl</command>"
  587. msgstr "<command>systemctl</command>"
  588. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  589. msgid ""
  590. "Is used to introspect and control the state of the systemd system and "
  591. "service manager"
  592. msgstr "用于探查和控制 systemd 系统和服务管理器的状态"
  593. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  594. msgid "systemctl"
  595. msgstr "systemctl"
  596. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  597. msgid "<command>systemd-analyze</command>"
  598. msgstr "<command>systemd-analyze</command>"
  599. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  600. msgid ""
  601. "Is used to determine system startup performance of the current boot, as well "
  602. "as identify troublesome systemd units"
  603. msgstr "用于分析当前运行系统的引导性能,找出导致问题的 systemd 单元"
  604. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  605. msgid "systemd-analyze"
  606. msgstr "systemd-analyze"
  607. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  608. msgid "<command>systemd-ask-password</command>"
  609. msgstr "<command>systemd-ask-password</command>"
  610. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  611. msgid ""
  612. "Is used to query a system password or passphrase from the user, using a "
  613. "question message specified on the command line"
  614. msgstr "用于以命令行指定的消息向用户询问系统密码"
  615. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  616. msgid "systemd-ask-password"
  617. msgstr "systemd-ask-password"
  618. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  619. msgid "<command>systemd-cat</command>"
  620. msgstr "<command>systemd-cat</command>"
  621. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  622. msgid ""
  623. "Is used to connect the STDOUT and STDERR outputs of a process with the "
  624. "systemd journal."
  625. msgstr "用于将进程的标准输出和错误输出重定向到系统日志"
  626. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  627. msgid "systemd-cat"
  628. msgstr "systemd-cat"
  629. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  630. msgid "<command>systemd-cgls</command>"
  631. msgstr "<command>systemd-cgls</command>"
  632. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  633. msgid ""
  634. "Recursively shows the contents of the selected Linux control group hierarchy "
  635. "in a tree"
  636. msgstr "用树的形式递归地显示指定 Linux 控制组层次结构的内容"
  637. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  638. msgid "systemd-cgls"
  639. msgstr "systemd-cgls"
  640. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  641. msgid "<command>systemd-cgtop</command>"
  642. msgstr "<command>systemd-cgtop</command>"
  643. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  644. msgid ""
  645. "Shows the top control groups of the local Linux control group hierarchy, "
  646. "ordered by their CPU, memory and disk I/O load"
  647. msgstr ""
  648. "显示本地 Linux 控制组层次结构中占用资源最多的,可以按 CPU 、内存和磁盘 I/O 负"
  649. "载排序"
  650. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  651. msgid "systemd-cgtop"
  652. msgstr "systemd-cgtop"
  653. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  654. msgid "<command>systemd-delta</command>"
  655. msgstr "<command>systemd-delta</command>"
  656. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  657. msgid ""
  658. "Is used to identify and compare configuration files in <filename class="
  659. "\"directory\">/etc</filename> that override default counterparts in "
  660. "<filename class=\"directory\">/usr</filename>"
  661. msgstr ""
  662. "用于确定并比较那些覆盖了 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 中默认"
  663. "值的 <filename class=\"directory\">/etc</filename> 中的配置文件"
  664. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  665. msgid "systemd-delta"
  666. msgstr "systemd-delta"
  667. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  668. msgid "<command>systemd-detect-virt</command>"
  669. msgstr "<command>systemd-detect-virt</command>"
  670. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  671. msgid ""
  672. "Detects whether the system is being run in a virtual environment, and "
  673. "adjusts udev accordingly."
  674. msgstr "确定系统是否在虚拟化环境中运行,并据此调节 udev。"
  675. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  676. msgid "systemd-detect-virt"
  677. msgstr "systemd-detect-virt"
  678. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  679. msgid "<command>systemd-escape</command>"
  680. msgstr "<command>systemd-escape</command>"
  681. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  682. msgid "Is used to escape strings for inclusion in systemd unit names"
  683. msgstr "用于转义字符串,以便将其包含在 systemd 单元名中"
  684. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  685. msgid "systemd-escape"
  686. msgstr "systemd-escape"
  687. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  688. msgid "<command>systemd-hwdb</command>"
  689. msgstr "<command>systemd-hwdb</command>"
  690. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  691. msgid "Is used to manage the hardware database (hwdb)"
  692. msgstr "用于管理硬件数据库 (hwdb)"
  693. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  694. msgid "systemd-hwdb"
  695. msgstr "systemd-hwdb"
  696. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  697. msgid "<command>systemd-id128</command>"
  698. msgstr "<command>systemd-id128</command>"
  699. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  700. msgid "Generates and prints id128 strings"
  701. msgstr "生成和打印 id128 串"
  702. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  703. msgid "systemd-id128"
  704. msgstr "systemd-id128"
  705. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  706. msgid "<command>systemd-inhibit</command>"
  707. msgstr "<command>systemd-inhibit</command>"
  708. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  709. msgid ""
  710. "Is used to execute a program with a shutdown, sleep or idle inhibitor lock "
  711. "taken, preventing an action such as a system shutdown until the process is "
  712. "completed."
  713. msgstr ""
  714. "用于在关机、休眠或待机抑制锁被锁定的情况下运行程序,在进程结束前防止关闭系统"
  715. "等动作。"
  716. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  717. msgid "systemd-inhibit"
  718. msgstr "systemd-inhibit"
  719. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  720. msgid "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
  721. msgstr "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
  722. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  723. msgid ""
  724. "Is used by system installer tools to initialize the machine ID stored in "
  725. "<filename>/etc/machine-id</filename> at install time with a randomly "
  726. "generated ID"
  727. msgstr ""
  728. "被系统安装工具用于在安装时以随机生成的 ID 初始化 <filename>/etc/machine-id</"
  729. "filename> 中的机器 ID"
  730. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  731. msgid "systemd-machine-id-setup"
  732. msgstr "systemd-machine-id-setup"
  733. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  734. msgid "<command>systemd-mount</command>"
  735. msgstr "<command>systemd-mount</command>"
  736. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  737. msgid "Is used to temporarily mount or automount disks."
  738. msgstr "一个用于临时挂载或自动挂载驱动器的工具。"
  739. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  740. msgid "systemd-mount"
  741. msgstr "systemd-mount"
  742. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  743. msgid "<command>systemd-notify</command>"
  744. msgstr "<command>systemd-notify</command>"
  745. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  746. msgid ""
  747. "Is used by daemon scripts to notify the init system about status changes"
  748. msgstr "被守护脚本用于通知 init 系统关于状态变化的信息"
  749. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  750. msgid "systemd-notify"
  751. msgstr "systemd-notify"
  752. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  753. msgid "<command>systemd-nspawn</command>"
  754. msgstr "<command>systemd-nspawn</command>"
  755. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  756. msgid "Is used to run a command or OS in a light-weight namespace container"
  757. msgstr "用于在轻量级命名空间容器中运行命令或操作系统"
  758. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  759. msgid "systemd-nspawn"
  760. msgstr "systemd-nspawn"
  761. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  762. msgid "<command>systemd-path</command>"
  763. msgstr "<command>systemd-path</command>"
  764. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  765. msgid "Is used to query system and user paths"
  766. msgstr "用于查询系统和用户路径"
  767. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  768. msgid "systemd-path"
  769. msgstr "systemd-path"
  770. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  771. msgid "<command>systemd-repart</command>"
  772. msgstr "<command>systemd-repart</command>"
  773. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  774. msgid ""
  775. "Is used to grow and add partitions to a partition table when systemd is used "
  776. "in an OS image (e.g. a container)."
  777. msgstr ""
  778. "在 systemd 被作为 OS 映像使用 (例如在容器中) 时,用于在分区表中添加分区或增长"
  779. "分区大小。"
  780. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  781. msgid "systemd-repart"
  782. msgstr "systemd-repart"
  783. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  784. msgid "<command>systemd-resolve</command>"
  785. msgstr "<command>systemd-resolve</command>"
  786. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  787. msgid ""
  788. "Is used to resolve domain names, IPV4 and IPv6 addresses, DNS resource "
  789. "records, and services"
  790. msgstr "用于解析域名,IPv4 和 IPv6 地址,DNS 资源记录,以及服务"
  791. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  792. msgid "systemd-resolve"
  793. msgstr "systemd-resolve"
  794. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  795. msgid "<command>systemd-run</command>"
  796. msgstr "<command>systemd-run</command>"
  797. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  798. msgid ""
  799. "Is used to create and start a transient .service or a .scope unit and run "
  800. "the specified command in it. This is useful for validating systemd units."
  801. msgstr ""
  802. "用于创建一个临时的 .service 或 .scope 单元,并在其中运行指定命令。这对于验证 "
  803. "systemd 单元很有用。"
  804. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  805. msgid "systemd-run"
  806. msgstr "systemd-run"
  807. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  808. msgid "<command>systemd-socket-activate</command>"
  809. msgstr "<command>systemd-socket-activate</command>"
  810. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  811. msgid ""
  812. "Is used to listen on socket devices and launch a process upon a successful "
  813. "connection to the socket."
  814. msgstr "用于监听 socket 服务,并在 socket 成功连接时启动进程。"
  815. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  816. msgid "systemd-socket-activate"
  817. msgstr "systemd-socket-activate"
  818. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  819. msgid "<command>systemd-tmpfiles</command>"
  820. msgstr "<command>systemd-tmpfiles</command>"
  821. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  822. msgid ""
  823. "Creates, deletes and cleans up volatile and temporary files and directories, "
  824. "based on the configuration file format and location specified in <filename "
  825. "class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> directories"
  826. msgstr ""
  827. "根据 <filename class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> 目录中的配置文件给定"
  828. "的文件格式和位置,创建、修改和清理易失性、临时性文件和目录"
  829. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  830. msgid "systemd-tmpfiles"
  831. msgstr "systemd-tmpfiles"
  832. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  833. msgid "<command>systemd-umount</command>"
  834. msgstr "<command>systemd-umount</command>"
  835. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  836. msgid "Unmounts mount points"
  837. msgstr "卸载挂载点"
  838. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  839. msgid "systemd-umount"
  840. msgstr "systemd-umount"
  841. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  842. msgid "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
  843. msgstr "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
  844. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  845. msgid "Is used to list and/or process pending systemd password requests"
  846. msgstr "列出或处理等待中的 systemd 密码请求"
  847. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  848. msgid "systemd-tty-ask-password-agent"
  849. msgstr "systemd-tty-ask-password-agent"
  850. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  851. msgid "<command>telinit</command>"
  852. msgstr "<command>telinit</command>"
  853. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  854. msgid "Tells <command>init</command> which run-level to change to"
  855. msgstr "告诉 <command>init</command> 切换到某个运行级别"
  856. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  857. msgid "telinit"
  858. msgstr "telinit"
  859. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  860. msgid "<command>timedatectl</command>"
  861. msgstr "<command>timedatectl</command>"
  862. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  863. msgid "Is used to query and change the system clock and its settings"
  864. msgstr "用于查询和修改系统时钟及其设置"
  865. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  866. msgid "timedatectl"
  867. msgstr "timedatectl"
  868. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  869. msgid "<command>udevadm</command>"
  870. msgstr "<command>udevadm</command>"
  871. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  872. msgid ""
  873. "Is a generic udev administration tool which controls the udevd daemon, "
  874. "provides info from the Udev hardware database, monitors uevents, waits for "
  875. "uevents to finish, tests udev configuration, and triggers uevents for a "
  876. "given device"
  877. msgstr ""
  878. "通用 udev 管理工具,它控制 udevd 守护进程,提供 udev 数据库的信息,监视 "
  879. "uevent 事件,等待 uevent 事件结束,测试 udev 配置,或对于给定设备触发 uevent "
  880. "事件"
  881. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  882. msgid "udevadm"
  883. msgstr "udevadm"
  884. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  885. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
  886. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
  887. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  888. msgid "Is the main systemd utility library"
  889. msgstr "主要的 systemd 工具库"
  890. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  891. msgid "libsystemd"
  892. msgstr "libsystemd"
  893. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  894. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
  895. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
  896. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  897. msgid "Is a library to access Udev device information"
  898. msgstr "用于访问 udev 设备信息的库"
  899. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  900. msgid "libudev"
  901. msgstr "libudev"