systemd.po 45 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "X-Pootle-Revision: 9999999\n"
  4. "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/systemd.po\n"
  5. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2020-08-30 02:41+0800\n"
  7. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: zh_CN\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  15. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  16. #, no-wrap
  17. msgid "&systemd-url;"
  18. msgstr "&systemd-url;"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  20. msgid ""
  21. "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</"
  22. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  23. msgstr ""
  24. "<productname>systemd</productname> <productnumber>&systemd-version;</"
  25. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  26. #. type: Content of: <sect1><title>
  27. msgid "Systemd-&systemd-version;"
  28. msgstr "Systemd-&systemd-version;"
  29. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  30. msgid "systemd"
  31. msgstr "systemd"
  32. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  33. msgid ""
  34. "The systemd package contains programs for controlling the startup, running, "
  35. "and shutdown of the system."
  36. msgstr "Systemd 软件包包含控制系统引导、运行和关闭的程序。"
  37. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  38. msgid "&buildtime;"
  39. msgstr "&buildtime;"
  40. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  41. msgid "&diskspace;"
  42. msgstr "&diskspace;"
  43. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  44. msgid "&systemd-fin-sbu;"
  45. msgstr "&systemd-fin-sbu;"
  46. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  47. msgid "&systemd-fin-du;"
  48. msgstr "&systemd-fin-du;"
  49. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  50. msgid "Installation of systemd"
  51. msgstr "安装 systemd"
  52. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  53. msgid ""
  54. "Create a symlink to work around the xsltproc command not being installed:"
  55. msgstr "创建一个符号链接,绕过本书不会安装的 xsltproc:"
  56. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  57. #, no-wrap
  58. msgid "<userinput remap=\"pre\">ln -sf /bin/true /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  59. msgstr "<userinput remap=\"pre\">ln -sf /bin/true /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  60. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  61. msgid "Set up the man pages:"
  62. msgstr "设定好 man 页面:"
  63. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  64. #, no-wrap
  65. msgid "<userinput remap=\"pre\">tar -xf ../systemd-man-pages-&systemd-version;.tar.xz</userinput>"
  66. msgstr "<userinput remap=\"pre\">tar -xf ../systemd-man-pages-&systemd-version;.tar.xz</userinput>"
  67. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  68. msgid "Remove tests that cannot be built in chroot:"
  69. msgstr "删除在 chroot 环境中无法构建的测试:"
  70. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  71. #, no-wrap
  72. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed '177,$ d' -i src/resolve/meson.build</userinput>"
  73. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed '177,$ d' -i src/resolve/meson.build</userinput>"
  74. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  75. msgid ""
  76. "Remove an unneeded group, <systemitem class=\"groupname\">render</"
  77. "systemitem>, from the default udev rules:"
  78. msgstr ""
  79. "从默认的 udev 规则中删除不必要的组 <systemitem class=\"groupname\">render</"
  80. "systemitem>:"
  81. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  82. #, no-wrap
  83. msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/GROUP=\"render\", //' rules.d/50-udev-default.rules.in</userinput>"
  84. msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i 's/GROUP=\"render\", //' rules.d/50-udev-default.rules.in</userinput>"
  85. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  86. msgid "Prepare systemd for compilation:"
  87. msgstr "准备安装 systemd:"
  88. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  89. #, no-wrap
  90. msgid ""
  91. "<userinput remap=\"configure\">mkdir -p build\n"
  92. "cd build\n"
  93. "\n"
  94. "LANG=en_US.UTF-8 \\\n"
  95. "meson --prefix=/usr \\\n"
  96. " --sysconfdir=/etc \\\n"
  97. " --localstatedir=/var \\\n"
  98. " -Dblkid=true \\\n"
  99. " -Dbuildtype=release \\\n"
  100. " -Ddefault-dnssec=no \\\n"
  101. " -Dfirstboot=false \\\n"
  102. " -Dinstall-tests=false \\\n"
  103. " -Dkmod-path=/bin/kmod \\\n"
  104. " -Dldconfig=false \\\n"
  105. " -Dmount-path=/bin/mount \\\n"
  106. " -Drootprefix= \\\n"
  107. " -Drootlibdir=/lib \\\n"
  108. " -Dsplit-usr=true \\\n"
  109. " -Dsulogin-path=/sbin/sulogin \\\n"
  110. " -Dsysusers=false \\\n"
  111. " -Dumount-path=/bin/umount \\\n"
  112. " -Db_lto=false \\\n"
  113. " -Drpmmacrosdir=no \\\n"
  114. " -Dhomed=false \\\n"
  115. " -Duserdb=false \\\n"
  116. " -Dman=true \\\n"
  117. " -Ddocdir=/usr/share/doc/systemd-&systemd-version; \\\n"
  118. " ..</userinput>"
  119. msgstr ""
  120. "<userinput remap=\"configure\">mkdir -p build\n"
  121. "cd build\n"
  122. "\n"
  123. "LANG=en_US.UTF-8 \\\n"
  124. "meson --prefix=/usr \\\n"
  125. " --sysconfdir=/etc \\\n"
  126. " --localstatedir=/var \\\n"
  127. " -Dblkid=true \\\n"
  128. " -Dbuildtype=release \\\n"
  129. " -Ddefault-dnssec=no \\\n"
  130. " -Dfirstboot=false \\\n"
  131. " -Dinstall-tests=false \\\n"
  132. " -Dkmod-path=/bin/kmod \\\n"
  133. " -Dldconfig=false \\\n"
  134. " -Dmount-path=/bin/mount \\\n"
  135. " -Drootprefix= \\\n"
  136. " -Drootlibdir=/lib \\\n"
  137. " -Dsplit-usr=true \\\n"
  138. " -Dsulogin-path=/sbin/sulogin \\\n"
  139. " -Dsysusers=false \\\n"
  140. " -Dumount-path=/bin/umount \\\n"
  141. " -Db_lto=false \\\n"
  142. " -Drpmmacrosdir=no \\\n"
  143. " -Dhomed=false \\\n"
  144. " -Duserdb=false \\\n"
  145. " -Dman=true \\\n"
  146. " -Ddocdir=/usr/share/doc/systemd-&systemd-version; \\\n"
  147. " ..</userinput>"
  148. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  149. msgid "The meaning of the meson options:"
  150. msgstr "meson 选项的含义:"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  152. msgid "<parameter>-D*-path=*</parameter>"
  153. msgstr "<parameter>-D*-path=*</parameter>"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  155. msgid ""
  156. "These switches provide the location of binaries needed by systemd at runtime "
  157. "that have not yet been installed."
  158. msgstr "这些开关提供了 systemd 在运行时需要,但尚未安装的二进制程序的位置。"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  160. msgid "<parameter>-Ddefault-dnssec=no</parameter>"
  161. msgstr "<parameter>-Ddefault-dnssec=no</parameter>"
  162. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  163. msgid "This switch turns off the experimental DNSSEC support."
  164. msgstr "这个开关禁用实验性的 DNSSEC 支持。"
  165. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  166. msgid "<parameter>-Dfirstboot=false</parameter>"
  167. msgstr "<parameter>-Dfirstboot=false</parameter>"
  168. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  169. msgid ""
  170. "This switch prevents installation of systemd services responsible for "
  171. "setting up the system for the first time. They are not useful for LFS "
  172. "because everything is done manually."
  173. msgstr ""
  174. "这个开关防止 systemd 安装用于初始化设定系统的服务。在 LFS 中所有工作都会手工"
  175. "完成,因此不需要它们。"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  177. msgid "<parameter>-Dinstall-tests=false</parameter>"
  178. msgstr "<parameter>-Dinstall-tests=false</parameter>"
  179. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  180. msgid "This switch prevents installation of the compiled tests."
  181. msgstr "这个开关防止 systemd 安装编译好的测试文件。"
  182. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  183. msgid "<parameter>-Dldconfig=false</parameter>"
  184. msgstr "<parameter>-Dldconfig=false</parameter>"
  185. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  186. msgid ""
  187. "This switch prevents installation of a systemd unit that runs "
  188. "<command>ldconfig</command> at boot, which is not useful for source "
  189. "distributions such as LFS and makes the boot time longer. Remove it if the "
  190. "described feature is desired."
  191. msgstr ""
  192. "这个开关防止一个 systemd 单元的安装,它在引导时运行 <command>ldconfig</"
  193. "command>,这对于 LFS 等源代码发行版来说没有意义,还会增加引导时间。如果您需要"
  194. "这个功能,可以删除这个开关。"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  196. msgid "<parameter>-Droot*</parameter>"
  197. msgstr "<parameter>-Droot*</parameter>"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  199. msgid ""
  200. "These switches ensure that core programs and shared libraries are installed "
  201. "in subdirectories of the root partition."
  202. msgstr "这个开关保证核心程序和共享库被安装到根分区下的子目录中。"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  204. msgid "<parameter>-Dsplit-usr=true</parameter>"
  205. msgstr "<parameter>-Dsplit-usr=true</parameter>"
  206. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  207. msgid ""
  208. "This switch ensures that systemd will work on systems where /bin, /lib and /"
  209. "sbin directories are not symlinks to their /usr counterparts."
  210. msgstr ""
  211. "这个开关确保 systemd 能够在 /bin、/lib 和 /sbin 目录不是指向 /usr 中对应目录"
  212. "的符号链接的情况下工作。"
  213. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  214. msgid "<parameter>-Dsysusers=false</parameter>"
  215. msgstr "<parameter>-Dsysusers=false</parameter>"
  216. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  217. msgid ""
  218. "This switch prevents installation of systemd services responsible for "
  219. "setting up the <filename>/etc/group</filename> and <filename>/etc/passwd</"
  220. "filename> files. Both files were created earlier in this chapter."
  221. msgstr ""
  222. "这个开关防止 systemd 安装负责设定 <filename>/etc/group</filename> 和 "
  223. "<filename>/etc/passwd</filename> 文件的服务。我们在上一章已经创建了这两个文"
  224. "件。"
  225. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  226. msgid "<parameter>-Drpmmacrosdir=no</parameter>"
  227. msgstr "<parameter>-Drpmmacrosdir=no</parameter>"
  228. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  229. msgid ""
  230. "This switch disables installation of RPM Macros for use with systemd because "
  231. "LFS does not support RPM."
  232. msgstr "该选项禁止安装用于 systemd 的 RPM 宏,因为 LFS 并不支持 RPM。"
  233. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  234. msgid "<parameter>-D{userdb,homed}=false</parameter>"
  235. msgstr "<parameter>-D{userdb,homed}=false</parameter>"
  236. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  237. msgid ""
  238. "Remove two daemons that have dependencies that do not fit the scope of LFS."
  239. msgstr "移除两个守护程序,它们的依赖项超出了 LFS 的范围。"
  240. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  241. msgid "Compile the package:"
  242. msgstr "编译该软件包:"
  243. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  244. #, no-wrap
  245. msgid "<userinput remap=\"make\">LANG=en_US.UTF-8 ninja</userinput>"
  246. msgstr "<userinput remap=\"make\">LANG=en_US.UTF-8 ninja</userinput>"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  248. msgid "Install the package:"
  249. msgstr "安装该软件包:"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  251. #, no-wrap
  252. msgid "<userinput remap=\"install\">LANG=en_US.UTF-8 ninja install</userinput>"
  253. msgstr "<userinput remap=\"install\">LANG=en_US.UTF-8 ninja install</userinput>"
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  255. msgid "Remove an unnecessary symbolic link:"
  256. msgstr "删除一个不再必要的符号链接:"
  257. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  258. #, no-wrap
  259. msgid "<userinput remap=\"install\">rm -f /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  260. msgstr "<userinput remap=\"install\">rm -f /usr/bin/xsltproc</userinput>"
  261. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  262. msgid ""
  263. "Create the <filename>/etc/machine-id</filename> file needed by "
  264. "<command>systemd-journald</command>:"
  265. msgstr ""
  266. "创建 <filename>/etc/machine-id</filename> 文件,<command>systemd-journald</"
  267. "command>需要它:"
  268. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  269. #, no-wrap
  270. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
  271. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemd-machine-id-setup</userinput>"
  272. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  273. msgid "Setup the basic target structure:"
  274. msgstr "设定启动目标单元的基本结构:"
  275. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  276. #, no-wrap
  277. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemctl preset-all</userinput>"
  278. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemctl preset-all</userinput>"
  279. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  280. msgid ""
  281. "Disable a service that is known to cause problems with systems that use a "
  282. "network configuration other than what is provided by systemd-networkd:"
  283. msgstr ""
  284. "已知一个服务单元会导致并非由 systemd-networkd 提供网络配置的系统出现问题,禁"
  285. "用它:"
  286. #. Observed halting startup with dhcpcd handling the primary NIC
  287. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  288. #, no-wrap
  289. msgid "<userinput remap=\"adjust\">systemctl disable systemd-time-wait-sync.service</userinput>"
  290. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">systemctl disable systemd-time-wait-sync.service</userinput>"
  291. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  292. msgid ""
  293. "Prevent systemd from resetting the maximum PID value which causes some "
  294. "problems with packages and units in BLFS:"
  295. msgstr ""
  296. "防止 systemd 重设最大 PID 值,它会导致 BLFS 中一些软件包和单元出现问题:"
  297. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  298. #, no-wrap
  299. msgid "<userinput remap=\"adjust\">rm -f /usr/lib/sysctl.d/50-pid-max.conf</userinput>"
  300. msgstr "<userinput remap=\"adjust\">rm -f /usr/lib/sysctl.d/50-pid-max.conf</userinput>"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  302. msgid "Contents of systemd"
  303. msgstr "systemd 的内容"
  304. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  305. msgid "Installed programs"
  306. msgstr "安装的程序"
  307. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  308. msgid "Installed libraries"
  309. msgstr "安装的库"
  310. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  311. msgid "Installed directories"
  312. msgstr "安装的目录"
  313. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  314. msgid ""
  315. "bootctl, busctl, coredumpctl, halt (symlink to systemctl), hostnamectl, "
  316. "init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, "
  317. "networkctl, portablectl, poweroff (symlink to systemctl), reboot (symlink to "
  318. "systemctl), resolvconf (symlink to resolvectl), resolvectl, runlevel "
  319. "(symlink to systemctl), shutdown (symlink to systemctl), systemctl, systemd-"
  320. "analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, systemd-cgtop, "
  321. "systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-hwdb, systemd-"
  322. "id128, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-mount, systemd-"
  323. "notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-repart, systemd-resolve "
  324. "(symlink to resolvectl), systemd-run, systemd-socket-activate, systemd-stdio-"
  325. "bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, systemd-umount "
  326. "(symlink to systemd-mount), telinit (symlink to systemctl), timedatectl, and "
  327. "udevadm"
  328. msgstr ""
  329. "bootctl, busctl, coredumpctl, halt (到 systemctl 的符号链接), hostnamectl, "
  330. "init, journalctl, kernel-install, localectl, loginctl, machinectl, "
  331. "networkctl, portablectl, poweroff (到 systemctl 的符号链接), reboot (到 "
  332. "systemctl 的符号链接), resolvconf (到 resolvectl 的符号链接), resolvectl, "
  333. "runlevel (到 systemctl 的符号链接), shutdown (到 systemctl 的符号链接), "
  334. "systemctl, systemd-analyze, systemd-ask-password, systemd-cat, systemd-cgls, "
  335. "systemd-cgtop, systemd-delta, systemd-detect-virt, systemd-escape, systemd-"
  336. "hwdb, systemd-id128, systemd-inhibit, systemd-machine-id-setup, systemd-"
  337. "mount, systemd-notify, systemd-nspawn, systemd-path, systemd-repart, systemd-"
  338. "resolve (到 resolvectl 的符号链接), systemd-run, systemd-socket-activate, "
  339. "systemd-stdio-bridge, systemd-tmpfiles, systemd-tty-ask-password-agent, "
  340. "systemd-umount (到 systemd-mount 的符号链接), telinit (到 systemctl 的符号链"
  341. "接), timedatectl, 以及 udevadm"
  342. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  343. msgid ""
  344. "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, "
  345. "libnss_systemd.so.2, libsystemd.so, libsystemd-shared-&systemd-version;.so "
  346. "(in /lib/systemd), and libudev.so"
  347. msgstr ""
  348. "libnss_myhostname.so.2, libnss_mymachines.so.2, libnss_resolve.so.2, "
  349. "libnss_systemd.so.2, libsystemd.so, libsystemd-shared-&systemd-version;.so "
  350. "(在 /lib/systemd 中), 以及 libudev.so"
  351. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  352. msgid ""
  353. "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl."
  354. "d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/"
  355. "systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/"
  356. "environment.d, /usr/lib/kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /"
  357. "usr/lib/systemd, /usr/lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-"
  358. "version;, /usr/share/factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, and /var/"
  359. "log/journal"
  360. msgstr ""
  361. "/etc/binfmt.d, /etc/init.d, /etc/kernel, /etc/modules-load.d, /etc/sysctl."
  362. "d, /etc/systemd, /etc/tmpfiles.d, /etc/udev, /etc/xdg/systemd, /lib/"
  363. "systemd, /lib/udev, /usr/include/systemd, /usr/lib/binfmt.d, /usr/lib/"
  364. "environment.d, /usr/lib/kernel, /usr/lib/modules-load.d, /usr/lib/sysctl.d, /"
  365. "usr/lib/systemd, /usr/lib/tmpfiles.d, /usr/share/doc/systemd-&systemd-"
  366. "version;, /usr/share/factory, /usr/share/systemd, /var/lib/systemd, 以及 /"
  367. "var/log/journal"
  368. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  369. msgid "Short Descriptions"
  370. msgstr "简要描述"
  371. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  372. msgid ""
  373. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  374. msgstr ""
  375. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  376. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  377. msgid "<command>bootctl</command>"
  378. msgstr "<command>bootctl</command>"
  379. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  380. msgid "Is used to query the firmware and boot manager settings"
  381. msgstr "用于查询固件和启动管理器设置"
  382. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  383. msgid "bootctl"
  384. msgstr "bootctl"
  385. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  386. msgid "<command>busctl</command>"
  387. msgstr "<command>busctl</command>"
  388. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  389. msgid "Is used to introspect and monitor the D-Bus bus"
  390. msgstr "用于探查和监视 D-bus 总线"
  391. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  392. msgid "busctl"
  393. msgstr "busctl"
  394. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  395. msgid "<command>coredumpctl</command>"
  396. msgstr "<command>coredumpctl</command>"
  397. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  398. msgid "Is used to retrieve coredumps from the systemd journal"
  399. msgstr "用于从 systemd 日志获取核心转储"
  400. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  401. msgid "coredumpctl"
  402. msgstr "coredumpctl"
  403. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  404. msgid "<command>halt</command>"
  405. msgstr "<command>halt</command>"
  406. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  407. msgid ""
  408. "Normally invokes <command>shutdown</command> with the <parameter>-h</"
  409. "parameter> option, except when already in run-level 0, then it tells the "
  410. "kernel to halt the system; it notes in the file <filename>/var/log/wtmp</"
  411. "filename> that the system is being brought down"
  412. msgstr ""
  413. "一般调用 <command>shutdown</command> 命令并传递 <parameter>-h</parameter> 选"
  414. "项,除非在运行级别已经为 0 时,则通知内核停止系统;在系统停止运行时它在 "
  415. "<filename>/var/log/wtmp</filename> 中进行记录"
  416. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  417. msgid "halt"
  418. msgstr "halt"
  419. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  420. msgid "<command>hostnamectl</command>"
  421. msgstr "<command>hostnamectl</command>"
  422. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  423. msgid "Is used to query and change the system hostname and related settings"
  424. msgstr "用于查询和修改系统机器名和相关设置"
  425. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  426. msgid "hostnamectl"
  427. msgstr "hostnamectl"
  428. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  429. msgid "<command>init</command>"
  430. msgstr "<command>init</command>"
  431. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  432. msgid ""
  433. "Is the first process to be started when the kernel has initialized the "
  434. "hardware which takes over the boot process and starts all processes "
  435. "according to its configuration files. In this case, it starts systemd."
  436. msgstr ""
  437. "在内核初始化硬件后第一个启动的进程,它接管引导过程,并根据它的配置文件启动所"
  438. "有进程。在本例中,它启动 systemd。"
  439. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  440. msgid "init"
  441. msgstr "init"
  442. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  443. msgid "<command>journalctl</command>"
  444. msgstr "<command>journalctl</command>"
  445. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  446. msgid "Is used to query the contents of the systemd journal"
  447. msgstr "用于查询 systemd 日志的内容"
  448. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  449. msgid "journalctl"
  450. msgstr "journalctl"
  451. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  452. msgid "<command>kernel-install</command>"
  453. msgstr "<command>kernel-install</command>"
  454. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  455. msgid ""
  456. "Is used to add and remove kernel and initramfs images to and from /boot. In "
  457. "LFS, this is done manually."
  458. msgstr ""
  459. "用于在 /boot 中添加或删除内核和 initramfs 映像文件。在 LFS 中,这项工作是手工"
  460. "完成的。"
  461. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  462. msgid "kernel-install"
  463. msgstr "kernel-install"
  464. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  465. msgid "<command>localectl</command>"
  466. msgstr "<command>localectl</command>"
  467. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  468. msgid ""
  469. "Is used to query and change the system locale and keyboard layout settings"
  470. msgstr "用于查询和修改系统 locale 和键盘布局设置"
  471. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  472. msgid "localectl"
  473. msgstr "localectl"
  474. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  475. msgid "<command>loginctl</command>"
  476. msgstr "<command>loginctl</command>"
  477. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  478. msgid ""
  479. "Is used to introspect and control the state of the systemd Login Manager"
  480. msgstr "用于探查和控制 systemd 登录管理器的状态"
  481. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  482. msgid "loginctl"
  483. msgstr "loginctl"
  484. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  485. msgid "<command>machinectl</command>"
  486. msgstr "<command>machinectl</command>"
  487. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  488. msgid ""
  489. "Is used to introspect and control the state of the systemd Virtual Machine "
  490. "and Container Registration Manager"
  491. msgstr "用于探查和控制 systemd 虚拟机和容器注册管理器的状态"
  492. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  493. msgid "machinectl"
  494. msgstr "machinectl"
  495. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  496. msgid "<command>networkctl</command>"
  497. msgstr "<command>networkctl</command>"
  498. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  499. msgid ""
  500. "Is used to introspect and configure the state of the network links "
  501. "configured by systemd-networkd"
  502. msgstr "用于探查和配置 systemd-networkd 管理的网络连接状态"
  503. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  504. msgid "networkctl"
  505. msgstr "networkctl"
  506. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  507. msgid "<command>portablectl</command>"
  508. msgstr "<command>portablectl</command>"
  509. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  510. msgid "Is used to attach or detach portable services from the local system"
  511. msgstr "用于在本地系统附加或移除可移植服务"
  512. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  513. msgid "portablectl"
  514. msgstr "portablectl"
  515. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  516. msgid "<command>poweroff</command>"
  517. msgstr "<command>poweroff</command>"
  518. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  519. msgid ""
  520. "Instructs the kernel to halt the system and switch off the computer (see "
  521. "<command>halt</command>)"
  522. msgstr "告诉内核停止系统运行并关闭计算机 (见 <command>halt</command>)"
  523. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  524. msgid "poweroff"
  525. msgstr "poweroff"
  526. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  527. msgid "<command>reboot</command>"
  528. msgstr "<command>reboot</command>"
  529. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  530. msgid "Instructs the kernel to reboot the system (see <command>halt</command>)"
  531. msgstr "告诉内核重启系统 (见 <command>halt</command>)"
  532. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  533. msgid "reboot"
  534. msgstr "reboot"
  535. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  536. msgid "<command>resolvconf</command>"
  537. msgstr "<command>resolvconf</command>"
  538. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  539. msgid ""
  540. "Registers DNS server and domain configuration with <command>systemd-"
  541. "resolved</command>"
  542. msgstr "为 <command>systemd-resolved</command> 注册 DNS 服务器和域设置"
  543. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  544. msgid "resolvconf"
  545. msgstr "resolvconf"
  546. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  547. msgid "<command>resolvectl</command>"
  548. msgstr "<command>resolvectl</command>"
  549. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  550. msgid ""
  551. "Sends control commands to the network name resolution manager, or resolves "
  552. "domain names, IPv4 and IPv6 addresses, DNS records, and services."
  553. msgstr ""
  554. "向网络名称解析管理器发送控制命令,或解析域名,IPv4 和 IPv6 地址,DNS 记录,以"
  555. "及服务。"
  556. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  557. msgid "resolvectl"
  558. msgstr "resolvectl"
  559. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  560. msgid "<command>runlevel</command>"
  561. msgstr "<command>runlevel</command>"
  562. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  563. msgid ""
  564. "Outputs the previous and the current run-level, as noted in the last run-"
  565. "level record in <filename>/var/run/utmp</filename>"
  566. msgstr ""
  567. "报告当前系统运行级别和上一个运行级别,上一个运行级别被记录在 <filename>/var/"
  568. "run/utmp</filename> 中"
  569. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  570. msgid "runlevel"
  571. msgstr "runlevel"
  572. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  573. msgid "<command>shutdown</command>"
  574. msgstr "<command>shutdown</command>"
  575. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  576. msgid ""
  577. "Brings the system down in a safe and secure manner, signaling all processes "
  578. "and notifying all logged-in users"
  579. msgstr "安全地关闭系统,向所有进程发送信号,并通知所有登录用户"
  580. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  581. msgid "shutdown"
  582. msgstr "shutdown"
  583. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  584. msgid "<command>systemctl</command>"
  585. msgstr "<command>systemctl</command>"
  586. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  587. msgid ""
  588. "Is used to introspect and control the state of the systemd system and "
  589. "service manager"
  590. msgstr "用于探查和控制 systemd 系统和服务管理器的状态"
  591. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  592. msgid "systemctl"
  593. msgstr "systemctl"
  594. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  595. msgid "<command>systemd-analyze</command>"
  596. msgstr "<command>systemd-analyze</command>"
  597. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  598. msgid ""
  599. "Is used to determine system startup performance of the current boot, as well "
  600. "as identify troublesome systemd units"
  601. msgstr "用于分析当前运行系统的引导性能,找出导致问题的 systemd 单元"
  602. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  603. msgid "systemd-analyze"
  604. msgstr "systemd-analyze"
  605. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  606. msgid "<command>systemd-ask-password</command>"
  607. msgstr "<command>systemd-ask-password</command>"
  608. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  609. msgid ""
  610. "Is used to query a system password or passphrase from the user, using a "
  611. "question message specified on the command line"
  612. msgstr "用于以命令行指定的消息向用户询问系统密码"
  613. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  614. msgid "systemd-ask-password"
  615. msgstr "systemd-ask-password"
  616. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  617. msgid "<command>systemd-cat</command>"
  618. msgstr "<command>systemd-cat</command>"
  619. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  620. msgid ""
  621. "Is used to connect the STDOUT and STDERR outputs of a process with the "
  622. "systemd journal."
  623. msgstr "用于将进程的标准输出和错误输出重定向到系统日志"
  624. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  625. msgid "systemd-cat"
  626. msgstr "systemd-cat"
  627. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  628. msgid "<command>systemd-cgls</command>"
  629. msgstr "<command>systemd-cgls</command>"
  630. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  631. msgid ""
  632. "Recursively shows the contents of the selected Linux control group hierarchy "
  633. "in a tree"
  634. msgstr "用树的形式递归地显示指定 Linux 控制组层次结构的内容"
  635. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  636. msgid "systemd-cgls"
  637. msgstr "systemd-cgls"
  638. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  639. msgid "<command>systemd-cgtop</command>"
  640. msgstr "<command>systemd-cgtop</command>"
  641. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  642. msgid ""
  643. "Shows the top control groups of the local Linux control group hierarchy, "
  644. "ordered by their CPU, memory and disk I/O load"
  645. msgstr ""
  646. "显示本地 Linux 控制组层次结构中占用资源最多的,可以按 CPU 、内存和磁盘 I/O 负"
  647. "载排序"
  648. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  649. msgid "systemd-cgtop"
  650. msgstr "systemd-cgtop"
  651. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  652. msgid "<command>systemd-delta</command>"
  653. msgstr "<command>systemd-delta</command>"
  654. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  655. msgid ""
  656. "Is used to identify and compare configuration files in <filename class="
  657. "\"directory\">/etc</filename> that override default counterparts in "
  658. "<filename class=\"directory\">/usr</filename>"
  659. msgstr ""
  660. "用于确定并比较那些覆盖了 <filename class=\"directory\">/usr</filename> 中默认"
  661. "值的 <filename class=\"directory\">/etc</filename> 中的配置文件"
  662. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  663. msgid "systemd-delta"
  664. msgstr "systemd-delta"
  665. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  666. msgid "<command>systemd-detect-virt</command>"
  667. msgstr "<command>systemd-detect-virt</command>"
  668. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  669. msgid ""
  670. "Detects whether the system is being run in a virtual environment, and "
  671. "adjusts udev accordingly."
  672. msgstr "确定系统是否在虚拟化环境中运行,并据此调节 udev。"
  673. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  674. msgid "systemd-detect-virt"
  675. msgstr "systemd-detect-virt"
  676. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  677. msgid "<command>systemd-escape</command>"
  678. msgstr "<command>systemd-escape</command>"
  679. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  680. msgid "Is used to escape strings for inclusion in systemd unit names"
  681. msgstr "用于转义字符串,以便将其包含在 systemd 单元名中"
  682. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  683. msgid "systemd-escape"
  684. msgstr "systemd-escape"
  685. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  686. msgid "<command>systemd-hwdb</command>"
  687. msgstr "<command>systemd-hwdb</command>"
  688. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  689. msgid "Is used to manage the hardware database (hwdb)"
  690. msgstr "用于管理硬件数据库 (hwdb)"
  691. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  692. msgid "systemd-hwdb"
  693. msgstr "systemd-hwdb"
  694. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  695. msgid "<command>systemd-id128</command>"
  696. msgstr "<command>systemd-id128</command>"
  697. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  698. msgid "Generates and prints id128 strings"
  699. msgstr "生成和打印 id128 串"
  700. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  701. msgid "systemd-id128"
  702. msgstr "systemd-id128"
  703. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  704. msgid "<command>systemd-inhibit</command>"
  705. msgstr "<command>systemd-inhibit</command>"
  706. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  707. msgid ""
  708. "Is used to execute a program with a shutdown, sleep or idle inhibitor lock "
  709. "taken, preventing an action such as a system shutdown until the process is "
  710. "completed."
  711. msgstr ""
  712. "用于在关机、休眠或待机抑制锁被锁定的情况下运行程序,在进程结束前防止关闭系统"
  713. "等动作。"
  714. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  715. msgid "systemd-inhibit"
  716. msgstr "systemd-inhibit"
  717. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  718. msgid "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
  719. msgstr "<command>systemd-machine-id-setup</command>"
  720. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  721. msgid ""
  722. "Is used by system installer tools to initialize the machine ID stored in "
  723. "<filename>/etc/machine-id</filename> at install time with a randomly "
  724. "generated ID"
  725. msgstr ""
  726. "被系统安装工具用于在安装时以随机生成的 ID 初始化 <filename>/etc/machine-id</"
  727. "filename> 中的机器 ID"
  728. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  729. msgid "systemd-machine-id-setup"
  730. msgstr "systemd-machine-id-setup"
  731. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  732. msgid "<command>systemd-mount</command>"
  733. msgstr "<command>systemd-mount</command>"
  734. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  735. msgid "Is used to temporarily mount or automount disks."
  736. msgstr "一个用于临时挂载或自动挂载驱动器的工具。"
  737. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  738. msgid "systemd-mount"
  739. msgstr "systemd-mount"
  740. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  741. msgid "<command>systemd-notify</command>"
  742. msgstr "<command>systemd-notify</command>"
  743. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  744. msgid ""
  745. "Is used by daemon scripts to notify the init system about status changes"
  746. msgstr "被守护脚本用于通知 init 系统关于状态变化的信息"
  747. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  748. msgid "systemd-notify"
  749. msgstr "systemd-notify"
  750. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  751. msgid "<command>systemd-nspawn</command>"
  752. msgstr "<command>systemd-nspawn</command>"
  753. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  754. msgid "Is used to run a command or OS in a light-weight namespace container"
  755. msgstr "用于在轻量级命名空间容器中运行命令或操作系统"
  756. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  757. msgid "systemd-nspawn"
  758. msgstr "systemd-nspawn"
  759. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  760. msgid "<command>systemd-path</command>"
  761. msgstr "<command>systemd-path</command>"
  762. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  763. msgid "Is used to query system and user paths"
  764. msgstr "用于查询系统和用户路径"
  765. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  766. msgid "systemd-path"
  767. msgstr "systemd-path"
  768. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  769. msgid "<command>systemd-repart</command>"
  770. msgstr "<command>systemd-repart</command>"
  771. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  772. msgid ""
  773. "Is used to grow and add partitions to a partition table when systemd is used "
  774. "in an OS image (e.g. a container)."
  775. msgstr ""
  776. "在 systemd 被作为 OS 映像使用 (例如在容器中) 时,用于在分区表中添加分区或增长"
  777. "分区大小。"
  778. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  779. msgid "systemd-repart"
  780. msgstr "systemd-repart"
  781. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  782. msgid "<command>systemd-resolve</command>"
  783. msgstr "<command>systemd-resolve</command>"
  784. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  785. msgid ""
  786. "Is used to resolve domain names, IPV4 and IPv6 addresses, DNS resource "
  787. "records, and services"
  788. msgstr "用于解析域名,IPv4 和 IPv6 地址,DNS 资源记录,以及服务"
  789. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  790. msgid "systemd-resolve"
  791. msgstr "systemd-resolve"
  792. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  793. msgid "<command>systemd-run</command>"
  794. msgstr "<command>systemd-run</command>"
  795. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  796. msgid ""
  797. "Is used to create and start a transient .service or a .scope unit and run "
  798. "the specified command in it. This is useful for validating systemd units."
  799. msgstr ""
  800. "用于创建一个临时的 .service 或 .scope 单元,并在其中运行指定命令。这对于验证 "
  801. "systemd 单元很有用。"
  802. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  803. msgid "systemd-run"
  804. msgstr "systemd-run"
  805. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  806. msgid "<command>systemd-socket-activate</command>"
  807. msgstr "<command>systemd-socket-activate</command>"
  808. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  809. msgid ""
  810. "Is used to listen on socket devices and launch a process upon a successful "
  811. "connection to the socket."
  812. msgstr "用于监听 socket 服务,并在 socket 成功连接时启动进程。"
  813. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  814. msgid "systemd-socket-activate"
  815. msgstr "systemd-socket-activate"
  816. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  817. msgid "<command>systemd-tmpfiles</command>"
  818. msgstr "<command>systemd-tmpfiles</command>"
  819. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  820. msgid ""
  821. "Creates, deletes and cleans up volatile and temporary files and directories, "
  822. "based on the configuration file format and location specified in <filename "
  823. "class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> directories"
  824. msgstr ""
  825. "根据 <filename class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> 目录中的配置文件给定"
  826. "的文件格式和位置,创建、修改和清理易失性、临时性文件和目录"
  827. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  828. msgid "systemd-tmpfiles"
  829. msgstr "systemd-tmpfiles"
  830. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  831. msgid "<command>systemd-umount</command>"
  832. msgstr "<command>systemd-umount</command>"
  833. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  834. msgid "Unmounts mount points"
  835. msgstr "卸载挂载点"
  836. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  837. msgid "systemd-umount"
  838. msgstr "systemd-umount"
  839. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  840. msgid "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
  841. msgstr "<command>systemd-tty-ask-password-agent</command>"
  842. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  843. msgid "Is used to list and/or process pending systemd password requests"
  844. msgstr "列出或处理等待中的 systemd 密码请求"
  845. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  846. msgid "systemd-tty-ask-password-agent"
  847. msgstr "systemd-tty-ask-password-agent"
  848. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  849. msgid "<command>telinit</command>"
  850. msgstr "<command>telinit</command>"
  851. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  852. msgid "Tells <command>init</command> which run-level to change to"
  853. msgstr "告诉 <command>init</command> 切换到某个运行级别"
  854. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  855. msgid "telinit"
  856. msgstr "telinit"
  857. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  858. msgid "<command>timedatectl</command>"
  859. msgstr "<command>timedatectl</command>"
  860. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  861. msgid "Is used to query and change the system clock and its settings"
  862. msgstr "用于查询和修改系统时钟及其设置"
  863. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  864. msgid "timedatectl"
  865. msgstr "timedatectl"
  866. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  867. msgid "<command>udevadm</command>"
  868. msgstr "<command>udevadm</command>"
  869. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  870. msgid ""
  871. "Is a generic udev administration tool which controls the udevd daemon, "
  872. "provides info from the Udev hardware database, monitors uevents, waits for "
  873. "uevents to finish, tests udev configuration, and triggers uevents for a "
  874. "given device"
  875. msgstr ""
  876. "通用 udev 管理工具,它控制 udevd 守护进程,提供 udev 数据库的信息,监视 "
  877. "uevent 事件,等待 uevent 事件结束,测试 udev 配置,或对于给定设备触发 uevent "
  878. "事件"
  879. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  880. msgid "udevadm"
  881. msgstr "udevadm"
  882. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  883. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
  884. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsystemd</filename>"
  885. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  886. msgid "Is the main systemd utility library"
  887. msgstr "主要的 systemd 工具库"
  888. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  889. msgid "libsystemd"
  890. msgstr "libsystemd"
  891. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  892. msgid "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
  893. msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libudev</filename>"
  894. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  895. msgid "Is a library to access Udev device information"
  896. msgstr "用于访问 udev 设备信息的库"
  897. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  898. msgid "libudev"
  899. msgstr "libudev"