123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
- #. type: Content of: <sect1><title>
- msgid "Rebooting the System"
- msgstr "重启系统"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Now that all of the software has been installed, it is time to reboot your "
- "computer. However, you should be aware of a few things. The system you have "
- "created in this book is quite minimal, and most likely will not have the "
- "functionality you would need to be able to continue forward. By installing a "
- "few extra packages from the BLFS book while still in our current chroot "
- "environment, you can leave yourself in a much better position to continue on "
- "once you reboot into your new LFS installation. Here are some suggestions:"
- msgstr ""
- "现在已经安装好了本书中的所有软件,可以重新启动进入 LFS 了。然而,您应该注意一"
- "些可能出现的问题。您根据本书构建的系统是很小的,可能缺失一些功能,导致您无法"
- "继续使用。您可以在当前的 chroot 环境中安装一些 BLFS 手册提供的额外软件包,以"
- "便在重启进入新的 LFS 系统后更容易工作。下面是一些建议您考虑的软件包:"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "A text mode browser such as <ulink url='&blfs-book;basicnet/lynx.html'>Lynx</"
- "ulink> will allow you to easily view the BLFS book in one virtual terminal, "
- "while building packages in another."
- msgstr ""
- "字符模式浏览器,例如 <ulink url='&blfs-book;basicnet/lynx.html'>Lynx</"
- "ulink>,这样您可以在一个虚拟终端中阅读 BLFS 手册,同时在另一个虚拟终端构建软"
- "件包。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "The <ulink url='&blfs-book;general/gpm.html'>GPM</ulink> package will allow "
- "you to perform copy/paste actions in your virtual terminals."
- msgstr ""
- "<ulink url='&blfs-book;general/gpm.html'>GPM</ulink> 软件包允许您在 虚拟终端"
- "中进行复制粘贴操作。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "If you are in a situation where static IP configuration does not meet your "
- "networking requirements, installing a package such as <ulink url='&blfs-book;"
- "basicnet/dhcpcd.html'>dhcpcd</ulink> or the client portion of <ulink "
- "url='&blfs-book;basicnet/dhcp.html'>dhcp</ulink> may be useful."
- msgstr ""
- "如果静态 IP 配置不符合您的网络环境要求,安装 <ulink url='&blfs-book;basicnet/"
- "dhcpcd.html'>dhcpcd</ulink> 或 <ulink url='&blfs-book;basicnet/dhcp."
- "html'>dhcp</ulink> 的客户端部分等在这种环境下有用的软件包。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "Installing <ulink url='&blfs-book;postlfs/sudo.html'>sudo</ulink> may be "
- "useful for building packages as a non-root user and easily installing the "
- "resulting packages in your new system."
- msgstr ""
- "可以安装 <ulink url='&blfs-book;postlfs/sudo.html'>sudo</ulink>,这样就能使用"
- "非 root 用户构建软件包,再很容易地切换到 root 身份进行安装。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "If you want to access your new system from a remote system within a "
- "comfortable GUI environment, install <ulink url='&blfs-book;postlfs/openssh."
- "html'>openssh</ulink>."
- msgstr ""
- "如果您想从具有舒适的 GUI 环境的远程计算机访问新系统,安装 <ulink url='&blfs-"
- "book;postlfs/openssh.html'>openssh</ulink>。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "To make fetching files over the internet easier, install <ulink url='&blfs-"
- "book;basicnet/wget.html'>wget</ulink>."
- msgstr ""
- "为了更方便地从网络下载文件,安装 <ulink url='&blfs-book;basicnet/wget."
- "html'>wget</ulink>。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "If one or more of your disk drives have a GUID partition table (GPT), either "
- "<ulink url='&blfs-book;postlfs/gptfdisk.html'>gptfdisk</ulink> or <ulink "
- "url='&blfs-book;postlfs/parted.html'>parted</ulink> will be useful."
- msgstr ""
- "如果您有 GUID 分区表 (GPT) 磁盘,可能需要安装 <ulink url='&blfs-book;postlfs/"
- "gptfdisk.html'>gptfdisk</ulink> 或 <ulink url='&blfs-book;postlfs/parted."
- "html'>parted</ulink>。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
- msgid ""
- "Finally, a review of the following configuration files is also appropriate "
- "at this point."
- msgstr "最后,可以再次检查下列配置文件。"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/bashrc"
- msgstr "/etc/bashrc"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/dircolors"
- msgstr "/etc/dircolors"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/fstab"
- msgstr "/etc/fstab"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/hosts"
- msgstr "/etc/hosts"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/inputrc"
- msgstr "/etc/inputrc"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/profile"
- msgstr "/etc/profile"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/resolv.conf"
- msgstr "/etc/resolv.conf"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/vimrc"
- msgstr "/etc/vimrc"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/root/.bash_profile"
- msgstr "/root/.bash_profile"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/root/.bashrc"
- msgstr "/root/.bashrc"
- #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
- msgid "/etc/sysconfig/ifconfig.eth0"
- msgstr "/etc/sysconfig/ifconfig.eth0"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Now that we have said that, let's move on to booting our shiny new LFS "
- "installation for the first time! First exit from the chroot environment:"
- msgstr ""
- "现在,正如我们之前保证的,您可以引导全新的 LFS 系统了!首先退出 chroot 环境:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>logout</userinput>"
- msgstr "<userinput>logout</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid "Then unmount the virtual file systems:"
- msgstr "解除虚拟文件系统的挂载:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>umount -v $LFS/dev/pts\n"
- "umount -v $LFS/dev\n"
- "umount -v $LFS/run\n"
- "umount -v $LFS/proc\n"
- "umount -v $LFS/sys</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>umount -v $LFS/dev/pts\n"
- "umount -v $LFS/dev\n"
- "umount -v $LFS/run\n"
- "umount -v $LFS/proc\n"
- "umount -v $LFS/sys</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "If multiple partitions were created, unmount the other partitions before "
- "unmounting the main one, like this:"
- msgstr ""
- "如果为 LFS 创建了多个分区,在解除 LFS 文件系统的挂载前,先解除其他挂载点:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>umount -v $LFS/usr\n"
- "umount -v $LFS/home\n"
- "umount -v $LFS</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>umount -v $LFS/usr\n"
- "umount -v $LFS/home\n"
- "umount -v $LFS</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid "Unmount the LFS file system itself:"
- msgstr "解除 LFS 文件系统本身的挂载:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>umount -v $LFS</userinput>"
- msgstr "<userinput>umount -v $LFS</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid "Now, reboot the system with:"
- msgstr "现在重新启动系统:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid "<userinput>shutdown -r now</userinput>"
- msgstr "<userinput>shutdown -r now</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Assuming the GRUB boot loader was set up as outlined earlier, the menu is "
- "set to boot <emphasis>LFS &version;</emphasis> automatically."
- msgstr ""
- "如果 GRUB 引导加载器如同本书前文所述安装,并配置正确,GRUB 目录应该已经配置为"
- "自动引导 <emphasis>LFS &version;</emphasis> 启动项。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "When the reboot is complete, the LFS system is ready for use and more "
- "software may be added to suit your needs."
- msgstr ""
- "重启完成后,LFS 系统就可以使用了,您可以安装更多软件包以满足自己的需求。"
|